A 180A 180
A 180
A 180A 180
Automazione esterna per cancelli a battente
External automatic opening system for wing gates with
Automatisme extérieur pour portails à battant
Externe Automatik für Flügeltore
Automatización exterior para puertas batientes
7
1
Documentazione
Tecnica
S24
rev. 1.0
© CAME 07/99
119DS24
1
7
5
6
3
4
2
2x1
4x1,5
8
TX
4x1,5
T RG58
RX
4x1
2x1,5
3x1
3x1,5
230V
Impianto tipo
1 - Gruppo motore
2 - Quadro comando
3 - Ricevitore radio
4 - Selettore a chiave
5 - Antenna
6 - Lampeggiatore di
movimento
7 - Fotocellule di
sicurezza
8 - Trasmettitore radio
Standard
installation
1 - Motor unit
2 - Control panel
3 - Radio receiver
4 - Key-operated selector
switch
5 - Antenna
6 - Flashing light
indicating door
movement
7 - Safety photocells
8 - Radio transmitter
Installation type
1 - Groupe moteur
2 - Armoire de
commande
3 - Récepteur radio
4 - Sélecteur à clé
5 - Antenne
6 - Clignotant de
mouvement
7 - Photocellules de
sécurité
8 - Emetteur radio
Standard
montage
1 - Antriebsmotor
2 - Motorsteuerung
3 - Funkempfänger
4 - Schlüsselschalter
5 - Antenne
6 - Blinkleuchte “Tor in
Bewegung”
7 - Lichtschranken
8 - Handsender
Instalación tipo
1 - Conjunto motor
2 - Cuadro de mando
3 - Radiorreceptor
4 - Selector a llave
5 - Antena
6 - Lámpara
intermitente de
movimiento
7 - Fotocélulas de
seguridad
8 - Transmisor
Caratteristiche tecniche -
TT
ab.ab.
1 1
T
ab.
1
TT
ab.ab.
1 1
EROTTUDIROTOM OSEP ENOIZATNEMILA
ROTOMRAEG THGIEW YLPPUSREWOP
RUETCUDÉROTOM SDIOP NOITATNEMILA
ROTOMEBEIRTEG THCIWEG
ROTCUDERROTOM OSEP NOICATNEMILA
Tecnichal caracteristics
ETNERROC
ELANIMON
LANIMON
TNERRUC
TNARUOC
LANIMON
_MORTS
GNUGROSREV
MORTSNNEN GNUTSIEL REUADTLAHCSNIE
ETNEIRROC
LANIMON
- Caractéristiques techniques -
AZNETOP
REWOP ELCICYTUD
ECNASSIUP
AICNETOP
AZNETTIMRETNI
OROVAL
ECNETTIMRETNI
LIAVARTED
AICNETIMRETNI
OJABART
IDOTROPPAR
ENOIZUDIR
NOITCUDER
OITAR
EDTROPPAR
NOITCUDER
_SGNUZTESRETNU
SINTLÄHREV
EDNOICALER
NOICCUDER
Technische Daten -
IDODARG
ENOIZETORP
NOITCETORP
GNITAR
EDÉRGED
NOITCETORP
DARGZTUHCS RERABLEGER TIEZFUAL ROTASNEDNOK
EDODARG
NÓICCETORP
Características técnicas
ATNIPS
HSUP
EÉSSUOP
EJUPME
081A gK32 .c.aV032 A2.1 W041 %03 63/1 45PI N0002÷004* s91 Fµ9
Dati relativi ai valori di alimentazione nominale e a condizioni di apertura standard. * Regolabile mediante quadri comando CAME.
Données relatives aux valeurs d'alimentation nominale et à des conditions d'ouverture standard. * Réglable au moyen des armoires de commande CAME.
Datos relativos a los valores de la tension nominal y a las condiciones de apertura estándar. * Ajustable mediante los cuadros de mando CAME.
Data refers to nominal power supply and standard conditions of aperture. * Can be adjusted using CAME control panels.
Daten der Stromversosgungsnennwerte und standardöffnungsbedingungen. * Uber CAME-Steuergeräte regelbar.
