Pompe monoblocco con bocche lettate
Close coupled pumps with threaded ports
Blockpumpen mit Gewindestutzen
Pompes monobloc avec orices taraudés
Bombas monobloc con bocas roscadas
Monoblockpumpar med gängade anslutningar
Blokpompen met draadaansluiting
Αντλίες κλειστού τύπου με σπείρωμα
é‰ÌÓ·ÎÓ˜Ì˚ ̇ÒÓÒ˚ Ò ÂÁ¸·Ó‚˚Ï Ô‡ÚÛ·ÍÓÏ ÒÂËÈ
带螺纹接口的直联泵
NM, NMD, C
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina 2 Italiano
OPERATING INSTRUCTIONS Page 8 English
BETRIEBSANLEITUNG Seite 14 Deutsch
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page 20 Français
INSTRUCCIONES DE USO Página 26 Español
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan 32 Svenska
BEDIENINGSVOORSCHRIFT Pagina 38 Nederlands
ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΕΙΡΙΣΜΟΥ Σελίδα 44 Ελληνικά
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ëÚ. 50 кЫТТНЛИ
安装使用手册页码56中文
Page 2
THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY
i
OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN
IF PARTIAL, IS FORBIDDEN
SUMMARY
1. GENERAL INFORMATION ............................. 8
Drawing for dismantling and assembly .................. 62
Declaration of conformity ....................................... 64
1. GENERAL INFORMATION
Before using the product carefully read the information
contained in this instruction manual, the manual should
be kept for future reference.
Italian is the original language of this instruction
manual, this language is the reference language in
case of discrepancies in the translations.
This manual is part of the essential safety requirement
and must be retained until the product is nally decommissioned.
The customer, in case of loss, can request a copy
of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their
agent, specifying the type of product data shown on
the label of the machine (see 2.3 Marking)
Any changes, alterations or modications made to the
product or part of it, not authorized by the manufacturer,
will revoke the “CE declaration” and warranty.
This appliance should not be operated
by children younger than 8 years,
people with reduced physical, sensory
or mental capacities, or inexperienced
people who are not familiar with the
product, unless they are given close
supervision or instructions on how to
use it safely and are made aware by a
responsible person of the dangers its
use might entail.
Children must not play with the
appliance.
It is the user's responsibility to clean
and maintain the appliance. Children
should never clean or maintain it
unless they are given supervision.
Do not use in ponds, tanks or
swimming pools or where people may
enter or come into contact with the
water.
Read carefully the installation
section which sets forth:
- The maximum permissible
structural working pressure
(chapter 3.1).
- The type and section of the
power cable (chapter 6.5).
- The type of electrical protection
to be installed (chapter 6.5).
1.1. Symbols
To improve the understanding of the manual, below are
indicated the symbols used with the related meaning.
Information and warnings that must be
observed, otherwise there is a risk that the
machine could damage or compromise
personnel safety.
The failure to observe electrical information
and warnings, could damage the machine or
compromise personnel safety.
Notes and warnings for the correct management
of the machine and its parts.
Operations that could be performed by the nal
user. After carefully reading of the instructions,
is responsible for maintenance under normal
conditions. They are authorized to affect
standard maintenance operations.
Operations that must be performed by a
qualied electrician. Specialized technician
authorised to affect all electrical operations
including maintenance. They are able to
operate with in the presence of high voltages.
Operations that must be done performed by
a qualied technician. Specialized technician
able to install the device, under normal
conditions, working during “maintenance”,
and allowed to do electrical and mechanical
interventions for maintenance. They must
be capable of executing simple electrical
and mechanical operations related to the
maintenance of the device.
Indicates that it is mandatory to use individual
protection devices.
Operations that must be done with the device
switched off and disconnected from the power
OFF
supply.
Operations that must be done with the device
ON
switched on.
1.2. Manufacturer name and address
Manufacturer name: Calpeda S.p.A.
