Came A180 User Manual

Came A180 User Manual

Documentazione

Tecnica

 

 

 

 

 

A 180

S24

 

 

 

 

 

rev. 1.0

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

© CAME 07/99

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

119DS24

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Automazione esterna per cancelli a battente

External automatic opening system for wing gates with

Automatisme extérieur pour portails à battant

Externe Automatik für Flügeltore

Automatización exterior para puertas batientes

7

1

1

7

5

6

3

4

2

2x1

TX

T RG58

2x1,5

RX

4x1

3x1

 

3x1,5

4x1,5

230V

 

Impianto tipo

 

Standard

Installation type

 

Standard

 

Instalación tipo

1

- Gruppo motore

 

installation

1

- Groupe moteur

 

montage

1

- Conjunto motor

 

 

 

 

2 - Quadro comando

1

- Motor unit

2

- Armoire de

1

- Antriebsmotor

2

- Cuadro de mando

3

- Ricevitore radio

 

commande

3

- Radiorreceptor

2

- Control panel

 

2

- Motorsteuerung

4

- Selettore a chiave

3

- Récepteur radio

4

- Selector a llave

3

- Radio receiver

3

- Funkempfänger

5

- Antenna

4

- Sélecteur à clé

5

- Antena

4

- Key-operated selector

4

- Schlüsselschalter

6

- Lampeggiatore di

5

- Antenne

6

- Lámpara

 

switch

5

- Antenne

 

movimento

 

6

- Clignotant de

 

 

intermitente de

 

5

- Antenna

6

- Blinkleuchte “Tor in

 

 

7

- Fotocellule di

 

mouvement

 

 

movimiento

6

- Flashing light

 

 

Bewegung”

 

 

 

sicurezza

7

- Photocellules de

 

7

- Fotocélulas de

 

 

indicating door

7

- Lichtschranken

8 - Trasmettitore radio

 

 

sécurité

 

 

seguridad

 

movement

 

8

- Handsender

 

 

 

 

 

8

- Emetteur radio

8

- Transmisor

 

 

7

- Safety photocells

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

8

- Radio transmitter

 

 

 

 

 

 

 

Caratteristiche tecniche - Tecnichal caracteristics - Caractéristiques techniques -Technische Daten - Características técnicas

Tab. 1

MOTORIDUTTORE

PESO

ALIMENTAZIONE

CORRENTE

POTENZA

INTERMITTENZA

RAPPORTO DI

GRADO DI

SPINTA

TEMPO

CONDENSATORE

NOMINALE

LAVORO

RIDUZIONE

PROTEZIONE

CORSA

 

 

 

 

 

 

GEARMOTOR

WEIGHT

POWER SUPPLY

NOMINAL

POWER

DUTY CICLE

REDUCTION

PROTECTION

PUSH

TRAVEL

CAPACITOR

CURRENT

RATIO

RATING

TIME

 

 

 

 

 

 

 

MOTORÉDUCTEUR

POIDS

ALIMENTATION

COURANT

PUISSANCE

INTERMITTENCE

RAPPORT DE

DEGRÉ DE

POUSSÉE

TEMPS

CONDENSATEUR

NOMINAL

DE TRAVAIL

REDUCTION

PROTECTION

COURSE

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

GETRIEBEMOTOR

GEWICHT

STROM_

NENNSTROM

LEISTUNG

EINSCHALTDAUER

UNTERSETZUNGS_

SCHUTZGRAD

REGELBARER

LAUFZEIT

KONDENSATOR

 

 

VERSORGUNG

 

 

 

VERHÄLTNIS

 

 

 

 

MOTORREDUCTOR

PESO

ALIMENTACION

CORRIENTE

POTENCIA

INTERMITENCIA

RELACION DE

GRADO DE

EMPUJE

TIEMPO DE

CONDENSADOR

NOMINAL

TRABAJO

REDUCCION

PROTECCIÓN

RECORRIDO

 

 

 

 

 

 

A180

23 Kg

230 V a.c.

1.2 A

140 W

30 %

1/36

IP 54

*400÷2000 N

19 s

9 µF

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Dati relativi ai valori di alimentazione nominale e a condizioni di apertura standard. * Regolabile mediante quadri comando CAME.

Data refers to nominal power supply and standard conditions of aperture. * Can be adjusted using CAME control panels.

Données relatives aux valeurs d'alimentation nominale et à des conditions d'ouverture standard. * Réglable au moyen des armoires de commande CAME.

Daten der Stromversosgungsnennwerte und standardöffnungsbedingungen. * Uber CAME-Steuergeräte regelbar.

Datos relativos a los valores de la tension nominal y a las condiciones de apertura estándar. * Ajustable mediante los cuadrosde mando CAME.

