11. DENOMINAZIONE DELLE PARTI .................. 6
12. RICERCA GUASTI..........................................7
Esempi di installazione .......................................... 61
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio ........62
Dichiarazione di conformità ................................... 64
1. INFORMAZIONI GENERALI
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente
le avvertenze e le istruzioni riportate in questo
manuale, che deve essere conservato per una futura
consultazione.
La lingua originale di redazione è l’italiano, che farà
fede in caso di difformità nelle traduzioni.
Il manuale è parte integrante dell’apparecchio come
residuo essenziale di sicurezza e deve essere
conservato no allo smantellamento nale del prodotto.
L’acquirente può richiedere copia del manuale in
caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e
specicando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta
della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
In caso di modiche, manomissioni o alterazioni
dell’apparecchio o parti di esso non autorizzate dal
fabbricante, la “dichiarazione CE” perde di validità e
con essa anche la garanzia.
L'apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o
della necessaria conoscenza,
purchè sotto sorveglianza oppure
dopo che le stesse abbiano
ricevuto istruzioni relative all'uso
sicuro dell'apparecchio e alla
comprensione dei pericoli ad esso
inerenti. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La
pulizia e la manutenzione destinata
ad essere effettuata dall'utilizzatore
non deve essere effettuata da
bambini senza sorveglianza.
Non usare l’apparecchio in stagni,
vasche e piscine quando nell’acqua
si trovano persone.
Leggere attentamente la sezione
installazione dove è riportata:
- la massima prevalenza strutturale
ammessa nel corpo pompa
(capitolo 3.1).
- il tipo e la sezione del cavo di
alimentazione (capitolo 6.5).
- il tipo di protezione elettrica da
installare (capitolo 6.5).
1.1. Simbologia utilizzata
Per migliorare la comprensione si utilizzano i simboli/
pittogrammi sotto riportati con i relativi signicati.
1.2. Ragione sociale e indirizzo del Fabbricante
Ragione sociale: Calpeda S.p.A.
Indirizzo: Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia
www.calpeda.it
1.3. Operatori autorizzati
Il prodotto è rivolto a operatori esperti divisi tra
utilizzatori nali del prodotto e tecnici specializzati
(vedi simboli sopra).
Informazioni ed avvertenze che devono
essere rispettate, altrimenti sono causa
di danneggiamenti all’apparecchio o
compromettono la sicurezza del personale.
Informazioni ed avvertenze di carattere elettrico
il cui mancato rispetto può danneggiare
l’apparecchio o compromettere la sicurezza
del personale.
Indicazioni di note e avvertimenti per la
corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi
componenti.
Interventi che possono essere svolti
dall’utilizzatore nale dell’apparecchio. Previa
lettura delle istruzioni, e il responsabile per
il suo mantenimento in condizioni di utilizzo
normali. È autorizzato a fare operazioni di
manutenzione ordinaria.
Interventi che devono essere svolti da un
elettricista qualicato abilitato a tutti gli
interventi di natura elettrica di manutenzione
e di riparazione, e in grado di operare in
presenza di tensione elettrica.
Interventi che devono essere svolti da un
tecnico qualicato in grado di utilizzare
correttamente l’apparecchio in condizioni
normali, abilitato a tutti gli interventi di natura
meccanica di manutenzione, di regolazione e
di riparazione.
Indica l’obbligo di uso di dispositivi di protezione
individuale - protezione delle mani.
Interventi che devono essere svolti con
l’apparecchio spento e scollegato dalle fonti di
OFF
energia.
Interventi che devono essere svolti con
l’apparecchio acceso.
ON
E’ vietato per l’utilizzatore nale eseguire
operazioni riservate ai tecnici specializzati. Il
fabbricante non risponde di danni derivati dalla
mancata osservanza di questo divieto.
Pagina 2 / 64MXA MXP MGP Rev4 - Istruzioni originali
1.4. Garanzia
i
1
2
3
4
5
6
7
16
15
14
13
12
i
Per la garanzia sui prodotti fare riferimento alle
condizioni generali di vendita.
La garanzia include sostituzione o riparazione
GRATUITA delle parti difettose (riconosciute
dal fabbricante).
La garanzia dell’apparecchio decade:
- Qualora l’uso dello stesso non sia conforme alle
istruzioni e norme descritte nel presente manuale.
- Nel caso di modiche o variazioni apportate
arbitrariamente senza autorizzazione del Fabbricante
(vedi par. 1.5).
- Nel caso di interventi di assistenza tecnica eseguiti
da personale non autorizzato dal Fabbricante.
- Nel caso di mancata manutenzione prevista nel
presente manuale.
1.5. Servizio di supporto tecnico
Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione,
sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può
essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2)
2. DESCRIZIONE TECNICA
Pompe multistadio orizzontali monoblocco
(autoadescante serie MXA).
MXP: versione con corpo pompa in AISI 304 con
Girante PPO-GF20.
MGP: versione con corpo pompa in Ghisa con Girante
PPO-GF20.
MXA: versione con corpo pompa in AISI 304 con
Girante PPO-GF20.
2.1. Uso previsto per
Per liquidi puliti, non esplosivi o inammabili, non
pericolosi per la salute o per l’ambiente, non aggressivi
per i materiali della pompa, senza parti abrasive, solide
o lamentose.
Temperatura liquido da 0 °C no a + 50 °C (da 0 °C no
a + 35 °C per MXA).
2.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile
L’apparecchio è stato progettato e costruito
esclusivamente per l’uso descritto nel par. 2.1.
È assolutamente vietato l’impiego
dell’apparecchio per usi impropri, e modalità di
uso non previste dal presente manuale.
L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le
caratteristiche di sicurezza e di efcienza
dell’apparecchio, Calpeda non può essere
ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti
all’inosservanza dei divieti sopracitati.
Non usare l’apparecchio in stagni, vasche e
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
3.1. Dati tecnici
Dimensioni di ingombro e pesi (vedi catalogo).
Velocità nominale 2900/3450 rpm
Protezione IP 54
Tensione di alimentazione/ Frequenza:
- no a 240V 1~ 50/60 Hz
- no a 480V 3~ 50/60 Hz
Vericare che la frequenza e la tensione di rete
sia idonea alle caratteristiche elettriche indicate in
targhetta.
I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla
potenza nominale del motore.
Pressione sonora: < 70 dB (A).
Avviamenti/ora max.: n. 15 ad intervalli regolari.
Pressione nale massima ammessa nel corpo pompa:
80 m (8 bar).
3.2. Ambiente in cui viene posizionata la pompa
Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle
intemperie con temperatura massima ambiente di
40°C.
4. SICUREZZA
4.1. Norme comportamentali generiche
Prima di utilizzare il prodotto è necessario
conoscere tutte le indicazioni riguardanti la
sicurezza.
Si deve leggere attentamente e seguire tutte le
istruzioni tecniche, di funzionamento e le indicazioni
qui contenute per i differenti passaggi: dal trasporto
allo smaltimento nale.
I tecnici specializzati sono tenuti al rispetto dei
regolamenti, regolamentazioni, norme e leggi del
paese in cui la pompa è venduta.
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di
sicurezza.
L’uso improprio può comunque provocare danni a
persone, cose o animali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di tali
danni o da uso in condizioni diverse da quelle indicate
in targa e nelle presenti istruzioni.
Rispettare la cadenza degli interventi di
manutenzione e la tempestiva sostituzione
dei pezzi danneggiati o usurati, permette
all’apparecchio di lavorare sempre nelle migliori
condizioni. Usare solo ed esclusivamente
pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA
S.p.A.o da un distributore autorizzato.
Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal
fabbricante sull’apparecchio.
IT
piscine quando nell’acqua si trovano persone.
L’apparecchio non deve essere messo in funzione in
2.3. Marcatura
Di seguito una copia della targhetta di identicazione
presente sull’involucro esterno della pompa.
1 Tipo
2 Portata
3 Prevalenza
4 Potenza nominale
5 Tensione di alim.
6 Corrente
7 Eventuali note
8 Frequenza
9 Tipo di servizio
10 Classe isol.
11 Peso
12 cosø
Q min/max X/X m3/h
H max/min X/X mIP XXX kW (XHp) S.F.