Address: Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia
www.calpeda.it
Page 8 / 64NM-NMD Rev22 - Operating Instructions
Page 3
1.3. Authorized operators
i
i
1
2
3
4
5
6
7
16
15
14
13
12
The product is intended for use by expert operators
divided into end users and specialized technicians.
(see the symbols above).
It’s forbidden, for the end user, carry out
operations which must be done only by
specialized technicians. The manufacturer
declines any liability for damage related to the
non-compliance of this warning.
1.4. Warranty
For the product warranty refer to the general terms and
conditions of sale.
The warranty covers only the replacement and
the repair of the defective parts of the goods
(recognized by the manufacturer).
The Warranty will not be considered in the following
cases:
- Whenever the use of the device does not conform
to the instructions and information described in this
manual.
- In case of changes or variations made without
authorization of the manufacturer.
- In case of technical interventions executed by a non-
authorized personnel.
- In case of failing to carry out adequate maintenance.
2.3. Marking
The following picture is a copy of the name-plate (see
Pic.1) that is on the external case of the pump.
1 Pump type
2 Delivery
3 Head
4 Rated power
5 Tension nominale
6 Nom. motor current
7 Notes
8 Fréquence
9 Operation Duty
10 Insulation class
11 Weight
12 Power factor
13
Rotation speed rpm
14 Protection
15 Serial number
16 Certications
Example plate pump
MONTORSO
VICENZA
XXXXXXX
Q min/max X/X m3/h
H max/min X/X mIP XX
X kW (XHp) S.F.
220∆/380Y V3~50Hzcosø X
X/X A
XXXXXXXX
8910
3. TECHNICAL FEATURES
3.1. Technical data
Dimensions and weight (see technical catalogue).
Nominal speed 2900/3450 rpm (1450/1750 rpm for
NM4 25)
Protection IP54
Supply voltage / Frequency
230 V1~50 Hz
220 V1~60 Hz
1.5. Technical assistance
Any further information about the documentation,
technical assistance and spare parts, shall be
requested from: Calpeda S.p.A. (paragraph 1.2).
2. TECHNICAL DESCRIPTION
Close-coupled, centrifugal pumps; electric motor with
extended shaft directly connected to the pump.
NM, NM4 25: single-impeller
NMD: with two back-to-back impellers (with axial thrust
balancing).
C: with open impeller
C 16/1E: Free-ow impeller (vortex or recessed impeller).
Connections: threaded ports ISO 228/1 (BS 2779).
NM, NMD, C: version with pump casing and lantern
bracket in cast iron.
B-NM, B-NMD, B-C: version with pump casing and
230/400 - 400/690 V3~50 Hz
220/380 - 380/660 V3~60 Hz
The electric data marked on the label are referred to
the nominal power of the motor.
Sound pressure: up to 2.2 kW: ≤ 70 dB (A);
from 3 to 9.2 kW: ≤ 85 dB (A).
Max. starts per hour: 30 at regular intervals.
Maximum permissible working pressure:
NM, NMD 20, NM4 25 100 m (10 bar)
NMD 25, 32 ,40 160 m (16 bar)
C 60 m (6 bar)
3.2. Operating conditions
Installation in well ventilated location protected from
the weather, with a maximum ambient temperature of
40 °C.
lantern bracket in bronze.
(the pumps are supplied fully painted).
2.1. Intended use
NM, NMD, NM4 25: for clean liquids without abrasives,
non-explosive, non-aggressive for the pump materials,
with a maximum temperature of 90 °C.
C: for moderately dirty liquids (maximum size of solids:
4 mm), non-explosive, non-aggressive for the pump
materials, with a maximum temperature of 90 °C.
2.2. Improper use
The device is designed and built only for the purpose
described in paragraph 2.1.
Improper use of the device is forbidden, as is
use under conditions other than those indicated
in these instructions.
Improper use of the product reduces the safety and
the efciency of the device, Calpeda shall not be
responsible for failure or accident due to improper use.
