CANCELLI AUTOMATICI
SERIE ATOMO |
SCHEDA DI RADIOFREQUENZA
RADIOFREQUENCY BOARD
CARTE DE RADIOFREQUENCE
RADIOFREQUENZPLATINE
TARJETA DE RADIOFRECUENCIA
ATOMO
SERIES
|
SÉRIE ATOMO |
BAUREIHE
ATOMO |
SERIE ATOMO
AF43SR
Documentazione
Tecnica
S72
rev. 1.0
08/2003
©
CAME
CANCELLI
AUTOMATICI
119RS72
I
Scheda di radiofrequenza a 433.92 MHz
Rolling Code. Può essere inserita su tutti i quadri o
schede di comando CAME: direttamente (in quelli di
nuova generazione) o abbinata ad una scheda RBI o
RBE (per tutti gli altri).E' compatibile con i
trasmettitori Came della serie ATOMO (max 25
trasmettitori).
Comprende anche una schedina di memoria
(Memory Roll) per fare una copia di sicurezza di tutti
i trasmettitori memorizzati.
1 Tasto 1 di memorizzazione codice per canale 1
(CH1/OUT1) o di trasferimento dati da schedina
Memory a ricevitore;
2 Tasto 2 di memorizzazione codice per canale 2
(CH2/OUT2) o di trasferimento dati da ricevitore
a schedina Memory;
3 Tasto CLEAR di cancellazione totale memoria;
4 LED di segnalazione;
5 Connettore per inserimento su quadro comando;
6 Connettore innesto schedina Memory;
7 Schedina Memory per archivio dati (vedi Nota 2
sul retro).
F
Carte de radiofréquence à 433.92 MHz
Rolling Code. Elle peut être installée sur tous les
tableaux ou cartes de commande CAME: directement
(pour ceux de la nouvelle génération) ou associée à
une carte RBI ou RBE (pour tous les autres). Elle est
compatible avec les émetteurs Came de la série
ATOMO (25 émetteurs au maximum).
Elle comprend également une carte de
mémoire (Memory Roll) pour faire une copie de
sauvegarde de tous les émetteurs mémorisés.
1 Touche 1 de mémorisation du code pour canal 1
(CH1/OUT1) ou transfert des données de la carte
Memory au récepteur;
2 Touche 2 de mémorisation du code pour canal 2
(CH2/OUT2) ou transfert des données du récep-
teur à la carte Memory;
3 Touche CLEAR d’effacement total de la mémoire;
4 LED de signalisation;
5 Connecteur pour saisie sur tableau de commande;
6 Connecteur branchement carte Memory;
7 Carte Memory pour archivage des données (voir
Remarque 2 au dos);
GB
Rolling Code 433.92 radio-frequency
board. It can be inserted in all the CAME command
boards and panels either directly (in the last
generation devices) or together with an RBI or RBE
board (for all the other models). It is compatible
with the ATOMO line Came transmitters (max. 25
transmitters).
It is also equipped with a memory roll
which enables you to make a back-up copy of all the
transmitters saved.
1 Pushbutton 1: channel 1 (CH1/OUT1) code
storage or data transfer from the Memor y Roll to
the receiver;
2 Pushbutton 2: channel 2 (CH2/OUT2) code
storage or data transfer from the receiver to the
Memory Roll;
3 CLEAR pushbutton: cancel all the memory;
4 LED indicator;
5 Connector for insertion in a control board;
6 Connector for inserting the memory roll;
7 Data archive memory roll (see Note 2 on the
reverse).
D
Radiofrequenzplatine mit 433,92 MHz
Rolling Code. Kann in alle Steuerungen oder
Steuerkarten von CAME eingebaut werden, und zwar
entweder direkt (in die der neuen Generation), oder
kombiniert mit einer RBI- oder RBE-Karte (alle
anderen Modelle). Kompatibel mit den CameSendern der Serie ATOMO (max. 25 Sender).
Enthält auch einen Speicherchip (Memory
Roll), so daß ein Backup von allen gespeicherten
Sendern angelegt werden kann.