220∆/380Y V3~50Hzcosø X
X/X A
XXXXXXXX
VICENZA
S1 l.cl. XX kg
8910
Made in Italy
XXXXXXX
n XXXX/min
caso di difetti o parti danneggiate.
Le operazioni di manutenzione ordinaria e
straordinaria, che prevedono uno smontaggio
anche parziale dell’apparecchio, devono
essere effettuate solo dopo aver interrotto
l’alimentazione dell’apparecchio stesso.
4.2. Dispositivi di sicurezza
L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che
impedisce contatti con gli organi interni e gli elementi
in tensione.
4.3. Rischi residui
L’apparecchio, per progettazione e destinazione d’uso
11
(rispetto uso previsto e norme di sicurezza), non
presenta rischi residui.
4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione
Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica
sul prodotto.
4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI)
i
Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si
consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano
i dispositivi idonei al lavori descritti.
IT
Nelle operazioni di manutenzione ordinaria e
straordinaria, è previsto l’uso dei guanti per la protezione
delle mani.
Segnale DPI obbligatori
(guanti per la protezione da rischio chimico,
PROTEZIONE DELLE MANI
termico e meccanico)
5. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Il prodotto è imballato per mantenere integro il contenuto.
Durante il trasporto evitare di sovrapporre pesi
eccessivi. Assicurarsi che durante il trasporto la
scatola non sia libera di muoversi.
Non sono necessari particolari mezzi per trasportare
l’apparecchio imballato.
I mezzi per trasportare l’apparecchio imballato, devono
essere adeguati alle dimensioni e ai pesi del prodotto
scelto (vedi dimensioni di ingombro a catalogo).
5.1. Movimentazione
Movimentare con cura l’imballo, che non deve subire
urti.
Si deve evitare di sovrapporre agli imballi altro
materiale che potrebbe deteriorare la pompa.
Se il peso supera i 25 Kg l’imballo deve essere
sollevato da due persone contemporaneamente.
6. INSTALLAZIONE
6.1. Dimensioni di ingombro
Per le dimensioni di ingombro dell’apparecchio (vedi
catalogo).
forze, tensioni e vibrazioni alla pompa (cap. 13 g. 3).
Serrare i tubi o i raccordi solo quanto basta per
assicurare la tenuta (cap. 13 g. 6).
Un serraggio eccessivo può danneggiare la pompa.
Al montaggio del tubo o raccordo tenere bloccata
con controchiave la bocca sul corpo pompa senza
deformarla con serraggio eccessivo.
Il diametro delle tubazioni non deve essere inferiore al
diametro delle bocche della pompa.
6.4.2. Tubazione aspirante
Quando la lunghezza del tubo aspirante supera 10 m
impiegare un tubo con diametro interno maggiore del
diametro della bocca della pompa.
Per portate superiori a 4 m3/h impiegare un tubo di
aspirazione G 1 1/4 (DN 32).
La tubazione aspirante deve essere a perfetta tenuta
e deve avere un andamento ascendente per evitare
sacche d’aria.
Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare
(funzionamento in aspirazione, cap. 13 g. 2) inserire
una valvola di fondo con succhieruola che deve
risultare sempre immersa (oppure una valvola di non
ritorno sullla bocca di aspirazione per MXA).
Negli impieghi con tubi essibili montare in aspirazione
un tubo essibile con spirale di rinforzo per evitare
restringimenti dovuti alla depressione in aspirazione.
Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la pompa
(funzionamento sotto battente, cap. 13 g. 1) inserire
una saracinesca.
Con l’aspirazione da serbatoio di prima raccolta
montare una valvola di non ritorno.
Per aumentare la pressione della rete di distribuzione
osservare le prescrizioni locali.
Montare un ltro in aspirazione per impedire l’ingresso
di corpi estranei nella pompa.
6.2. Requisiti ambientali e dimensioni del luogo
di installazione
Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in
modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza
alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti
elettrico, ecc...).
L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere i
requisiti del paragrafo 3.2.
È assolutamente vietata l’installazione e la messa in
servizio della macchina in ambienti con atmosfera
potenzialmente esplosiva.
6.3. Disimballaggio
Vericare che l’apparecchio non sia stato
danneggiato durante il trasporto.
Il materiale d’imballo, una volta disimballata la
macchina, dovrà essere eliminato e/o riutilizzato
secondo le norme vigenti nel Paese di destinazione
dell’apparecchio.
6.4. Installazione
Vedere esempi di installazione, cap. 13 g. 1 e g. 2.
Queste elettropompe monoblocco sono previste per
l'installazione con l'asse del rotore orizzontale e piedi
di appoggio in basso.
Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di
aspirazione. Prevedere spazio per la ventilazione del
motore, per controllare la rotazione dell’albero, per
il riempimento e lo svuotamentio della pompa con la
possibilità di raccogliere il liquido da rimuovere.
6.4.1. Tubazioni
Prima di collegare le tubazioni assicurarsi della loro
pulizia interna.
ATTENZIONE: ancorare le tubazioni su propri
sostegni e collegarle in modo che non trasmettano
6.4.3. Tubazione di mandata
Nella tubazione di mandata installare una saracinesca
per regolare portata e prevalenza.
Installare un indicatore di pressione (manometro).
Quando il dislivello geodetico in mandata è maggiore
di 15 m, tra pompa e saracinesca inserire una valvola
di ritegno per proteggere la pompa da “colpi d’ariete”.
6.5. Collegamento elettrico
OFF
Il collegamento elettrico deve essere eseguito
da un elettricista qualicato nel rispetto delle
Seguire le norme di sicurezza.
Eseguire il collegamento a terra. Collegare il
conduttore di protezione al morsetto contrassegnato
con il simbolo
Confrontare la frequenza e la tensione di rete con i
dati di targa e collegare i conduttori di alimentazione
ai morsetti secondo il corrispondente schema riportato
all’interno del coperchio della scatola morsetti.
Se la scatola morsetti è munita di pressacavo usare
un cavo di alimentazione essibile tipo H07 RN-F
sezione del cavo pari o superiore (cap. 13.2 TAB 1)
Se la scatola morsetti è munita di anello di tenuta
effettuare il collegamento attraverso tubo.
Per l’uso in una piscina (solamente quando all’interno
non vi sono persone), vasche da giardino o posti
similari, nel circuito di alimentazione deve essere
prescrizioni locali.
.
ATTENZIONE: non fare mai cadere una
rondella o altre parti metalliche nel
passaggio cavi interno tra scatola morsetti
e statore. Se accade, smontare il motore e
recuperare la parte caduta.
con
.
Pagina 4 / 64MXA MXP MGP Rev4 - Istruzioni originali
installato un interruttore differenziale con una
corrente residua (IΔN) ≤ 30 mA.
Installare un dispositivo per la onnipolare
disinserzione dalla rete (interruttore per scollegare
la pompa dall’alimentazione) con una distanza di
apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Con alimentazione trifase installare un adeguato
salvamotore con curva D come da corrente di targa.
Le elettropompe monofasi, sono fornite con
condensatore collegato ai morsetti e (per 220-240 V -
50 Hz) con termoprotettore inserito.
ATTENZIONE: Quando la pompa è alimentata
con un variatore di frequenza, la frequenza
minima non deve scendere al di sotto di 25 Hz
e in ogni caso la prevalenza della pompa non
dovrà mai essere inferiore a 3 m.
7. AVVIO E IMPIEGO
7.1. Controlli prima dell’accensione
L’apparecchio non deve essere messo infunzione in
presenza di parti danneggiate.
7.2. Primo avviamento
OFF
ATTENZIONE: evitare assolutamente il
funzionamento a secco, neanche per prova. Avviare
la pompa solo dopo averla riempita completamente di
liquido.
Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare
(funzionamento in aspirazione cap. 13 g. 2) o con
un battente insufciente (inferiore a 1 m) per aprire la
valvola di non ritorno, riempire la pompa attraverso
l’apposito foro (cap. 13 g. 4).
Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra
la pompa (funzionamento sotto battente cap. 13
g. 1) riempire la pompa aprendo lentamente e
completamente la saracinesca nel tubo aspirante,
tenendo aperta la saracinesca in mandata per far
uscire l’aria.
Prima dell’avviamento, controllare che l’albero giri
a mano. Per questo scopo utilizzare l’intaglio per
cacciavite sull’estremità dell’albero lato ventilazione.
All’avviamento, con alimentazione trifase vericare
che il senso di rotazione corrisponda a quello indicato
dalle frecce sul raccordo pompa-motore in caso
contrario, togliere l’alimentazione elettrica e invertire
fra loro i collegamenti di due fasi.
Controllare che l’elettropompa lavori nel suo campo
di prestazioni e che non venga superata la corrente
assorbita indicata in targa. In caso contrario regolare
la saracinesca in mandata o l’intervento di eventuali
pressostati.
Se si verica una perdita di adescamento (interruzione
del usso di mandata) o se si nota una oscillazione
della pressione indicata dal manometro, vericare che
tutte le giunzioni del tubo aspirante siano a perfetta
tenuta e serrare i due tappi con guarnizione sul corpo
pompa.
Non fare mai funzionare la pompa per più di
cinque minuti con saracinesca chiusa.
Il funzionamento prolungato senza ricambio
d’acqua nella pompa comporta pericolosi aumenti di
temperatura e pressione.
Quando l’acqua è surriscaldata per il funzionamento
prolungato a bocca chiusa, arrestare la pompa prima
di aprire la saracinesca. Per evitare pericoli per gli
utilizzatori e dannose sollecitazioni termiche alla
pompa ed all’impianto dovute a elevati differenziali di
temperatura, attendere il raffreddamento dell’acqua
nella pompa prima di un successivo avviamento.
Se l’acqua è surriscaldata per il funzionamento
prolungato con la pompa non adescata o riempita in
modo insufciente (funzionamento in aspirazione),
attendere il suo raffreddamento prima di aprire i tappi
di scarico e riempimento.
Attenzione quando il uido pompato é
ad alta temperatura. Non toccare il uido
quando la sua temperatura é superiore a 60
°C. Non toccare la pompa quando la sua
temperatura superciale é superiore a 80°C.
7.3. Regolatore automatico IDROMAT
(fornibile a richiesta)
Comanda automaticamente l’avviamento della pompa
all’apertura degli utilizzi e l’arresto alla chiusura.
Protegge la pompa:
•contro il funzionamento a secco;
•contro il funzionamento con mancanza d’acqua in
aspirazione (per mancanza d’acqua nella condotta di
arrivo sotto battente, per tubo aspirante non immerso
o altezza di aspirazione eccessiva, per entrata d’aria
in aspirazione);
•contro il funzionamento a bocca chiusa.
Vedere esempi di installazione cap. 13 g. 1, g. 2.
7.4. Autoadescamento (solo per MXA)
(Capacità di aspirazione dell’aria nel tubo di
aspirazione all’avviamento, con la pompa installata
sopra il livello dell’acqua).
Condizioni per l’autoadescamento:
• tubo aspirante con i raccordi a perfetta tenuta e bene
immerso nel liquido da sollevare;
• tubo di mandata con un tratto verticale libero sopra la
bocca di mandata, prima di una valvola di non ritorno
cap. 13 g. 1.
• corpo pompa riempito completamente di acqua fredda e pulita prima dell’avviamento. La pompa
non è autoadescante con liquidi contenenti olio,
alcool o sostanze schiumogene.
La valvola di non ritorno cap. 13 g. 1, serve ad
impedire all’arresto lo svuotamento della pompa per
l’effetto sifone, in modo che il liquido resti nel corpo
pompa per il successivo avviamento.
Senza valvola di fondo o valvola di non ritorno
sulla bocca di aspirazione il riempimento deve
essere ripetuto prima di ogni avviamento.
ATTENZIONE: evitare il funzionamento
prolungato con la pompa non adescata,
senza uscita d'acqua dalla bocca di
mandata completamente aperta.
Se la pompa non si adesca in 5 minuti:
fermare il motore, rimuovere il tappo di
riempimento e aggiungere ancora acqua.
Ripetere eventualmente l’operazione di adescamento,
dopo avere svuotato prima e poi riempito completamente
il corpo pompa con acqua fredda e pulita.
7.5. SPEGNIMENTO
ON
L’apparecchio deve essere spento in ogni caso
in cui vi fossero anomalie di funzionamento.
Il prodotto è progettato per un funzionamento continuo,
lo spegnimento avviene solamente scollegando
l’alimentazione mediante i previsti sistemi di sgancio
(vedi par. “6.5 Collegamento elettrico”).
(vedi ricerca guasti).
8. MANUTENZIONE
Prima di ogni intervento è obbligatorio mettere l’apparecchio
fuori servizio scollegando ogni fonte di
Se necessario rivolgersi ad elettricista o tecnico esperto
riparazione effettuata con l’impianto elettrico
sotto tensione, può causare gravi incidenti,
IT
Nel caso di manutenzioni straordinarie, o di interventi
di manutenzione che necessitano lo smontaggio di
parti dell’apparecchio, il manutentore deve essere un
tecnico qualicato in grado di leggere e comprendere
schemi e disegni.
È opportuno tenere un registro di tutti gli interventi
effettuati.
Le operazioni di manutenzione non descritte in questo
manuale devono essere eseguite solamente da
personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A..
Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo
o la manutenzione dell’apparecchio, contattare
CALPEDA S.p.A..
anche mortali, alle persone.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
Durante la manutenzione deve essere
posta particolare attenzione al ne di evitare
l’introduzione o l’immissione in circuito di
corpi estranei, anche di piccole dimensioni,
che possano causare un malfunzionamento e
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Evitare di eseguire qualsiasi operazione a mani
nude. Utilizzare i guanti anti taglio, e resistenti
all’acqua, per lo smontaggio e la pulizia del
ltro o in altri particolari dove si rendessero
necessari.
Durante le operazioni di manutenzione non
deve essere presente personale estraneo.
8.1. Manutenzione ordinaria
OFF
Prima di ogni intervento di manutenzione
togliere l’alimentazione elettrica e assicurarsi
che la pompa non rischi di essere messa sotto
tensione per inavvertenza.
Nel caso di acqua con cloruri (cloro, acqua
di mare), il rischio di corrosione aumenta
nelle condizioni di acqua stagnante (e con
l’aumento della temperatura e la diminuzione
del valore pH). In questi casi se la pompa
rimane inattiva per lunghi periodi deve esser
svuotata completamente e preferibilmente
anche asciugata.
Possibilmente, come nel caso di impieghi
temporanei con liquidi sporchi, fare funzionare
brevemente la pompa con acqua pulita per
Quando la pompa rimane inattiva deve essere
svuotata completamente se esiste il pericolo di
gelo (cap. 13 g. 5).
Prima di rimettere in marcia la pompa controllare che
l’albero non sia bloccato da incrostazioni o altre cause
e riempire completamente di liquido il corpo pompa.
rimuovere i depositi.
8.2. Smontaggio dall’impianto
Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in
aspirazione e mandata.
8.3. Smontaggio della pompa
OFF
Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche
in aspirazione e mandata e svuotare il corpo pompa
(cap. 13 g. 5). Per lo smontaggio ed il rimontaggio
osservare la costruzione sul disegno in sezione.
9. SMALTIMENTO
OFF
La demolizione dell’apparecchio deve essere afdata
ad aziende specializzate nella rottamazione di prodotti
metallici, per denire attentamente come procedere.
Per lo smaltimento devono essere seguite le
disposizioni di legge in vigore nel Paese in cui avviene
lo smantellamento, oltre che quanto previsto dalle
leggi internazionali per la protezione ambientale.
10. RICAMBI
10.1. Modalità di richiesta dei ricambi
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare
il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati
di targa.
L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite
telefono, fax, e-mail.