NM-NMD Rev22 - Operating InstructionsPage 9 / 64
4. SAFETY
4.1. General provisions
Before using the product it is necessary to
know all the safety indications.
Carefully read all operating instructions and the
indications dened for the different steps: from
transportation to disposal.
The specialized technicians must carefully comply
with all applicable standards and laws, including local
regulations of the country where the pump is sold.
The device has been built in conformity with the current
safety laws. The improper use could damage people,
animals and objects.
The manufacturer declines any liability in the event of
damage due to improper use or use under conditions
other than those indicated on the name-plate and in
these instructions.
Made in Italy
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. XX kg
GB
11
Page 4
i
Follow the routine maintenance schedules and
i
the promptly replace damaged parts, this will
allows the device to work in the best conditions.
Use only original spare parts provided from Calpeda
S.p.A or from an authorized distributor.
GB
Don’t remove or change the labels placed on
the device.
Do not start the device in case of defects or damaged
parts.
Maintenance operations, requiring full or partial
disassembly of the device, must be done only
after disconnection from the supply.
4.2. Safety devices
The device has an external case that prevents any
contact with internal parts.
4.3. Residual risks
The appliance, designed for use, when used in-line
with the design and safety rules, doesn’t have residual
risks.
4.4. Information and Safety signals
For this kind of product there will not be any signals
on the product.
4.5. Individual protection devices
During installation, starting and maintenance it is
suggested to the authorized operators to consider
the use of individual protection devices suitable for
described activities.
During ordinary and extraordinary maintenance
interventions, safety gloves are required.
Signal individual protection device
HAND PROTECTION
(gloves for protection against chemical,
thermal and mechanical risks).
5. TRANSPORTATION AND HANDLING
The product is packed to maintain the content intact.
During transportation avoid to stack excessive weights.
Ensure that during the transportation the box cannot
move.
It is not necessary to use any special vehicle to
transport the packaged device.
The transport vehicles must comply, for the weight and
dimensions, with the chosen product (see technical
catalogue dimensions and weights).
5.1. Handling
Handle with care, the packages must not receive
impacts.
Avoid to impact onto the package materials that could
damage the pump.
If the weight exceeds 25 Kg the package must be
handled by two person at the same time.
6. INSTALLATION
6.1. Dimensions
For the dimensions of the device (see technical
catalogue).
6.2. Ambient requirements and installation site
dimensions
The customer has to prepare the installation site in
order to guarantee the right installation and in order to
fulll the device requirements (electrical supply, etc...).
The place where the device will be installed must fulll
the requirements in the paragraph 3.2.
It's Absolutely forbidden to install the machine in an
environment with potentially explosive atmosphere.
6.3. Unpacking
Inspect the device in order to check any
damages which may have occurred during
transportation.
Package material, once removed, must be discarded/
recycled according to local laws of the destination
country.
6.4. Installation
See installation examples, par. 12.3 g. 1 and 2.
The pumps must be installed with the rotor axis in the
horizontal position and with the feet under the pump.
Place the pump as close as possible to the suction
source.
Provide space around the pump for motor ventilation,
to allow for checking of shaft rota-tion, for lling and
draining the pump and to allow for collection of the
liquid to be removed.
6.4.1. Pipes
Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed
before connection.
ATTENTION: The pipes connected to the pump
should be secured to rest clamps so that they
do not transmit stress, strain or vibrations to the
pump.
The inside diameter of the pipe-work depends on the
desired ow.
Provide a diameter assuring a liquid ow not greater
than 1.5 m/s for suction and 3 m/s for delivery.
The pipe diameters must never be smaller than the
pump connection ports.
6.4.2. Suction pipe
The suction pipe must be perfectly airtight and be led
upwards in order to avoid air pockets.
Use an eccentric transition piece to join the suction
connection with a horizontal pipe of larger diameter
(g. 2).
With a pump located above the water level (suction
lift operation), t a foot valve with strainer which must
always remain immersed or a check valve on the
suction connection.
