CAME A4364 User Manual

SERIE FROG | FROG SERIES | SÉRIE FROG | BAUREIHE FROG | SERIE FROG | SERIE FROG
A4364
SBLOCCO MECCANICO CON CHIAVE A LEVA PER MOTORE FROG
MECHANICAL RELEASE DEVICE WITH LEVER KEY FOR FROG MOTOR
DÉBLOCAGE MÉCANIQUE AVEC CLÉ À LEVIER POUR MOTEUR FROG
NOTENTRIEGELUNGSEINHEIT MIT HEBELSCHLÜSSEL FÜR MOTOR FROG
DESBLOQUEO MECÁNICO CON LLAVE DE PALANCA PARA MOTOR FROG
MECHANISCHE DEBLOKKERING MET SLEUTEL MET HENDEL VOOR MOTOR FROG
Documentazione
Tecnica
S40
rev. 2.2
03/2005
©
CANCELLI
AUTOMATICI
119AS40
ITALIANO
LA CONFEZIONE COMPRENDE:
- meccanismo di sblocco;
- chiave di sblocco a leva;
- n° 4 viti di fi ssaggio a testa cilindrica ad incasso esagonale M8 x 35.
- n° 4 rosette di sicurezza zigrinate. NOTE: il meccanismo di sblocco permette il
riaggancio ad anta chiusa. Le operazioni di sblocco per manovre di emergenza, vanno effettuate in assenza di tensione.
DEUTSCH
PACKUNGSINHALT:
- Entriegelungseinheit;
- Entriegelungsschlüssel mit Hebel;
- 4 Inbusschrauben M8 x 35 zur Befestigung;
- 4 Sicherungsscheibe. HINWEIS: Die Entriegelungseinheiten ermögli-
chen das erneute Einrasten bei geschlossenem Tor. Die Entriegelung darf nur in Notfällen und nur dann ausgeführt werden, wenn die Anlage nicht unter Strom steht.
ENGLISH
THE SET INCLUDES:
- unlocking mechanism;
- release device lever key;
- 4 M8 x 35 cheese headed hexagonal socket screws.
- 4 safety lock washer.
NOTES: the release mechanism allow refaten­ing with the door closed. Release operations are carried out in emer­gency manoeuvres and with the power off.
ESPAÑOL
EL PAQUETE INCLUYE:
- mecanismo de desbloqueo;
- llave de desbloqueo de palanca;
- 4 tornillos de sujeción de cabeza cilíndrica y hexágono interior M8 x 35;
- 4 arandelas de seguridad.
NOTA: Los mecanismos de desbloqueo permi­ten el reenganche con la hoja cerrada. Las operaciones de desbloqueo se realizan en las maniobras de emergencia y con la instala­ción desco nectada de la tension.
FRANÇAIS
L’EMBALLAGE COMPREND:
- mécanisme de déblocage;
- clé de déblocage à levier;
- 4 vis de fi xation à tête cylindrique et enca­strement hexagonal M8 x 35;
- 4 rondelles de sûreté.
NOTE: Le mécanisme de déblocage permettent de raccrocher le vantail quand il est fermé. Les opérations de déblocage doivent être ef­fectuées durant les manoeuvres de d’urgence et quand l’installation n’est pas alimentée.
NEDERLANDS
DE VERPAKKING BEVAT:
- mechanisme voor deblokkering;
- sleutel met hendel voor deblokkering;
- n° 4 inbusschroeven met cilinderkop
M8 x 35 voor bevestiging;
- n° 4 ringetje.
het deblokkeringsmechanisme zorgt
OPM: voor het terug vasthaken met gesloten deur. De deblokkeringshandelingen moeten uitge­voerd worden tijdens de noodmanoeuvres en met een installatie met losgekoppelde voeding.
ITALIANO »
PROCEDURA DI MONTAGGIO
Fissare lo sblocco alla staffa saldata all’anta del cancello mediante le quattro viti e rosette di sicurezza in dotazione (Fig. 1).
PER SBLOCCARE:
- sollevare il tappo di protezione ed azionare il meccanismo tramite l’apposita chiave a leva (fi g. 2);
- spingere e/o tirare l’anta (fi g. 3).
PER BLOCCARE:
- riposizionare l’anta in chiusura e bloccarla azionando il meccanismo con l’apposita chiave a leva;
- riposizionare il tappo di protezione.
ENGLISH »
MOUNTING PROCEDURE
Fasten the unlocking device to the bracket welded to the wing of the gate using the four screws and the safety lock washer included (Fig. 1).
TO RELEASE:
- raise the protection cap and turn the lever key (Fig. 2) to activate the mechanism;
- push and/or pull the door (Fig. 3).
TO LOCK:
- reposition the door and lock it by activating the mechanism with the lever key;
- replace the protective cap.
FRANÇAIS »
PROCÉDURE DE MONTAGE
Fixer le dispositif de déblocage à la bride soudée au vantail du portail à l’aide de quatre vis et des rondelles de sûreté fournies avec l’appareil (Fig. 1).