11. DENOMINAZIONE DELLE PARTI
Nr. Denominazione
14.00 Corpo pompa
14.04 Tappo
14.06 O-ring
14.12 Tappo
14.16 O-ring
14.20 O-ring
14.24 Vite
16.00 Corpo aspirante
16.14 Otturatore
16.15 Molla
16.16 O-ring
16.17 Valvola
20.00 Corpo premente
22.12 O-ring
22.16 O-ring
25.01 Corpo primo stadio
25.02 Corpo stadio (completo)
25.05 Corpo ultimo stadio
25.10 Spessore girante mancante
25.11 Distanziale primo stadio
28.00 Girante
28.04 Dado bloccaggio girante
28.08 Rosetta
34.00 Coperchio del corpo
36.00 Tenuta meccanica
36.51 Anello di arresto in 2 pezzi
36.52 Anello di spallamento
46.00 Paraspruzzi
64.15 Bussola distanziatrice
70.00 Lanterna di raccordo
73.00 Cuscinetto
76.00 Carcassa motore con avvolgim.
76.04 Passacavo
76.16 Appoggio
76.20 Spina elastica
76.54 Morsettiera completa
78.00 Albero-rotore
81.00 Cuscinetto
82.00 Coperchio motore
82.04 Molla di compensazione
88.00 Ventola
90.00 Calotta
90.04 Vite
92.00 Tirante
94.00 Condensatore
98.00 Coperchio scatola morsetti
98.08 Guarnizione
Con riserva di modiche.
Pagina 6 / 64MXA MXP MGP Rev4 - Istruzioni originali
12. RICERCA GUASTI
ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra.
OFF
Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo.
Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato.
IT
INCONVENIENTI
1)
Il motore non si
avvia
2)
Pompa
bloccata
3)
La pompa
funziona ma
non fornisce
acqua
4)
Portata
insufciente
5)
Rumore e
vibrazioni
della pompa
6)
Perdita dalla
tenuta
meccanica
PROBABILI CAUSEPOSSIBILI RIMEDI
a) Alimentazione elettrica non idonea
b) Collegamenti elettrici non corretti
c) Intervento del dispositivo di protezione
da sovraccarico del motore
d) Fusibili bruciati o difettosi
e) Albero bloccato
f) Se le cause di cui sopra sono già state
vericate, il motore potrebbe essere in
avaria
a) Prolungati periodi di inattività con
formazione di ossido all’interno della
pompa
b) Ingresso di corpi solidi nella girante
della pompa
c) Cuscinetti bloccati
a)
Possibile ingresso di aria da connessioni
del tubo di aspirazione, dai tappi di scarico
o riempimento della pompa oppure dalle
guarnizioni del tubo in aspirazione
b) Valvola di fondo otturata o tubo di
aspirazione non completamente
immerso nel liquido
c) Filtro in aspirazione otturato
a) Tubazioni ed accessori con diametro
troppo piccolo che causano eccessive
perdite di carico
b) Presenza di depositi o corpi solidi nei
passaggi interni della girante
c) Girante deteriorata
d)
Rasamenti di girante e corpo pompa usurati
e) Viscosità eccessiva del liquido pompato
(se di natura diversa dall’acqua)
f) Senso di rotazione errato
g) Altezza di aspirazione eccessiva rispetto
alla capacità aspirante della pompa
h)
Eccessiva lunghezza del tubo di aspirazione
a) Parte rotante sbilanciata
b) Cuscinetti usurati
c) Pompa e tubazioni non ssate
saldamente
d) Portata troppo elevata per il diametro
della tubazione di mandata
e) Funzionamento in cavitazione
f) Alimentazione elettrica squilibrata
a) La tenuta meccanica ha funzionato a
secco o si è incollata
b) Tenuta meccanica rigata per la presenza
di parti abrasive nel liquido pompato
c) Tenuta meccanica non idonea al tipo di
applicazione
d) Leggero gocciolamento iniziale durante
il riempimento o al primo avviamento
a) Vericare che la frequenza e la tensione di rete sia idonea alle
caratteristiche elettriche indicate in targhetta
b) Collegare correttamente il cavo di alimentazione alla morsettiera.
Vericare che la protezione termica sia impostata correttamente (vedi
dati sulla targhetta motore) e accertarsi che il collegamento del quadro
elettrico a monte del motore sia stato eseguito in modo corretto
c) Controllare l’alimentazione elettrica e accertarsi che l’albero della
pompa giri liberamente. Vericare che la taratura della protezione
termica sia stata eseguita correttamente (vedi targhetta motore)
d) Sostituire i fusibili, vericare l’alimentazione elettrica e quanto riportato
in a) e c)
e) Rimuovere le cause di bloccaggio come indicato in “Pompa bloccata”
f)
Riparare o sostituire il motore rivolgendosi ad un centro assistenza autorizzato
a) Lo sbloccaggio delle elettropompe monoblocco di piccola taglia si può
effettuare con un cacciavite agendo sull’apposito intaglio ricavato nella
parte posteriore dell’albero. Per gruppi di dimensioni maggiori si può
imprimere la rotazione direttamente dall’albero pompa o dal giunto (si
ricorda ancora di togliere prima l’alimentazione elettrica) o rivolgersi ad
un centro assistenza autorizzato
b) Se si è in grado, smontare il corpo pompa e rimuovere i corpi solidi
estranei all’interno della girante, se necessario rivolgersi a ad un centro
assistenza autorizzato
c) Nel caso si siano danneggiati i cuscinetti, sostituirli o se necessario
rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato
a) Vericare quale particolare non è a tenuta e sigillare in modo più
efcace la connessione
b) Pulire o sostituire la valvola di fondo e impiegare un tubo di aspirazione
idoneo all’applicazione
c) Pulire il ltro, se necessario sostituirlo. Vedere anche punto 2a)
a) Usare tubi e accessori idonei all’impiego
b) Pulire la girante ed installare un ltro in aspirazione per evitare l’ingresso
di altri corpi solidi
c) Sostituire la girante, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato
d) Sostituire la girante e il corpo pompa
e) La pompa non è idonea
f) Invertire i collegamenti elettrici nella morsettiera o nel quadro elettrico
g) Provare a chiudere parzialmente la saracinesca in mandata e/o
diminuire il dislivello tra pompa e liquido in aspirazione
h) Avvicinare la pompa al bacino di aspirazione in modo da usare
una tubazione più corta. Se necessario, adottare una tubazione di
aspirazione di diametro maggiore
a) Vericare che corpi solidi non ostruiscano la girante
b) Sostituire i cuscinetti
c) Ancorare adeguatamente le tubazioni di aspirazione e mandata
d) Usare diametri superiori o ridurre la portata della pompa
e) Ridurre la portata agendo sulla saracinesca in mandata e/o impiegare
tubi con diametro interno maggiore. Vedere anche il punto 4h)
f) Vericare che la tensione di rete sia idonea
Nei casi a), b) e c), sostituire la tenuta, se necessario rivolgersi ad un
centro assistenza autorizzato
a) Accertarsi che il corpo pompa (e il tubo di aspirazione se la pompa
non è autoadescante) siano riempiti di liquido e che tutta l’aria sia stata
evacuata. Vedere anche il punto 5e)
b) Installare un ltro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta alle
caratteristiche del liquido da pompare
c) Scegliere una tenuta con caratteristiche idonee al tipo di impiego
d) Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il
problema persiste, vedere i punti 6a), 6b) o 6c) oppure rivolgersi ad un
Drawing for dismantling and assembly ..................62
Declaration of conformity .......................................64
1. GENERAL INFORMATION
Before using the product carefully read the information
contained in this instruction manual, the manual should
be kept for future reference.
Italian is the original language of this instruction
manual, this language is the reference language in
case of discrepancies in the translations.
This manual is part of the essential safety requirement
and must be retained until the product is nally de-
commissioned.
The customer, in case of loss, can request a copy
of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their
agent, specifying the type of product data shown on
the label of the machine (see 2.3 Marking)
Any changes, alterations or modications made to the
product or part of it, not authorized by the manufacturer,
will revoke the “CE declaration” and warranty.
section which sets forth:
- The maximum permissible
structural working pressure
(chapter 3.1).