With a pump located below water level (inow under
positive suction head) install a gate valve.
6.4.3. Delivery pipe
Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery,
head, and absorbed power.
Install a pressure gauge.
With a geodetic head of over 15 m t a check valve
between the pump and the gate valve in order to
protect the pump from water hammering.
Page 10 / 64NM-NMD Rev22 - Operating Instructions
Page 5
6.5. Electrical connection
i
i
OFF
Electrical connection must be carried out only
by a qualied electrician in accordance with
local regulations.
Follow all safety standards.
The unit must be properly earthed (grounded).
Connect the earthing (grounding) conductor to the
terminal with the
Compare the frequency and mains voltage with
name-plate data and connect the supply conductors
to the terminals in accordance with the appropriate
diagram inside the terminal box cover.
ATTENTION: never allow washers or other
metal parts to fall into the internal cable
opening between the terminal box and
stator. If this occurs, dismantle the motor to
recover the object which has fallen inside.
ATTENTION: with motor power rating ≥ 5.5 kW
avoid direct starting. Provide a control panel
with star-delta starting or an other starting
device.
If the terminal box is provided with an inlet gland, use
a exible power supply cord of the H07 RN-F type with
section of cable not less than 11 TAB IEC 60335-1.
If the terminal box is provided with an inlet bushing,
connect the power supply cord through a conduit.
For use in swimming pools (not when persons are in
the pool), garden ponds and similar places, a residual current device with IΔN not exceeding 30 mA must be
installed in the supply circuit.
Install a device for disconnection from the mains
(switch) with a contact separation of at least 3 mm in
all poles.
With a three-phase motor install an overload protection
device with curve D appropriate for the rated current
of the pump.
Single-phase NMM, NMDM, CM, are supplied with a
capacitor connected to the terminals and (for 220-240
V - 50 Hz) with an incorporated thermal protector.
ATTENTION: When the pump is fed by a
frequency converter, the minimum frequency
should not fall below 25Hz and in any case the
total head of the pump should never be lower
than 3 m.
marking.
the
7. STARTUP AND OPERATION
7.1. Preliminary checks before start-up of the
pump
Do not start-up the device in case of damaged parts.
7.2. First starting
OFF
ATTENTION: never run the pump dry. Start the
pump after lling it completely with liquid.
When the pump is located above the water level
(suction lift operation par. 12.3 g. 2) or with a positive
suction head which is too low (less than 1 m) to open
the non-return valve, ll the pump through the priming
hole (par. 12.3 g. 3).
When the liquid level on the suction side is above
the pump (inow under positive suction head par.
12.3 g. 1), ll the pump by opening the suction gate
valve slowly and completely, keeping the delivery gate
valve (and the air valve with the NMD pumps) open to
release the air.
Before starting, check that the shaft turns by hand. For
this purpose use the screwdriver notch on the shaft
end on the ventilation side.
When starting, with a three-phase motor, check
that the direction of rotation is as shown by the
arrow on the pump casing, otherwise disconnect
electrical power and reverse the
connections of two phases.
Check that the pump works within its eld of
performance, and that the absorbed current shown on
the name-plate is not exceeded.
Otherwise adjust the delivery gate valve or the setting
of any pressure switches.
Never run the pump for more than ve
minutes with a closed gate valve.
Prolonged operation without a change
of water in the pump causes dangerous increases of
temperature and pressure.
7.3. Switch off of the pump
ON
The appliance must be switch off every time
there are faults. (see troubleshooting).
The product is designed for a continuous duty, the
switch off is performed by disconnecting the power
supply by means the expected disconnecting devices.
(see paragraph “6.5 Electrical connection”).
8. MAINTENANCE
Before any operations it's necessary to disconnect the
power supply.
If required ask to an electrician or to an expert
technician.
Every maintenance operations, cleaning or
reparation executed with the electrical system
under voltage, it could cause serious injuries
to people.