1 Taste 1 zum Speichern vom Code für Kanal 1
(CH1/OUT1) oder Datenübertragung vom
Memory-Chip an den Empfänger;
2 Taste 2 zum Speichern vom Code für Kanal 2
(CH2/OUT2) oder Datenübertragung vom Empfän-
ger an den Memory-Chip;
3 Taste CLEAR zum Löschen vom gesamten
Speicher;
4 Kontrollleuchte;
5 Steckverbindung zum Einsetzen in die Steuerung;
6 Steckplatz für den Memory Speicherchip;
7 Memory Speicherchip zur Datenablage (siehe
Hinweis 2 auf der Rückseite).
1 2 3 4
7
MEMORY ROLL
6
5
E
Tarjeta de radiofrecuencia a 433.92 MHz
Rolling Code. Se puede instalar en todos los
21
CLEAR
cuadros o tarjetas de mando CAME: directamente
(en aquellos de nueva generación) o combinada con
una tarjeta RBI o RBE (para todos los demás). Es
compatible con los transmisores Came de la serie
ATOMO (máx 25 transmisores).
También incluye una tarjeta de memoria
(Memory Roll) para hacer una copia de seguridad de
todos los transmisores memorizados.
1 Tecla1 de memorización código para canal 1
(CH1/OUT1) o transferencia de datos desde
tarjeta Memory a receptor;
2 Tecla 2 de memorización código para canal 2
(CH2/OUT2) o transferencia de datos desde re-
ceptor a tarjeta Memory;
3 Tecla CLEAR para borrar totalmente la memoria;
4 LED de señalización;
5 Conector para instalación en cuadro de mando;
6 Conector para enchufar tarjeta Memory;
7 Tarjeta Memory para almacenamiento datos
(véase Nota 2 detrás).
AF43SR
PRIMA MEMORIZZAZIONE DEI TRASMETTITORI -
1 - Premere per 2" un tasto di memorizzazione
I
codice, fino a quando il Led RX lampeggia
ERSTES SPEICHERN DER SENDER
(fig. A);
2 - Premere il tasto dei trasmettitori da memorizzare
(fig. B), uno di seguito all'altro (vedi Nota 1 sul
retro): ad ogni pressione, il Led RX si accende fisso;
Ripetere 1 e 2 per l'altra uscita, se necessario.
Completare quindi la memorizzazione sul quadro
(o su RBI/RBE) consultando la relativa
documentazione
1 =CH1/OUT1
2 = CH2/OUT2
AF43SR
.
A
21
CLEAR
B
21
CLEAR
AF43SR
Led RX
SAVING THE TRANSMITTERS FOR THE FIRST TIME
1 - Press a code storage pushbutton for 2
GB
seconds until the RX LED starts flashing
-
PRIMERA MEMORIZACIÓN DE LOS TRANSMISORES
-
(fig. A);
2 - Press the pushbutton of the transmitters to be
saved (fig. B), one after the other (see Note 1 on the
reverse): with every press of the pushbutton, the RX
Led comes on;
If necessary, repeat 1 and 2 for the other outlet.
Then complete the saving on the board (or on
RBI/RBE) by consulting the related documentation.
1 - Eine Taste zum Speichern vom Code 2
D
Sekunden lang drücken, bis das LED RX zu
blinken anfängt (Abb. A).
2 - Die Taste der Sender, die gespeichert werden
sollen (Abb. B), hintereinander drücken (siehe
Anmerkung 1 auf der Rückseite). Bei jedem Drücken
leuchtet das LED RX auf.
Falls nötig, Punkt 1 und 2 für den anderen Ausgang
wiederholen.
Das Speichern an der Steuerkarte (oder an der
RBI/RBE-Karte) abschließen. Dazu die
entsprechenden Unterlagen einsehen.
PREMIÈRE MÉMORISATION DES ÉMETTEURS
1 - Appuyez sur une touche de mémorisation
F
du code pendant 2" jusqu’à ce que le Led RX
clignote (fig. A);
2 - Appuyez l’une après l’autre (voir Remarque 1 au
dos) sur la touche des émetteurs à mémoriser (fig.
B): le Led RX s’allume fixement chaque fois que
vous appuyez sur une touche;
Répéter les points 1 et 2 pour l’autre sortie si
nécessaire.
Complétez ensuite la mémorisation sur le tableau
(ou sur RBI/RBE) en consultant la documentation
correspondante.