- The type and section of the
power cable (chapter 6.5).
- The type of electrical protection
to be installed (chapter 6.5).
1.1. Symbols
To improve the understanding of the manual, below are
indicated the symbols used with the related meaning.
This appliance should not be operated
by children younger than 8 years,
people with reduced physical, sensory
or mental capacities, or inexperienced
people who are not familiar with the
product, unless they are given close
supervision or instructions on how to
use it safely and are made aware by a
OFF
responsible person of the dangers its
use might entail.
ON
Children must not play with the
appliance.
It is the user's responsibility to clean
and maintain the appliance. Children
should never clean or maintain it
unless they are given supervision.
Do not use in ponds, tanks or swimming
1.2. Manufacturer name and address
Manufacturer name: Calpeda S.p.A.
Address: Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia
www.calpeda.it
1.3. Authorized operators
The product is intended for use by expert operators
divided into end users and specialized technicians.
(see the symbols above).
pools or where people may enter or
come into contact with the water.
Read carefully the installation
Information and warnings that must be
observed, otherwise there is a risk that the
machine could damage or compromise
personnel safety.
The failure to observe electrical information
and warnings, could damage the machine or
compromise personnel safety.
Notes and warnings for the correct management
of the machine and its parts.
Operations that could be performed by the nal
user. After carefully reading of the instructions,
is responsible for maintenance under normal
conditions. They are authorized to affect
standard maintenance operations.
Operations that must be performed by a
qualied electrician. Specialized technician
authorised to affect all electrical operations
including maintenance. They are able to
operate with in the presence of high voltages.
Operations that must be done performed by
a qualied technician. Specialized technician
able to install the device, under normal
conditions, working during “maintenance”,
and allowed to do electrical and mechanical
interventions for maintenance. They must
be capable of executing simple electrical
and mechanical operations related to the
maintenance of the device.
Indicates that it is mandatory to use individual
protection devices.
Operations that must be done with the device
switched off and disconnected from the power
supply.
Operations that must be done with the device
switched on.
It’s forbidden, for the end user, carry out
operations which must be done only by
specialized technicians. The manufacturer
declines any liability for damage related to the
non-compliance of this warning.
For the product warranty refer to the general terms and
conditions of sale.
The warranty covers only the replacement and
the repair of the defective parts of the goods
(recognized by the manufacturer).
The Warranty will not be considered in the following
cases:
- Whenever the use of the device does not conform
to the instructions and information described in this
manual.
- In case of changes or variations made without
authorization of the manufacturer.
- In case of technical interventions executed by a non-
authorized personnel.
- In case of failing to carry out adequate maintenance.
1.5. Technical assistance
Any further information about the documentation,
technical assistance and spare parts, shall be
requested from: Calpeda S.p.A. (paragraph 1.2).
2. TECHNICAL DESCRIPTION
Horizontal Multi-Stage Close Coupled Pumps (selfpriming pumps MXA-series).
MXP: version with pump casing in AISI 304 with
impeller PPO-GF20.
MGP: version with pump casing in Cast iron with
impeller PPO-GF20.
MXA: version with pump casing in AISI 304 with
impeller PPO-GF20.
2.1. Intended use
For clean liquids: non-explosive and non-ammable,
non-hazardous for health or the environment, nonaggressive for pump materials, not containing
abrasives, solid or brous particles.
Liquid temperature from - 0 °C to + 50 °C (from 0 °C
to + 35 °C for MXA).
2.2. Improper use
The device is designed and built only for the purpose
described in paragraph 2.1.
Improper use of the device is forbidden, as is
use under conditions other than those indicated
in these instructions.
Improper use of the product reduces the safety and
the efciency of the device, Calpeda shall not be
responsible for failure or accident due to improper use.
Do not use in ponds, tanks or swimming pools
or where people may enter or come into contact
with the water.
3. TECHNICAL FEATURES
3.1. Technical data
Dimensions and weight (see technical catalogue).
Nominal speed 2900/3450 rpm
Protection IP54
Supply voltage / Frequency:
- up to 240V 1~ 50/60 Hz
- up to 480V 3~ 50/60 Hz
Check that the mains frequency and voltage
correspond to the electrical characteristics shown on
the indicator plate.
The electric data marked on the label are referred to
the nominal power of the motor.
Sound pressure: < 70 dB (A).
Max. starts per hour: 15 at regular intervals.
Maximum permissible pressure in the pump casing: 80
m (8 bar).
3.2. Operating conditions
Installation in well ventilated location protected from
the weather, with a maximum ambient temperature of
40 °C.
4. SAFETY
4.1. General provisions
Before using the product it is necessary to
know all the safety indications.
Carefully read all operating instructions and the
indications dened for the different steps: from
transportation to disposal.
The specialized technicians must carefully comply
with all applicable standards and laws, including local
regulations of the country where the pump is sold.
The device has been built in conformity with the current
safety laws. The improper use could damage people,
animals and objects.
The manufacturer declines any liability in the event of
damage due to improper use or use under conditions
other than those indicated on the name-plate and in
these instructions.
Follow the routine maintenance schedules and
the promptly replace damaged parts, this will
allows the device to work in the best conditions.
Use only original spare parts provided from Calpeda
S.p.A or from an authorized distributor.
Don’t remove or change the labels placed on
the device.
GB
2.3. Marking
The following picture is a copy of the name-plate that is
on the external case of the pump.
1 Pump type
2 Delivery
3 Head
4 Rated power
5 Tension nominale
6 Nom. motor current
7 Notes
8 Fréquence
Q min/max X/X m3/h
H max/min X/X mIP XXX kW (XHp) S.F.
220∆/380Y V3~50Hzcosø X
X/X A
XXXXXXXX
VICENZA
Made in Italy
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. XX kg
Do not start the device in case of defects or damaged
parts.
Maintenance operations, requiring full or partial
disassembly of the device, must be done only
after disconnection from the supply.
4.2. Safety devices
The device has an external case that prevents any
contact with internal parts.
4.3. Residual risks
The appliance, designed for use, when used in-line
with the design and safety rules, doesn’t have residual
11
risks.
4.4. Information and Safety signals
For this kind of product there will not be any signals
on the product.
GB
i
4.5. Individual protection devices
During installation, starting and maintenance it is
suggested to the authorized operators to consider
the use of individual protection devices suitable for
described activities.
During ordinary and extraordinary maintenance
interventions, safety gloves are required.
Signal individual protection device
HAND PROTECTION
(gloves for protection against chemical,
thermal and mechanical risks).
5. TRANSPORTATION AND HANDLING
The product is packed to maintain the content intact.
During transportation avoid to stack excessive weights.
Ensure that during the transportation the box cannot
move.
It is not necessary to use any special vehicle to
transport the packaged device.
The transport vehicles must comply, for the weight and
dimensions, with the chosen product (see technical
catalogue dimensions and weights).
5.1. Handling
Handle with care, the packages must not receive
impacts.
Avoid to impact onto the package materials that could
damage the pump.
If the weight exceeds 25 Kg the package must be
handled by two person at the same time.
6. INSTALLATION
6.1. Dimensions
For the dimensions of the device (see technical
catalogue).
6.2. Ambient requirements and installation site
dimensions
The customer has to prepare the installation site in
order to guarantee the right installation and in order to
fulll the device requirements (electrical supply, etc...).
The place where the device will be installed must fulll
the requirements in the paragraph 3.2.
It's Absolutely forbidden to install the machine in an
environment with potentially explosive atmosphere.
6.4.1. Pipes
Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed
before connection.
ATTENTION: The pipes connected to the pump
should be secured to rest clamps so that they
do not transmit stress, strain or vibrations to the
pump (par. 13 g. 3).
Tighten the pipes or union coupling to the extent
sufcient to ensure a tight seal (par. 13 g. 6).
Excessive torque may cause damage to the pump.
When the pipe or union coupling is mounted, keep
the pump casing connection blocked with a second
wrench, making sure the connection is not deformed
by excessive tightening.
The pipe diameters must not be smaller than the pump
connections.