In case of extraordinary maintenance, or maintenance
operations that require part-removing, the operator
must be a qualied technician able to read schemes
and drawings.
It is suggest to register all maintenance operation
executed.
During maintenance keep particular attention in
order to avoid the introduction of small external
parts, that could compromise the device safety.
It is forbidden to execute any operations with
the direct use of hands. Use water-resistant,
anti-cut gloves to disassemble and clean.
During maintenance operations external
personnel is not allowed.
Maintenance operations that are not described in
this manual must be made only by special personnel
authorized by Calpeda S.p.A.
GB
NM-NMD Rev22 - Operating InstructionsPage 11 / 64
Page 6
For further technical information regarding the use or
the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A.
8.1. Routine maintenance
OFF
GB
Before every maintenance operations
disconnect the power supply and make sure
that the device could not accidentally operate.
For good measure, as in the case of temporary
operation with dirty liquids, run the pump
briey with clean water to remove deposits.
When the pump remains inactive it must be
emptied completely if there is a risk of freezing
(par. 12.3 g. 4).
To empty completely the NMD and C 16 pumps it is also
necessary to take out the delivery casing (20.00/14.00)
by removing the screws (20.12/14.24).
Before restarting the unit, check that the shaft is not
jammed and ll the pump casing completely with liquid.
8.2. Dismantling the system
Close the suction and delivery gate valves and drain
the pump casing before dismantling the pump.
8.3. Dismantling the pump
OFF
Close the suction and delivery gate valves and drain
the pump casing before dismantling the pump.
For dismantling and re-assembly see construction in
the cross section drawing.
With the NM, C, pumps the motor can be taken out, by
remowing the screws (14.24), complete with impeller
without removing the pump casing and the pipes.
With NMD pumps it is also necessary to take out the
pump casing (suction casing 16.00 or delivery casing
20.00) by removing the screws (20.12).
9. DISPOSAL
OFF
The nal disposal of the device must be done by
specialized company.
Make sure the specialized company follows the
classication of the material parts for the separation.
Observe the local regulations and dispose the device
accordingly with the international rules for environment
protection.
11. ESIGNATION OF PARTS
Nr. Designation
14.00 Pump casing
14.04 Plug (lling)
14.12 Plug (draining)
14.20 O-ring
14.24 Screw
16.00 Suction casing
16.04 Plug with washer
16.12 Air release plug with washer
16.20 Casing gasket
18.00 Interstage plate
20.00 Delivery casing
20.04 Plug with washer
20.12 Screw
28.00 Impeller
28.04 Impeller nut
28.12 Circlip
28.20 Impeller key
30.00 Impeller
32.00 Lantern bracket
32.30 Guard
32.32 Screw
32.33 Caged Nut
36.00 Mechanical seal
36.50 Shoulder ring
46.00 Deector
70.00 Lantern bracket
70.18 Screw
70.19 Nut
70.20 Screw
73.00 Pump-side bearing
76.00 Motor casing with winding
76.04 Cable gland
76.16 Support
76.20 Pin
76.54 Terminal box, set
78.00 Shaft with rotor packet
81.00 Fan-side bearing
82.00 Motor end shield, fan side
82.04 Compensating spring
88.00 Motor fan
90.00 Fan cover
90.04 Screw
92.00 Tie-bolt
94.00 Capacitor
94.02 Capacitor gland
98.00 Terminal box cover
98.04 Screw
98.08 Gasket
99.00 Motor, complete
Changes reserved.
10. SPARE PARTS
10.1. Spare-parts request
When ordering spare parts, please quote their
designation, position number in the cross section
drawing and rated data from the pump name plate
(type, date and serial number).
The spare parts request shall be sent to CALPEDA
S.p.A. by phone, fax, e-mail.
Page 12 / 64NM-NMD Rev22 - Operating Instructions
Page 7
12. TROUBLESHOOTING
WARNING: Turn off the power supply before performing any operations.
OFF
Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period.
Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre.
in.
