
SERIE FROG | FROG SERIES | SÉRIE FROG | BAUREIHE FROG | SERIE FROG | SERIE FROG
A4365
SBLOCCO MECCANICO CON CHIAVE TRILOBATA PER MOTORE FROG
MECHANICAL RELEASE DEVICE WITH THREE-SIDED KEY FOR FROG MOTOR
DÉBLOCAGE MÉCANIQUE AVEC CLÉ TRILOBÉE POUR MOTEUR FROG
NOTENTRIEGELUNGSEINHEIT MIT DREIKANTSCHLÜSSEL FÜR MOTOR FROG
DESBLOQUEO MECÁNICO CON LLAVE TRILOBULADA PARA MOTOR FROG
MECHANISCHE DEBLOKKERING MET DRIELOBBIGE SLEUTEL VOOR MOTOR FROG
Documentazione
Tecnica
S42
rev. 2.2
03/2005
©
CAME
CANCELLI 
AUTOMATICI
119AS42
ITALIANO
LA CONFEZIONE COMPRENDE:
- meccanismo di sblocco;
- chiave di sblocco trilobata;
- n° 4 viti di fi ssaggio a testa cilindrica ad incasso 
esagonale M8 x 30.
- n° 4 rosette di sicurezza zigrinate. 
NOTE: il meccanismo di sblocco permette il 
riaggancio ad anta chiusa. 
Le operazioni di sblocco per manovre di 
emergenza, vanno effettuate in assenza di 
tensione.
DEUTSCH
PACKUNGSINHALT:
- Notentriegelungseinheit;
- Dreikantschlüssel;
- 4 Inbusschrauben M8 x 30 zur Befestigung;
- 4 Sicherungsscheibe. 
HINWEIS: Die Entriegelungseinheiten ermögli-
chen das erneute Einrasten bei geschlossenem 
Tor. Die Entriegelung darf nur in Notfällen und 
nur dann ausgeführt werden, wenn die Anlage 
nicht unter Strom steht.
ENGLISH
THE SET INCLUDES:
- unlocking mechanism;
- threesided unlocking key;
- 4 M8 x 30 cheese headed hexagonal socket 
screws.
- 4 safety lock washer.
NOTES: the release mechanism allow refatening with the door closed.     
Release operations are carried out in emergency manoeuvres and with the power off.
ESPAÑOL
EL PAQUETE INCLUYE:
- mecanismo de desbloqueo;
- llave de desbloqueo trilobulada;
- 4 tornillos de sujeción de cabeza cilíndrica y 
hexágono interior M8 x 30;
- 4 arandelas de seguridad.
NOTA: Los mecanismos de desbloqueo permiten el reenganche con la hoja cerrada.  
Las operaciones de desbloqueo se realizan en 
las maniobras de emergencia y con la instalación desco nectada de la tension.
FRANÇAIS
L’EMBALLAGE COMPREND:
- mécanisme de déblocage;
- clé de déblocage à trois lobes;
- 4 vis de fi xation à tête cylindrique et encastrement hexagonal M8 x 30;
- 4 rondelles de sûreté.
NOTE: Le mécanisme de déblocage permettent 
de raccrocher le vantail quand il est fermé.  
Les opérations de déblocage doivent être effectuées durant les manoeuvres de d’urgence 
et quand l’installation n’est pas alimentée.
NEDERLANDS
DE VERPAKKING BEVAT:
- mechanisme voor deblokkering;
- drielobbige deblokkeringsleutel;
- n° 4 inbusschroeven met cilinderkop  
M8 x 30 voor bevestiging;
- n° 4 ringetje.
 het deblokkeringsmechanisme zorgt 
OPM: 
voor het terug vasthaken met gesloten deur. 
De deblokkeringshandelingen moeten uitgevoerd worden tijdens de noodmanoeuvres 
en met een installatie met losgekoppelde 
voeding.

ITALIANO »
PROCEDURA DI MONTAGGIO
Fissare lo sblocco alla staffa saldata all’anta 
del cancello mediante le quattro viti e rosette 
di sicurezza in dotazione (Fig. 1).
PER SBLOCCARE: 
- sollevare il tappo di protezione ed azionare il 
meccanismo tramite l’apposita chiave trilobata 
(fi g. 2); 
- spingere e/o tirare l’anta (fi g. 3).
PER BLOCCARE: 
- riposizionare l’anta in chiusura: il meccanismo 
la riaggancerà automaticamente.
ENGLISH »
MOUNTING PROCEDURE
Fasten the unlocking device to the bracket 
welded to the wing of the gate using the four 
screws and the safety lock washer included 
(Fig. 1).