6.4.2. Suction pipe
If the suction pipe is longer than 10 m, use an internal
pipe diameter larger than the pump suction connection.
For capacities over 4 m3/h use a suction pipe G 1 1/4
(DN 32).
The suction pipe must be perfectly airtight and be led
upwards in order to avoid air pockets.
With a pump located above the water level (suction lift
operation, par. 13. g. 2) t a foot valve with strainer
which must always remain immersed (or a check valve
on the suction connection for MXA).
If operating with exible hoses use a reinforced spiral
suction hose, in order to avoid the hose narrowing due
to suction vacuum.
With the liquid level on the suction side above the
pump (inow under positive suction head, par. 13. g.
1) t an inlet gate valve.
For suction from a storage tank t an anti-backow
valve. Follow local specications if increasing network
pressure.
Install a strainer on the suction side of the pump to
prevent foreign particles from entering the pump.
6.4.3. Delivery pipe
Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery
and head.
Install a pressure gauge.
With a geodetic head at outlet over 15 m t a check
valve between the pump and the gate valve in order to
protect the pump from water hammering.
6.5. Electrical connection
OFF
6.3. Unpacking
Inspect the device in order to check any
damages which may have occurred during
transportation.
Package material, once removed, must be discarded/
recycled according to local laws of the destination
country.
6.4. Installation
See installation examples, par. 13 g. 1 and 2.
The pumps must be installed with the rotor axis in the
horizontal position and with the feet under the pump.
Place the pump as close as possible to the suction
source.
Provide space around the pump for motor ventilation,
to allow for checking of shaft rota-tion, for lling and
draining the pump and to allow for collection of the
Follow all safety standards.
The unit must be properly earthed (grounded).
Connect the earthing (grounding) conductor to the
terminal with the
Compare the frequency and mains voltage with
name-plate data and connect the supply conductors
to the terminals in accordance with the appropriate
diagram inside the terminal box cover.
ATTENTION: never allow washers or other
metal parts to fall into the internal cable
opening between the terminal box and
stator. If this occurs, dismantle the motor to
recover the object which has fallen inside.
If the terminal box is provided with an inlet gland, use
a exible power supply cord of the H07 RN-F type with
section of cable not less than (par. 13.2 TAB 1).
If the terminal box is provided with an inlet bushing,
marking.
the
connect the power supply cord through a conduit.
For use in swimming pools (not when persons are in
the pool), garden ponds and similar places, a residual
current device with IΔN not exceeding 30 mA must be
installed in the supply circuit.
Install a device for disconnection from the mains
(switch) with a contact separation of at least 3 mm in
all poles.
With a three-phase motor install an overload protection
device with curve D appropriate for the rated current
of the pump.
Single-phase, are supplied with a capacitor connected
to the terminals and (for 220-240 V - 50 Hz) with an
incorporated thermal protector.
ATTENTION: When the pump is fed by a
frequency converter, the minimum frequency
should not fall below 25Hz and in any case the
total head of the pump should never be lower
than 3 m.
7. STARTUP AND OPERATION
7.1. Preliminary checks before start-up of the
pump
Do not start-up the device in case of damaged parts.
7.2. First starting
OFF
ATTENTION: never run the pump dry. Start the
pump after lling it completely with liquid.
When the pump is located above the water level
(suction lift operation par. 13 g. 2) or with a positive
suction head which is too low (less than 1 m) to open
the non-return valve, ll the pump through the priming
hole (par. 13 g. 4).
When the liquid level on the suction side is above
the pump (inow under positive suction head par. 13
g. 1), ll the pump by opening the suction gate valve
slowly and completely, keeping the delivery gate valve
open to release the air.
Before starting, check that the shaft turns by hand. For
this purpose use the screwdriver notch on the shaft
end on the ventilation side.
When starting, with a three-phase motor, check
that the direction of rotation is as shown by the
arrows on the lantern bracket.
Otherwise, disconnect electrical power and reverse
the connections of two phases.
Check that the pump works within its
eld of perfor-mance and that the absorbed current
shown on the name-plate is not exceeded. Otherwise
adjust the delivery gate valve or the setting of any
pressure switches.
If a priming loss occurs (interruption of delivery ow)
or if a pressure oscillation is indicated by the pressure
gauge, make sure all the suction pipe couplings are
perfectly sealed and tighten the two sealed plugs on
the pump casing.
Never run the pump for more than ve
minutes with a closed gate valve.
Prolonged operation without a change
of water in the pump causes dangerous increases of
temperature and pressure.
When the water is overheated due to prolonged
operation with a closed port, stop the pump before
opening the gate valve.
To avoid any risk of danger to users and the creation of
harmful thermal stress in the pump and system due to
large temperature differentials, wait until the water has
cooled inside the pump before starting again.
If the water is overheated on account of prolonged
operation with a non-primed or insufciently lled
pump (suction lift operation), wait until cool before
opening the draining and lling plugs.
Care must be taken when the pumped uid
has a high temperature. Do not touch the
uid when its temperature is higher than 60
°C. Do not touch the pump when the surface
temperature is higher than 80 °C.
7.3. Automatic regulator IDROMAT
(can be supplied on request)
For automatic control of starting/stopping of the pump
when utilization points are opened/closed.
For protection of the pump:
•against dry running;
•against the risk of operation without water at the inlet
(caused by a lack of water inow in the inlet pipe under
positive suction head, by a non-immersed suction
pipe, by excessive suction lift or by air entering the
suction pipe);
•against operation with closed connection ports.
See installation examples par. 13 g. 1, g. 2.
7.4. Self-priming (Only for MXA)
(Capability to clear the air in the suction pipe when
starting with the pump located above the water
level).
Conditions for self-priming:
• suction pipe with connections perfectly airtight and
properly immersed in the water to be lifted;
• discharge pipe with a straight vertical free line above
discharge port, before a non-return valve par. 13 g.
1.
• pump casing completely lled with clean cold water berfore starting.
The pump is not self-priming with liquids containing
oil, alcohol or foaming substances.
The check valve (par. 13 g. 1) prevents reverse
siphoning through the pump when the pump is stopped
and retains water in the pump for the next start.
Without a foot valve or a check valve on the suction
connection the lling operation must be repeated
before each start-up.
ATTENTION: avoid a prolonged operation
with unprimed pump, without water
delivery from the completely opened outlet.
If the pump does not prime in 5 minutes:
stop the motor, remove the priming plug
and add more water.
If necessary, repeat the priming operation after the
pump has been rst emptied and then completely lled
with clean cold water.
7.5. Switch off of the pump
ON
The appliance must be switch off every time
there are faults. (see troubleshooting).
The product is designed for a continuous duty, the
switch off is performed by disconnecting the power
supply by means the expected disconnecting devices.
(see paragraph “6.5 Electrical connection”).
8. MAINTENANCE
Before any operations it's necessary to disconnect the
power supply.
If required ask to an electrician or to an expert
under voltage, it could cause serious injuries
to people.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
In case of extraordinary maintenance, or maintenance
operations that require part-removing, the operator
must be a qualied technician able to read schemes
and drawings.
It is suggest to register all maintenance operation
executed.
During maintenance keep particular attention in
order to avoid the introduction of small external
parts, that could compromise the device safety.
It is forbidden to execute any operations with
the direct use of hands. Use water-resistant,
anti-cut gloves to disassemble and clean the
lter or in other particular cases.
During maintenance operations external
personnel is not allowed.
Maintenance operations that are not described in
this manual must be made only by special personnel
authorized by Calpeda S.p.A.
For further technical information regarding the use or
the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A.
8.1. Routine maintenance
OFF
Before every maintenance operations
disconnect the power supply and make sure
that the device could not accidentally operate.
In the case of water containing chloride
(chlorine, sea water), the risk of corrosion
increases in stagnant water condictions (also
with an increase in temperature and decrease
of pH value). In these cases, if the pump
remains inactive for long periods, it must be
emptied completely and, preferably, dried.
For good measure, as in the case of temporary
operation with dirty liquids, run the pump
briey with clean water to remove deposits.