1 - Oprima durante 2" una tecla de memoriza-
E
ción código, hasta que el Led RX parpadee
(fig. A);
2 - Oprima la tecla de los transmisores que se han
de memorizar (fig. B), una detrás de la otra (véase
Nota 1 detrás): cada vez que se oprime una tecla, el
Led RX queda encendido fijo;
Repite 1 y 2 para la otra salida, si fuera necesario.
Entonces, complete la memorización en el cuadro
(o en RBI/RBE) consultando la documentación
respectiva.
COME AGGIUNGERE TRASMETTITORI (VIA RADIO) -
ZUSÄTZLICHE SENDER SPEICHERN (PER FUNK
HOW TO ADD TRANSMITTERS (VIA RADIO
)-
CÓMO AÑADIR TRANSMISORES (POR RADIO)
) -
COMMENT AJOUTER DES ÉMETTEURS (PAR RADIO)
1 - Premere il tasto di un trasmettitore già
I
memorizzato, fino a quando (~15") il Led TX
rimane acceso (fig. C), ;
2 - Entro 20", premere un tasto del trasmettitore
da aggiungere (fig. D).
Attendere 20" prima di
usarlo!
Ripetere 1 e 2 per tutti i trasmettitori da aggiungere
(fino a un massimo di 25 per ricevitore).
1 - Appuyez sur la touche d’un émetteur
F
déjà mémorisé jusqu’à ce que (au bout
d’environ 15") le Led TX reste allumé (fig. C);
2 - Appuyez sur une touche de l’émetteur à
ajouter (fig. D) dans les 20”.
Attendre 20" avant de
l’utiliser!
Répéter les points 1 et 2 pour tous les émetteurs à
ajouter (jusqu’à un maximum de 25 par
récepteur).
1 - Oprima la tecla de un transmisor ya memorizado, hasta que (~15") el Led TX quede encendido (fig. C);
E
2 - Antes de transcurridos 20", oprima una tecla del transmisor que ha de añadir (fig. D).
1 - Press the pushbutton of an already saved
GB
transmitter, until (about 15") the TX LED stays on
(fig. C);
2 - Within 20 seconds, press a pushbutton of the
transmitter you want to add (fig. D).
Wait 20 seconds
before using it!
Repeat C and D for all the transmitters you want to add
(up to a maximum of 25 per receiver).
1 - Die Taste eines bereits gespeicherten Senders
D
drücken, bis sich (nach ca. 15 s) das LED TX
einschaltet (Abb. C).
2 - Innerhalb von 20 Sekunden eine Taste vom
zusätzlichen Sender drücken, der gespeichert werden
soll (Abb. D).
Den zusätzlich gespeicherten Sender erst
nach weiteren 20 s benützen!
Punkt 1 und 2 für alle zusätzlichen Sender wiederholen,
die gespeichert werden sollen (max. 25 pro Empfänger).
¡Espere 20"
antes de usarlo!
Repita 1 y 2 para todos los transmisores que se han de añadir (hasta un máximo de 25 por receptor).
NOTA 1: Ogni pressione dei
tasti deve essere fatta entro 20"
dalla precedente, altrimenti la procedura in atto si interrompe; per
terminare volontariamente una
procedura, bisogna premere per
1" il tasto CLEAR
NOTE 1: every press of the
pushbuttons must be made within
20 seconds of the previous one,
otherwise the procedure in course
will be interrupted; to intentionally terminate a procedure, press
the CLEAR pushbutton for 1 "
REMARQUE 1: Vous devez
appuyer sur les touches dans les
20" sinon la procédure en cours
s’interrompt; appuyez pendant 1”
sur la touche CLEAR pour terminer
volontairement une procédure
C
D
ANMERKUNG 1: Das Drücken der weiteren Tasten muß jeweils innerhalb von 20 Sekunden
erfolgen, da sonst der Speichervorgang unterbrochen wird. Wenn
das Speichern beendet werden
soll, 1 Sekunde lang die Taste
CLEAR drücken.
Led TX
20 m
max
EDGB FI
NOTA 1: cada tecla se debe
oprimir antes de transcurridos 20"
desde que se oprimió la anterior,
en caso contrario, el
procedimiento se interrumpe;
para concluir voluntariamente un
procedimiento, oprima durante 1"
la tecla CLEAR
TRASFERIMENTO DATI DA RICEVITORE A SCHEDINA MEMORY
TRANSFERRING DATA FROM THE RECEIVER TO THE MEMORY ROLL
TRANSFERT DES DONNÉES DU RÉCEPTEUR À LA CARTE MEMORY
DATENÜBERTRAGUNG VOM EMPFÄNGER AN DEN MEMORY-CHIP
TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE RECEPTOR A TARJETA MEMORY
MEMORY ROLL
21
CLEAR
AF43SR
NOTA 2: La schedina Memory
Roll deve essere inserita
le procedure di trasferimento dati
da e per il ricevitore.