POUR DÉBLOQUER:
- soulever le bouchon de protection et actionner le mécanisme à l’aide de la clé à levier prévue à cet effet (fi g. 2);
- pousser et/ou tirer le vantail (fi g. 3).
POUR BLOQUER:
- remettre le vantail et le bloquer en actionnant le mécanisme avec la clé à levier;
- remettre le bouchon de protection.
DEUTSCH »
MONTAGE
Die Entriegelungseinheit mit den Schrauben am Hebelarm befestigen, auf dem der Torfl ü­gel angeschweißt wird (Abb. 1)
ZUM ENTRIEGELN:
- Die Schutzkappe öffnen und den Mechanis­mus mit dem Entriegelungshebel entsprechend betätigen (Abb. 2);
- Den Torfl ügel auf- und zuziehen (Abb. 3).
ZUM VERRIEGELN:
- Den Torfl ügel wieder schließen und blockieren. Dazu den Mechanismus mit dem Entriegelungs­hebel betätigen.
- Anschließend die Schutzkappe wieder schließen.
Fig./Abb 1 Fig./Abb 2 Fig./Abb 3
ESPAÑOL »
PROCEDIMIENTO DE MONTAJE
Fije el desbloqueo al estribo soldado en la hoja de la cancela mediante los cuatro tornillos y las arandelas de seguridad entregados (Fig. 1).
PARA DESBLOQUEAR:
- levante el tapón de protección y accione el mecanismo mediante la llave de palanca res­pectiva (Fig. 2);
- empuje o tire de la hoja (Fig. 3).
PARA SBLOQUEAR:
- vuelva a posicionar la hoja y bloquéela accio­nando el mecanismo con la llave de palanca respectiva.
- vuelva a colocar el tapón de protección.
NEDERLANDS »
MONTAGEPROCEDURE
Bevestig de deblokkering aan de beugel die ge­last is aan de poortvleugel met behulp van vier schroeven en bijgeleverde veiligheidsringetjes (Fig. 1).
OM TE DEBLOKKEREN:
- hef de beschermingsdop op en stel het mechanisme in werking met behulp van de bijbehorende sleutel met hendel (fi g. 2);
- duw en/of trek aan de deur (fi g. 3).
OM TE BLOKKEREN:
- plaats de sluitende deur terug en blokkeer ze door het mechanisme in werking te stellen met de bijbehorende sleutel met hendel;
- plaats de eschermingsdop terug.
Tut ti i dati sono sta ti con trol la ti con la mas si ma cura. Non ci as su mia mo co mun que al cu na re spon sa bi li tà per even tua li errori od omissioni.
ASSISTENZA TECNICA
NUMERO VERDE
800 295830
www.came.it
info@came.it
CAME CANCELLI AUTOMATICI S.P.A.
DOSSON DI CASIER (TREVISO)
(+39) 0422 4940 (+39) 0422 4941
All data checked with the maximum care. However, no liability is accepted for any error or omission.
SISTEMA QUALITÀ
CERTIFICATO
W
EB
E-MAIL
Sblocco
Unlocking
Déblocage
Entriegelt
Desbloqueo
Deblokkering
Toutes les données ont été contrôlées très soigneusement. Nous n’assumons de toute façon aucune responsabilité pour les erreurs ou omissions éventuelles.
CAME LOMBARDIA S.R.L._____COLOGNO M. (MI)
(+39) 02 26708293 (+39) 02 25490288
CAME SUD S.R.L.
(+39) 081 7524455 (+39) 081 7529109
CAME (AMERICA) L.L.C.________MIAMI (FL)
(+1) 305 5938798 (+1) 305 5939823
CAME AUTOMATISMOS S.A__________MADRID
(+34) 091 5285009 (+34) 091 4685442
CAME BELGIUM__________________LESSINES
(+32) 068 333014 (+32) 068 338019
Blocco
Engage
Blocage
Blockierend
Bloqueo
Blokkering
Die Daten wurden mit höchster Sorgfalt geprüft. Für eventuelle Fehler oder Auslassungen übernehmen wir keine Haftung.
___________________NAPOLI
Todos los datos se han controlado con la máxima atención. No obstan­te no nos responsabilizamos de los posibles errores u omisiones.
CAME FRANCE S.A.____NANTERRE CEDEX (PARIS)
(+33) 01 46130505 (+33) 01 46130500
CAME GMBH________K
(+49) 07 15037830 (+49) 07 150378383
CAME GMBH ____________S
(+49) 03 33988390 (+49) 03 339885508
CAME PL SP.ZO.O______________WARSZAWA
(+48) 022 8365076 (+48) 022 8369920
CAME UNITED KINGDOM LTD___NOTTINGHAM
(+44) 0115 9210430 (+44) 0115 9210431
De gegevensin deze handleiding werden zorgvulding gecontroleerd. Wijn niet verantwoordelijk voor eventuele drukfouten.
ORNTAL BEI (STUTTGART)
EEFELD BEI (BERLIN)
Loading...