Misure d'ingombro e limiti d'impiego - Overall dimensions and use limits - Measures d'encombrent et limites d'emploi Abmessungenunt und Einsatzbereich - Dimensiones máximas y limites de empleo

815

100

 

Corsa

 

 

Travel

85

 

Course

300

Lauf

 

Recorrido

 

680

Pilastro-Pillar-Pilier-Pfeiler-Pilar

A

Cerniera-Hinge-Charnière-

Scharnier-Bisagra

Anta chiusa-Leaf closed-Vantail fermée-

Tor geschlossen-Hoja cerrada

C

B

680 mm

Tab. 2

Larghezza anta

Peso anta max

Door width

Maxi door weight

Largeur de la porte

Poids max de la porte

Breite des Torflügels

Höchstgewicht des Torflügels

Anchor hoja

Peso máx hoja

 

 

1,80 m

400 Kg

 

 

Tab. 3

Apertura

 

 

 

Opening

A

B

C max

Ouverture

mm

mm

mm

Öffnung

 

 

 

Abertura

 

 

 

90°

130

130

60

 

 

 

 

120°

130

110

50

 

 

 

 

2

Controlli generali - General control procedure - Contrôles généraux - Allgemeine Prüfungen - Controles generales

Pilastro

 

Battuta d'arresto

Pillar

 

Gate stopper

Pilier

Anta

Arrét

Pfeiler

Toranschlag

Pilar

Leaf

Tope

Vantail

Tor

Hoja

C

Cerniera

Hinge

Charnière

Scharnier

Bisagra

Prima di procedere all’installazione dell’automatismo, controllare:

-che la struttura del cancello sia adeguatamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi sia attrito tra parti fisse e mobili;

-che la misura C non sia superiore al valore indicato nella "Tav. 2", pag. 2. In tal caso è necessario intervenire sul pilastro in modo da raggiungere tale misura;

-il percorso dei cavi elettrici secondo le disposizioni di comando e sicurezza;

-che ci sia una battuta d'arresto meccanico in chiusura (ben fissata al suolo) per evitare l'oltrecorsa anta/motoriduttore

Before beginning installation of the automation system, check the following:

-the structure of the gate must be sufficiently strong; the hinges must function efficiently and there must be no friction between the moving parts and fixed parts;

-measurement C must not be greater than the value shown in "Tav. 2", pag. 2. If this is the case, it is necessary to modify the pillar so that this measurement corresponds;

-the electrical wiring path according to the position of the control and safety instruments;

-presence of a mechanical gate stop (securely anchored to the ground) in the closed position in order to prevent the gate and the reduction gear from moving beyond the correct close position.

Avant d’installer l’automatisme, vérifier:

-que la structure du portail soit robuste et que les charnières soient efficaces. Vérifier également qu'il n'y ait pas de frottement entre les parties fixes et celles mobiles;

-que la côte C ne soit pas supérieure à la valeur indiquée dans le "Tav. 2", pag.2. Dans ce cas, il est nécessaire d'intervenir sur le pilier de façon à obtenir cette côte;

-le parcours des câbles électriques selon les dispositions de commande et de sécurité;

-l'existence d'un dispositif d'arrêt mécanique en fermeture (bien fixé au sol) pour éviter la course excessive vantail/ motoréducteur.

Vor Installation der Automatik kontrollieren:

-die Struktur des Tors entsprechend robust und die Scharniere effizient sind und ob zwischen fixen und mobilen Teilen Reibung auftritt;

-das Maß C größer als der in "Tav. 2", pag. 2, angegebene Wert ist. In diesem Fall muß au den Pfeiler so lange eingewirkt werden, bis das entsprechende Maß erreicht ist;

-die elektrischen Kabel gemaß den Antriebsund Sicherheitsvorschriften;

-das Bestehen von einem mechanischen Toranschlag bei Torschließung (muß gut am Boden verankert sein) um den Überlauf Torflügel/Getriebemotor zu verhindern

Antes de proceder a la instalación del automatismo, controlar:

-la estructura de la puerta sea lo suficientemente sólida, las bisagras sean eficientes y que no haya rozamiento entre las piezas fijas y aquéllas móviles;

- la medida C no sea superior al dato indicado en la "Tav.2", pág. 2. En tal caso, es necesario actuar sobre el pilar hast alcanzar dicha medida;

-el recorrido de los cables eléctricos según las disposiciones de mando y seguridad;

-la existencia de un tope para el cierre (bien fijado en el suelo) para evitar que la hoja/motorreductor llegue más allá de lo requerido.

3

Loading...
+ 5 hidden pages