When the pump remains inactive it must be
emptied completely if there is a risk of freezing
(par. 13 g. 5).
Before restarting the unit, check that the shaft is not
jammed and ll the pump casing completely with liquid.
8.2. Dismantling the system
Close the suction and delivery gate valves and drain
the pump casing before dismantling the pump.
8.3. Dismantling the pump
OFF
Close the suction and delivery gate valves and drain
the pump casing before dismantling the pump (par. 13
g. 5).
For dismantling and re-assembly see construction
in the cross section drawing.
9. DISPOSAL
OFF
The nal disposal of the device must be done by
specialized company.
Make sure the specialized company follows the
classication of the material parts for the separation.
Observe the local regulations and dispose the device
accordingly with the international rules for environment
protection.
10. SPARE PARTS
10.1. Spare-parts request
When ordering spare parts, please quote their
designation, position number in the cross section
drawing and rated data from the pump name plate
(type, date and serial number).
WARNING: Turn off the power supply before performing any operations.
OFF
Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period.
Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre.
1d) Blown or defective fuses
1e) Shaft blocked
1f) If the above causes have already
been checked, the engine may be
malfunctioning
2a) Prolonged periods of inactivity with
formation of rust inside the pump
2b) Presence of solid bodies in the pump
rotor
2c) Bearings siezed
3a) Possible inltration of air from suction
tube connections, drain plugs or lling
of pump or from the gaskets of the
suction pipe
3b) Foot valve blocked or suction pipe not
fully immersed in liquid
3c) Suction lter blocked
4a) Pipes and accessories with diameter
too small causing excessive loss of
head
4b) Presence of deposits or solid bodies in
the internal passages of the rotor
4c) Rotor deteriorated
4d) Worn rotor and pump case
4e) Excessive viscosity of the liquid
pumped (if other than water)
4f) Incorrect direction of rotation
4g) Suction head excessive in relation to
the suction capacity of pump
4h) Suction pipe too long
5a) Rotating part unbalanced
5b) Worn bearings
5c) Pump and pipes not rmly attached
5d) Flow too strong for the diameter of the
delivery pipe
5e) Functioning in cavitation
5f) Unbalanced power supply
5g) Incorrect alignment of pump-motor unit
6a) The mechanical seal has functioned
when dry or has stuck
6b) Mechanical seal scored by presence
of abrasive parts in the liquid pumped
6c) Mechanical seal unsuitable for the
type of application
6d) Slight initial drip during lling or on rst
start-up
1a) Check that the mains frequency and voltage correspond to the
electrical characteristics shown on the indicator plate
1b) Connect the power supply cable to the terminal board correctly. Check
that the thermal overload protection is set correctly (see data on the
engine indicator plate) and make sure that the fuseboard upline of the
engine has been properly connected
1c) Check the power supply and make sure that the pump shaft is turning
freely. Check that the thermal overload protection has been set
correctly (see engine indicator plate)
1d)
Replace the fuses, check the electric power supply and points a) and c)
1e) Remove the cause of blockage as indicated in the “Blocked pump”
instruction booklet
1f) Repair or replace the engine by applying to an authorised service
centre
2a) Rotation may be started directly from the pump shaft or from the
joint (remember to turn off the electricity supply rst ) or contact an
authorised service centre
2b) If possible, dismantle the pump casing and remove any solid foreign
bodies inside the rotor, if necessary contact an authorised service
centre
2c) If the bearings are damaged replace them or if necessary contact an
authorised service centre
3a) Check which part is not tight and seal the connection adequately
3b) Clean or replace the bottom valve and use a suction pipe suitable for
the application
3c) Clean the lter, if necessary, replace it . See point 2a) also.
4a) Use pipes and accessories suitable for the specic application
4b) Clean the rotor and install a suction lter to prevent other foreign
bodies from entering
4c) Replace the rotor, if necessary, contact an authorised service centre
4d) Replace the rotor and the pump casing
4e) The pump is unsuitable
4f) Invert the electrical connections on the terminal board or control panel
4g) Try to close the feeder gate partially and/or reduce the difference in
level of the pump and the liquid being aspirated
4h) Bring the pump closer to the suction tank so as to use a shorter pipe.
If necessary use a pipe of a wider diameter
5a) Check that no solid bodies are obstructing the rotor
5b) Replace the bearings
5c) Anchor the delivery and suction piping as needed
5d) Use bigger diameters or reduce the pump ow
5e) Reduce the ow by adjusting the feeder gate and/or using pipes with
a bigger internal diameter. See point 4g) too
5f) Check that the mains voltage is right
5g) If necessary, the unit must be re-aligned
In cases 6a), 6b) and 6c), replace the seal, if necessary contact an
authorised service centre
6a) Make sure that the pump casing (and the suction pipe if the pump is
not self-priming) are full of liquid and that all the air has been expelled.
See point 5 e) too.
6b) Install a suction lter and use a seal suited to the characteristics of the
liquid being pumped.
6c) Choose a seal with characteristics suitable for the specic application
6d)
Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem
persists, see points 6a), 6b) or 6c) or contact an authorised service centre.
Vor Gebrauch des Produkts sind die Hinweise und die
Anweisungen sorgfältig durchzulesen, welche in diesem
Handbuch geschrieben sind. Das vorliegende Handbuch
ist zum künftigen Nachschlagen aufzubewahren.
Dieses Handbuch wurde original auf Italienisch erfasst.
Bei Abweichungen zwischen Original und Übersetzung
ist das Original auf Italienisch ausschlaggebend.
Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garantiert
dessen Sicherheit und ist bis zur endgültigen
Entsorgung des Produkts aufzubewahren.
Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des
vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an,
welche auf der Etikette der Maschine geschrieben ist
(Ref. 2.3 Kennzeichnung).
Bei Änderungen, missbräuchlichen Eingriffen oder
unzulässigen Arbeiten an dem Gerät oder an dessen
Teilen, welche nicht vom Hersteller autorisiert wurden,
verliert die “EG-Erklärung” ihre Gültigkeit und die
Garantie erlischt.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8
Jahren nicht bedient werden. Auch nicht von
Personen mit eingeschränkten physischen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten
oder unerfahrene Menschen, die nicht mit
dem Produkt vertraut sind. Es sei denn sie
benden sich unter strenger Aufsicht durch
eine qualizierte Person welche genaue
Anweisung zur sichern Bedienung des
Gerätes gibt und auf mögliche Gefahren
durch den Einsatz des Gerätes hinweist.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es liegt in der Verantwortung des Bedieners
das Gerät zu Reinigen und zu Warten.
Kinder dürfen niemals das Gerät Reinigen oder
Warten, es sei denn sie benden sich unter
strenger, qualizierter Aufsicht und Anleitung.
Das Gerät darf nicht eingesetzt werden
in Teichen, Tanks, Schwimmbecken oder
wenn Personen in Kontakt mit dem Wasser
kommen können.
Lesen Sie sorgfältig den
Installationsabschnitt, welcher darlegt:
- Den maximale zulässigen
Gehäuseenddruck (Kapitel 3.1).
- Typ und Querschnitt des Anschlusskabels.
(Kapitel 6.5).
- Den Typ der zu installierenden elektrischen
Absicherung. (Kapitel 6.5).
1.1. Verwendete Symbole
Zum besseren Verstehen dieses Handbuchs werden die
darin verwendeten Symbole bzw. Piktogramme mit den
entsprechenden Bedeutungen im Folgenden aufgelistet.
1.2. Firmenbezeichnung und Adresse vom Her-
irmenbezeichnung: Calpeda S.p.A.
Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italien
www.calpeda.it
1.3. Autorisiertes Bedienungspersonal
Dieses Gerät richtet sich an erfahrene Bediener, welche
Endverbraucher und spezialisierte Techniker sein können
(siehe Auistung der Symbole hier oben).
Informationen und Hinweise, welche zu
beachten sind, um Beschädigungen an dem
Gerät oder Mängel an der Sicherheit des
Personals zu vermeiden.
Informationen und Hinweise über
elektrische Teile, deren Nichtbeachtung zu
Beschädigungen an dem Gerät oder Mängeln
an der Sicherheit des Personals führen kann.