TO RELEASE: 
- raise the protection cap and turn the threesided key (Fig. 2) to activate the mechanism;
- simultaneously push and/or pull the door 
(Fig. 3), remove the key and replace the protective cap.
TO LOCK: 
- reposition the door; the mechanism will automatically engage it.
FRANÇAIS »
PROCÉDURE DE MONTAGE
Fixer le dispositif de déblocage à la bride 
soudée au vantail du portail à l’aide de quatre 
vis et des rondelles de sûreté fournies avec 
l’appareil (Fig. 1).
POUR DÉBLOQUER:
- soulever le bouchon de protection et actionner le mécanisme à l’aide de la clé trilobée (fi g. 
2);
- pousser et/ou tirer en même temps le vantail 
(Fig. 3), enlever la clé et remettre le bouchon 
de protection.
POUR BLOQUER:
- remettre le vantail; le mécanisme le raccrochera automatiquement.
DEUTSCH »
MONTAGE
Die Entriegelungseinheit mit den vier beiliegenden Schrauben am Hebelarm befestigen, 
auf dem der Torflügel angeschweißt wird 
(Abb. 1).
ZUM ENTRIEGELN:
- Die Schutzkappe öffnen und den Entriegelungseinheit mit dem Drekantschlüssel betätigen 
(Abb. 2);
- Gleichzeitig das Tor aufdrücken u/o aufschieben (Abb. 3). Dann den Schlüssel abziehen 
und die Schutzkappe wieder schließen.
ZUM VERRIEGELN:
- Das Tor wieder schließen: Es rastet automatisch am Entriegelungsmechanismus ein.
Fig./Abb 1 Fig./Abb 2 Fig./Abb 3
ESPAÑOL »
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE   
Fije el desbloqueo al estribo soldado en la hoja 
de la cancela mediante los cuatro tornillos y las 
arandelas de seguridad entregados (Fig. 1).
PARA DESBLOQUEAR:
- levante el tapón de protección y accione el 
mecanismo mediante la llave trilobulada respectiva (Fig. 2);
- contemporáneamente empuje o tire de la 
hoja (Fig. 3), quite la llave y vuelva a colocar el 
tapòn de protección.
PARA SBLOQUEAR:
- vuelva a posicionar la hoja; el mecanismo la 
reenganchará automáticamente.
NEDERLANDS »
MONTAGEPROCEDURE   
Bevestig de deblokkering aan de beugel die gelast is aan de poortvleugel met behulp van vier 
schroeven en bijgeleverde veiligheidsringetjes 
(Fig. 1).
OM TE DEBLOKKEREN:
- hef de beschermingsdop op en stel het 
mechanisme in werking met behulp van de 
bijbehorende drielobbige sleutel (fi g. 2);
- duw en/of trek gelijktijdig aan de deur (fi g. 
3), verwijder de sleutel en plaats de beschermingsdop terug.
OM TE BLOKKEREN:
- positioneer de deur terug; het mechanisme 
zal hier automatisch aan vasthaken.
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti 
con la mas si ma cura. Non ci 
as su mia mo co mun que al cu na 
re spon sa bi li tà per even tua li errori 
od omissioni.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
 800 295830
www.came.it
 E-MAIL
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
 (+39) 0422 4940   (+39) 0422 4941 
All data checked with the maximum 
care. However, no liability is accepted 
for any error or omission.
SISTEMA QUALITÀ 
CERTIFICATO
W
EB
Sblocco
Unlocking
Déblocage
Entriegelt
Desbloqueo
Deblokkering
Toutes les données ont été 
contrôlées très soigneusement. 
Nous n’assumons de toute façon 
aucune responsabilité pour les 
erreurs ou omissions éventuelles.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI) 
 (+39) 02 26708293   (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
 (+39) 081 7524455   (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL) 
 (+1) 305 5938798   (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID 
 (+34) 091 5285009   (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES 
 (+32) 068 333014   (+32) 068 338019
Die Daten wurden mit höchster 
Sorgfalt geprüft. Für eventuelle 
Fehler oder Auslassungen 
übernehmen wir keine Haftung.
 ___________________NAPOLI 
Todos los datos se han controlado 
con la máxima atención. No obstante no nos responsabilizamos de los 
posibles errores u omisiones.
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS) 
 (+33) 01 46130505   (+33) 01 46130500
CAME GMBH________K
 (+49) 07 15037830   (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________S
 (+49) 03 33988390   (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA 
 (+48) 022 8365076   (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM 
 (+44) 0115 9210430   (+44) 0115 9210431
De gegevensin deze handleiding 
werden zorgvulding gecontroleerd. 
Wijn niet verantwoordelijk voor 
eventuele drukfouten.
ORNTAL BEI (STUTTGART) 
EEFELD BEI (BERLIN)