1d) Blown or defective fuses
1e) Shaft blocked
1f) If the above causes have already
been checked, the engine may be
malfunctioning
2a) Prolonged periods of inactivity with
formation of rust inside the pump
2b) Presence of solid bodies in the pump
rotor
2c) Bearings siezed
3a) Possible inltration of air from suction
tube connections, drain plugs or lling
of pump or from the gaskets of the
suction pipe
3b) Foot valve blocked or suction pipe not
fully immersed in liquid
3c) Suction lter blocked
4a) Pipes and accessories with diameter
too small causing excessive loss of
head
4b) Presence of deposits or solid bodies in
the internal passages of the rotor
4c) Rotor deteriorated
4d) Worn rotor and pump case
4e) Excessive viscosity of the liquid
pumped (if other than water)
4f) Incorrect direction of rotation
4g) Suction head excessive in relation to
the suction capacity of pump
4h) Suction pipe too long
5a) Rotating part unbalanced
5b) Worn bearings
5c) Pump and pipes not rmly attached
5d) Flow too strong for the diameter of the
delivery pipe
5e) Functioning in cavitation
5f) Unbalanced power supply
5g) Incorrect alignment of pump-motor unit
6a) The mechanical seal has functioned
when dry or has stuck
6b) Mechanical seal scored by presence
of abrasive parts in the liquid pumped
6c) Mechanical seal unsuitable for the
type of application
6d) Slight initial drip during lling or on rst
start-up
1a) Check that the mains frequency and voltage correspond to the
electrical characteristics shown on the indicator plate
1b) Connect the power supply cable to the terminal board correctly. Check
that the thermal overload protection is set correctly (see data on the
engine indicator plate) and make sure that the fuseboard upline of the
engine has been properly connected
1c) Check the power supply and make sure that the pump shaft is turning
freely. Check that the thermal overload protection has been set
correctly (see engine indicator plate)
1d)
Replace the fuses, check the electric power supply and points a) and c)
1e) Remove the cause of blockage as indicated in the “Blocked pump”
instruction booklet
1f) Repair or replace the engine by applying to an authorised service
centre
2a) Rotation may be started directly from the pump shaft or from the
joint (remember to turn off the electricity supply rst ) or contact an
authorised service centre
2b) If possible, dismantle the pump casing and remove any solid foreign
bodies inside the rotor, if necessary contact an authorised service
centre
2c) If the bearings are damaged replace them or if necessary contact an
authorised service centre
3a) Check which part is not tight and seal the connection adequately
3b) Clean or replace the bottom valve and use a suction pipe suitable for
the application
3c) Clean the lter, if necessary, replace it . See point 2a) also.
4a) Use pipes and accessories suitable for the specic application
4b) Clean the rotor and install a suction lter to prevent other foreign
bodies from entering
4c) Replace the rotor, if necessary, contact an authorised service centre
4d) Replace the rotor and the pump casing
4e) The pump is unsuitable
4f) Invert the electrical connections on the terminal board or control panel
4g) Try to close the feeder gate partially and/or reduce the difference in
level of the pump and the liquid being aspirated
4h) Bring the pump closer to the suction tank so as to use a shorter pipe.
If necessary use a pipe of a wider diameter
5a) Check that no solid bodies are obstructing the rotor
5b) Replace the bearings
5c) Anchor the delivery and suction piping as needed
5d) Use bigger diameters or reduce the pump ow
5e) Reduce the ow by adjusting the feeder gate and/or using pipes with
a bigger internal diameter. See point 4g) too
5f) Check that the mains voltage is right
5g) If necessary, the unit must be re-aligned
In cases 6a), 6b) and 6c), replace the seal, if necessary contact an
authorised service centre
6a) Make sure that the pump casing (and the suction pipe if the pump is
not self-priming) are full of liquid and that all the air has been expelled.
See point 5 e) too.
6b) Install a suction lter and use a seal suited to the characteristics of the
liquid being pumped.