OPMET
ASROC
LEVART
EMIT
SPMET
ESRUOC
EDOPMEIT
ODIRROCER
EROTASNEDNOC
ROTICAPAC
RUETASNEDNOC
RODASNEDNOC
Misure d'ingombro e limiti d'impiego -
Abmessungenunt und Einsatzbereich -
815
300
680
A
Pilastro-
Cerniera-
Scharnier-
Anta chiusa-
Tor geschlossen-
Overall dimensions and use limits -
Dimensiones máximas y limites de empleo
100
Corsa
Travel
Course
Lauf
Recorrido
Pillar-
Hinge-
Bisagra
Pilier-
Pfeiler-
Charnière-
Leaf closed-
Hoja cerrada
85
Pilar
Vantail fermée-
Measures d'encombrent et limites d'emploi
Tab. 2
atnaazzehgraL
htdiwrooD
etropaledruegraL
slegülfroTsedetierB
ajohrohcnA
m08,1 gK004
xamatnaoseP
thgiewroodixaM
etropaledxamsdioP
slegülfroTsedthciwegtshcöH
ajohxámoseP
C
B
680 mm
arutrepA
gninepO
erutrevuO
gnunffÖ
A
mm
B
mm
xamC
mm
arutrebA
°09 031 031 06
°021 031 011 05
22
2
22
Tab. 3
Controlli generali -
General control procedure -
Contrôles généraux -
Allgemeine Prüfungen -
Controles generales
Pilastro
Pillar
Pilier
Pfeiler
Pilar
Anta
Leaf
Vantail
Tor
Hoja
Battuta d'arresto
Gate stopper
Arrét
Toranschlag
Tope
C
Cerniera
Hinge
Charnière
Scharnier
Bisagra
Prima di procedere all’installazione dell’automatismo, controllare:
- che la struttura del cancello sia adeguatamente robusta, le cerniere siano efficienti e che non vi sia attrito tra parti fisse
e mobili;
- che la misura C non sia superiore al valore indicato nella "Tav. 2", pag. 2. In tal caso è necessario intervenire sul pilastro
in modo da raggiungere tale misura;
- il percorso dei cavi elettrici secondo le disposizioni di comando e sicurezza;
- che ci sia una battuta d'arresto meccanico in chiusura (ben fissata al suolo) per evitare l'oltrecorsa anta/motoriduttore
Before beginning installation of the automation system, check the following:
- the structure of the gate must be sufficiently strong; the hinges must function efficiently and there must be no friction
between the moving parts and fixed parts;
- measurement C must not be greater than the value shown in "Tav. 2", pag. 2. If this is the case, it is necessary to modify
the pillar so that this measurement corresponds;
- the electrical wiring path according to the position of the control and safety instruments;
- presence of a mechanical gate stop (securely anchored to the ground) in the closed position in order to prevent the gate
and the reduction gear from moving beyond the correct close position.
Avant d’installer l’automatisme, vérifier:
- que la structure du portail soit robuste et que les charnières soient efficaces. Vérifier également qu'il n'y ait pas de
frottement entre les parties fixes et celles mobiles;
- que la côte C ne soit pas supérieure à la valeur indiquée dans le "Tav. 2", pag.2. Dans ce cas, il est nécessaire d'intervenir
sur le pilier de façon à obtenir cette côte;
- le parcours des câbles électriques selon les dispositions de commande et de sécurité;
- l'existence d'un dispositif d'arrêt mécanique en fermeture (bien fixé au sol) pour éviter la course excessive vantail/
motoréducteur.
V
or Installation der Automatik kontrollieren:
- die Struktur des Tors entsprechend robust und die Scharniere effizient sind und ob zwischen fixen und mobilen Teilen
Reibung auftritt;
- das Maß C größer als der in "Tav. 2", pag. 2, angegebene Wert ist. In diesem Fall muß au den Pfeiler so lange eingewirkt
werden, bis das entsprechende Maß erreicht ist;
- die elektrischen Kabel gemaß den Antriebs- und Sicherheitsvorschriften;
- das Bestehen von einem mechanischen Toranschlag bei Torschließung (muß gut am Boden verankert sein) um den
Überlauf Torflügel/Getriebemotor zu verhindern
Antes de proceder a la instalación del automatismo, controlar:
- la estructura de la puerta sea lo suficientemente sólida, las bisagras sean eficientes y que no haya rozamiento entre las
piezas fijas y aquéllas móviles;
- la medida C no sea superior al dato indicado en la "Tav.2", pág. 2. En tal caso, es necesario actuar sobre el pilar hasta
alcanzar dicha medida;
- el recorrido de los cables eléctricos según las disposiciones de mando y seguridad;
- la existencia de un tope para el cierre (bien fijado en el suelo) para evitar que la hoja/motorreductor llegue más allá de
lo requerido.
33
3
33