Al termine di tali procedure, la
schedina va tolta e archiviata.
solo
per
N.B. Prima di inserire o
disinserire la schedina,
bisogna togliere la tensione di
linea.
- Inserire la schedina Memory;
I
- Premere il tasto 2 e rilasciarlo dopo il
lampeggio (5").
- Insert the memory roll;
GB
- Press pushbutton 2 and release it once
it starts flashing (5").
- Placer la carte Memory;
F
- Appuyer sur la touche 2 et la relâcher
dès que le Led clignote (5").
- Den Memory Speicherchip einstecken.
D
- Die Taste 2 drücken und nach dem
Blinken (5") loslassen.
- Introduzca la tarjeta Memory;
E
- Oprima la tecla 2 y suéltela cuando
empiece a parpadear (5").
NOTE 2:
board must be inserted
procedures of data transfer from
and to the receiver.
At the end of these procedures, the
board must be taken out and
archived.
The Memory Roll
only
for the
N.B. Before inserting or
removing the board, you
must cut off main power line.
TRANSFERRING DATA FROM THE MEMORY ROLL TO THE RECEIVER
TRANSFERT DES DONNÉES DE LA CARTE MEMORY À LE RÉCEPTEUR
TRANSFERENCIA DE DATOS DESDE TARJETA MEMORY A RECEPTOR
- Inserire la schedina Memory;
I
- Premere il tasto 1 e rilasciarlo dopo il
lampeggio (5").
- Insert the memory roll;
GB
- Press pushbutton 1 and release it once it
starts flashing (5").
- Placer la carte Memory;
F
- Appuyer sur la touche 1 et la relâcher dès
que le Led clignote (5").
- Den Memory Speicherchip einstecken.
D
- Die Taste 1 drücken und nach dem
Blinken (5") loslassen.
- Introduzca la tarjeta Memory;
E
- Oprima la tecla 1 y suéltela cuando
empiece a parpadear (5").
REMARQUE 2: La carte
Memory Roll ne doit être insérée
que
pour les procédures de
transfert des données du récepteur
et vers ce dernier.
Enlever la carte et l’archiver à la
fin de ces procédures.
N.B. Couper le courant de
ligne avant d’insérer ou
d’enlever la carte.
TRASFERIMENTO DATI DA SCHEDINA MEMORY A RICEVITORE
DATENÜBERTRAGUNG VOM MEMORY-CHIP AN DEN EMPFÄNGER
AF43SR
ANMERKUNG 2: Der Chip
Memory Roll darf
Datenübertragung vom und zum
Empfänger eingeführt werden.
Am Ende dieser Vorgänge, muß
der Chip herausgenommen und
aufbewahrt werden.
N.B. Vor dem Einführen
oder Herausnehmen des
nur
zur
Chips ist die Leitungsspannung zu
NOTA 2:
EDGB FI
Roll debe conectarse
transferencia de datos desde y
hacia el receptor.
Al concluir dicho procedimiento, la
tarjeta se debe quitar y guardar.
La tarjeta Memory
N.B. Antes de conectar o
desconectar la tarjeta, corte
la tensión de linea.
unterbrechen.
MEMORY ROLL
21
CLEAR
sólo
para la
AF43SR
CANCELLAZIONE TOTALE MEMORIA -
21
CLEAR
Premere il tasto CLEAR fino a
I
quando il Led rimane acceso (~5").
Press CLEAR until the LED
GB
stays on (~5").
Appuyer sur la touche CLEAR jusqu’à
F
ce que le Led reste allumé (~5").
LÖSCHEN VOM GESAMTEN SPEICHER -
CANCEL ALL THE MEMORY -
BORRADO TOTAL DE LA MEMORIA
D
E
EFFACEMENT TOTAL DE LA MÉMOIRE
Die Taste CLEAR drücken, bis
sich das LED einschaltet (~5").
Oprima la tecla CLEAR hasta que
el Led quede encendido (~5").