6c) Choose a seal with characteristics suitable for the specic application
6d)
Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem
persists, see points 6a), 6b) or 6c) or contact an authorised service centre.
GB
NM-NMD Rev22 - Operating InstructionsPage 13 / 64
Page 8
12.3. Esempi di installazione
Installation examples
Einbaubeispiele
Exemples d’installation
Ejemplos de instalaciones
Installationsexempel
Installatievoorbeelden
Παραδείγματα εγκαταστάσεων
èËÏÂ˚ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË
安装示意图
中文
Fig. 1
Funzionamento sotto battente
Positive suction head operation
Zulaufbetrieb
Fonctionnement en charge
Funcionamiento bajo carga
Drawing for dismantling and assembly
Zeichnung für Demontage und Montage
Dessin pour démontage et montage
Dibujo para desmontaje y montaje
Ritning för demontering och montering
Onderdelentekening
уВЪВК ‰Оfl ‰ВПУМЪ‡К‡ Л Т·УНЛ
组装与分解图
76.00
94.00
76.54
14.2414.00
76.50
98.04
16.20
98.04
76.54
94.00
30.0020.00
36.00
82.08
3.94.050
73.00
36.00
14.20
14.12
28.20
28.12
46.00
92.00
78.00 76.16
81.00
82.04
16.04
NM, NM4 25NMD
36.0030.00
46.0018.00
16.12
16.13
20.04
20.05
16.04
16.00
NMD 32, NMD 40
20.12
76.5470.20
16.00
76.1673.00
28.00
18.00
46.00
3.94.087
73.00
70.20
90.0498.00
76.50
81.0082.08
78.00
76.00
90.00
3.94.045
76.16
88.0416.05
76.20
81.00
82.04
82.00
62 / 64NM-NMD Rev22
Page 10
12.4. Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio
90.00
94.02
76.04
76.54
46.00
14.00
3.94.058
4.94.014/1
90.04
90.00
98.04
94.02
94.00
76.04
76.00
98.00
76.54
82.00
88.0082.04
81.00
78.00
73.0092.00
32.00
36.50
28.20
14.04
36.00
46.0014.24
14.20
28.00
14.12
76.50
28.04
14.20
70.00
76.04
94.00
98.04
90.00
90.04
90.00
94.02
76.04
98.00
32.00
28.20
28.04
14.0
Drawing for dismantling and assembly
Zeichnung für Demontage und Montage
Dessin pour démontage et montage
Dibujo para desmontaje y montaje
Ritning för demontering och montering
Onderdelentekening
уВЪВК ‰Оfl ‰ВПУМЪ‡К‡ Л Т·УНЛ
组装与分解图
94.00
76.00
98.00
28.00
14.24
14.20
36.00
76.50
73.0092.00
78.00
32.00
3.94.057
81.00
82.00
98.04
88.0082.04
14.00
14.12
28.00
14.04
28.20
14.24
70.18
32.00
36.00
76.54
46.00
73.00
98.00
78.00
4.94.018
81.00
94.02
82.04
76.0090.04
76.50
82.00
92.00
88.00
C 16
B-C 20
B-C 22/1
B-C 22
82.00
98.04
4.94.014/1
88.0082.04
14.04
0
14.12
28.00
14.20
36.50
3.94.058
94.00
76.00
76.54
76.50
81.00
73.0092.00
36.00
78.00
46.0014.24
C 20
C 22/1
C 22
NM-NMD Rev22 63 / 64
Page 11
IT DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ
Noi CALPEDA S.p.A. dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che le Pompe NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD,
C, B-C, CM, B-CM, tipo e numero di serie riportati in targa, sono conformi a quanto prescritto dalle Direttive 2006/42/CE, 2009/125/CE,
2014/30/EU, 2014/35/EU e dalle relative norme armonizzate. Regolamento della Commissione N. 547/2012, 640/2009.
GB DECLARATION OF CONFORMITY
We CALPEDA S.p.A. declare that our Pumps NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD, C, B-C, CM, B-CM, with pump type and serial
number as shown on the name plate, are constructed in accordance with Directives 2006/42/EC, 2009/125/EC
EU
and assume full responsability for conformity with the standards laid down therein. Commission Regulation No. 547/2012, 640/2009.
D KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir, das Unternehmen CALPEDA S.p.A., erklären hiermit verbindlich, daß die Pumpen NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM,
I-NMD, C, B-C, CM, B-CM, Typbezeichnung und Fabrik-Nr. nach Leistungsschild den EG-Vorschriften 2006/42/EG2009/125/
EG
, 2014/30/EU, 2014/35/EU
F DECLARATION DE CONFORMITE
Nous, CALPEDA S.p.A., déclarons que les Pompes NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD, C, B-C, CM, B-CM, modèle
et numero de série marqués sur la plaque signalétique sont conformes aux Directives 2006/42/CE, 2009/125/CE
2014/35/EU
E DECLARACION DE CONFORMIDAD
En CALPEDA S.p.A. declaramos bajo nuestra exclusiva responsabilidad que las Bombas NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD,
INM, I-NMD, C, B-C, CM, B-CM, modelo y numero de serie marcados en la placa de caracteristicas son conformes a las
disposiciones de las Directivas 2006/42/CE, 2009/125/CE
640/2009.
DK OVERENSSTEMMELSESERKLÆRING
Vi CALPEDA S.p.A. erklærer hermed at vore pumper NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD, C, B-C, CM, B-CM, pumpe type og
serie nummer vist på typeskiltet er fremstillet i overensstemmelse med bestemmelserne i Direktiv 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/
EU, 2014/35/EU
NL CONFORMITEITSVERKLARING
Wij CALPEDA S.p.A. verklaren hiermede dat onze pompen NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD, C, B-C, CM, B-CM,
pomptype en serienummer zoals vermeld op de typeplaat aan de EG-voorschriften 2006/42/EU, 2009/125/EU
2014/35/EU
SF VAKUUTUS
Me CALPEDA S.p.A. vakuutamme että pumppumme NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD, C, B-C, CM, B-CM, malli ja
valmistusnumero tyyppikilvcstä, ovat valmistettu 2006/42/EU, 2009/125/EU
CALPEDA ottaa täyden vastuun siitä, että tuotteet vastaavat näitä standardeja. Komission asetus (EY) N:o 547/2012, 640/2009.
S EU NORM CERTIFIKAT
CALPEDA S.p.A. intygar att pumpar NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD, C, B-C, CM, B-CM, pumptyp och serienummer,
visade på namnplåten är konstruerade enligt direktiv 2006/42/EC, 2009/125/EC, 2014/30/EU, 2014/35/EU. Calpeda åtar sig fullt
ansvar för överensstämmelse med standard som fastställts i dessa avtal. Kommissionens förordning nr 547/2012, 640/2009.
GR ΔΗΛΩΣΗ ΣΥΜΦΩΝΙΑΣ
Εμείς ως CALPEDA S.p.A. δηλώνουμε ότι οι αντλίες μας αυτές NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD, C, B-C, CM,
B-CM, με τύπο και αριθμό σειράς κατασκευής όπου αναγράφετε στην πινακίδα της αντλίας, κατασκευάζονται σύμφωνα
με τις οδηγίες 2006/42/ΕΟΚ, 2009/125/EOK
συμφωνία (συμμόρφωση), με τα στάνταρς των προδιαγραφών αυτών. Κανονισμός Αρ. 547/2012, 640/2009 της Επιτροπής.
TR UYGUNLUK BEYANI
Bizler CALPEDA S.p.A. rması olarak NM, NM4, NMD, B-NM, B-NMD, INM, I-NMD, C, B-C, CM, B-CM, Pompalarımızın,
2006/42/EC, 2009/125/EC
uygunlug˘una dair tüm sorumlulug˘u üstleniriz. 547/2012, 640/2009 sayılı Komisyon Yönetmeliği.