Bemerkungen und Warnungen für einen
korrekten Betrieb des Gerätes und dessen
Komponenten.
Maßnahmen, welche vom Endverbraucher
des Gerätes vorgenommen werden dürfen.
Nachdem er die Gebrauchsanleitung
durchgelesen hat. Er ist dafür
verantwortlich, dass das Gerät in normalen
Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er
ist berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen
Wartung vorzunehmen.
Maßnahmen, welche von einem qualiziertem
Elektriker vorzunehmen sind, welche in der
Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter
normalen Umständen zu betrieben, es unter
Wartungsumständen funktionieren zu lassen.
Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-,
Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an
elektrischen und mechanischen Teilen vorzunehmen.
Maßnahmen, welche von einem qualiziertem
Techniker vorzunehmen sind, welcher das Gerät
unter normalen Umständen korrekt betreiben kann
und dazu berechtigt ist, sämtliche Wartungs-,
Einstellungs- und Reparaturmaßnahmen an
mechanischen Teilen vorzunehmen.
Es ist obligatorisch, persönliche
Schutzausrüstungen zu tragen: Handschutz.
Maßnahmen, welche beim ausgeschalteten
und vom Stromnetz getrennten Gerät
OFF
vorzunehmen sind.
Maßnahmen, welche beim eingeschalteten
Gerät vorzunehmen sind.
ON
steller
Dem Endverbraucher ist es strengstens verboten,
Maßnahmen vorzunehmen, welche ausschließlich
von spezialisierten Techniker durchgeführt werden
dürfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, welche
aus der Nichtbeachtung dieses Verbotes resultieren
.
Seite 14 / 64MXA MXP MGP Rev4 - Betriebsanleitung
1.4. Garantie
i
1
2
3
4
5
6
7
16
15
14
13
12
i
3. TECHNISCHE MERKMALE
Bzgl. der Garantie über die Produkte muss man sich auf
die allgemeinen Verkaufsbedingungen beziehen.
Die Garantie umfasst den KOSTENLOSEN Ersatz
oder die KOSTENLOSE Reparatur der defekten Teile
(welche als defekt vom Hersteller anerkannt werden).
Die Garantie erlischt:
- Wenn das Gerät nicht unter Beachtung der Anweisungen
und Normen verwendet wird, welche in diesem Handbuch
beschrieben sind.
Wenn Änderungen am Gerät ohne Genehmigung seitens
-
des Herstellers vorgenommen werden (siehe Abschnitt 1.5).
- Wenn technische Servicemaßnahmen vom Personal
durchgeführt werden, welches nicht vom Hersteller
autorisiert worden ist.
- Wenn die in diesem Handbuch beschriebenen
Wartungsmaßnahmen nicht beachtet werden.
1.5. Technisches Service
Für weitere Informationen über Dokumentation,
Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie
sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2).
2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Horizontale, mehrstuge Blockpumpen
(selbstansaugende Serie MXA).
MXP: Ausführung mit Pumpengehäuse aus Edelstahl
AISI 304 und Laufrad aus PPO-GF20.
MGP: Ausführung mit Pumpengehäuse aus Grauguß
und Laufrad aus PPO-GF20.
MXA: Ausführung mit Pumpengehäuse aus Edelstahl
AISI 304 und Laufrad aus PPO-GF20.
2.1. Zweckentsprechende Verwendung
Für reine Flüssigkeiten, nicht explosiv oder entzündlich, nicht gesundheits- oder umweltgefährdend, nicht aggressiv für die Pumpenbaustoffe, ohne
abrasive, feste oder langfaserige Teile.
Mediumstemperatur: von - 0 °C bis + 50 °C (von - 0 °C
bis + 35 °C für MXA).
2.2. Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlan-
wendung
Das Gerät wurde ausschließlich zu den im Abschnitt 2.1
beschriebenen Zwecken entworfen und hergestellt.
Die Verwendung vom Gerät zu anderen
unzulässigen Zwecken oder unter in diesem
Handbuch nicht vorgesehenen Bedingungen ist
strengstens verboten.
Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine
Sicherheits- und Efzienzmerkmale. Calpeda haftet nicht
für Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung
der oben beschriebenen Verbote resultieren.
Dieses Gerät darf nicht in Teichen, Becken und
Schwimmbädern angewandt werden, wenn
Menschen im Wasser sind.
2.3. Kennzeichnung
Im Folgenden nden Sie eine Kopie des Kennschildes ,
welches am Außengehäuse der Pumpe angebracht ist.
1 Pumpentyp
2 Fördermenge
3 Förderhöhe
4 Nennleistung
5 Nennspannung
6 Nennstrom
7 Bemerkungen
8 Frequenz
9 Betriebsart
10 Isolationsklasse
11 Gewicht
12 Leistungssfaktor
13 Nenndrehzahl
14 Schutzart
15 Seriennummer
16 Konformität
MXA MXP MGP Rev4 - BetriebsanleitungSeite 15 / 64
Beispiel Typenschild der Pumpe
MONTORSO
XXXXXXX
Q min/max X/X m3/h
H max/min X/X mIP XXX kW (XHp) S.F.
220∆/380Y V3~50Hzcosø X
X/X A
XXXXXXXX
VICENZA
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. XX kg
8910
Made in Italy
3.1. Technische Daten
Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog).
Nenndrehzahl 2900/3450 rpm
Schutzklasse IP 54
Netzspannung / Frequenz:
- bis 240V 1~ 50/60 Hz
- bis to 480V 3~ 50/60 Hz
Prüfen Sie die vorhandene Spannung und Frequenz
auf Übereinstimmung mit den Daten auf dem
Typenschild des Motors.
Die elektrischen Daten auf dem Typenschild beziehen
sich auf die Nennleistung des Motors.
Schalldruck: < 70 dB (A).
Max. Anlaufzahl pro Stunde: 15 Starts.
Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar).
3.2. Aufstellungsort der Pumpe
Einsatz nur in gut belüfteten und gegen
Witterungseinüsse geschützten Räumen.
Raumtemperatur bis 40 °C.
4. SICHERHEITSMASSNAHMEN
4.1. Allgemeine Verhaltensregeln
Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle
Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen.
Lesen und beachten Sie alle technische Anweisungen,
Betriebsanleitungen und Hinweise über sämtliche
Arbeitsphasen, vom Transport bis zur endgültigen
Entsorgung, welche in diesem Handbuch geschrieben sind.
Die
spezialisierten Techniker sind dazu verpichtet,
sämtliche Regelungen, Normen und Gesetze zu
beachten, welche in dem Aufstellungsland gelten, wo
die Pumpe verkauft worden ist. Das Gerät entspricht
den geltenden Sicherheitsnormen.
Eine unsachgemäße Verwendung kann jederzeit zu
Schäden an Menschen, Tiere oder Sachen führen.
Der Hersteller schließt jegliche Haftung aus, falls
solche Schäden aus Betriebsbedingungen resultieren,
welche von den in diesem Handbuch bzw. am
Kennschild angegebenen Bedingungen abweichen.
Beachten Sie die angegebenen Wartungsfristen
und ersetzen Sie sofort alle beschädigte
oder verschlissene Teile. Dadurch wird das
Gerät immer unter den besten Bedingungen
funktionieren.
Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile,
welche von CALPEDA S.p.A. oder von den
autorisierten Händlern geliefert werden.
Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder
nicht, welche am Gerät vom Hersteller
angebracht werden.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Mängel
oder Beschädigungen festzulegen sind.
Alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten,
bei denen das Gerät völlig oder teilweise
abzumontieren ist, sind nur dann auszuführen,
wenn das Gerät vom Netz getrennt worden ist.
4.2. Sicherheitsvorrichtungen
Das Gerät besteht aus einem Außengehäuse, welches
jeglichen Kontakt mit den internen Getrieben verhindert.
4.3. Restrisiken
In Anbetracht seiner Auslegung und seines
Verwendungszwecks (und unter Beachtung von der
sachgemäßen Verwendung und den Sicherheitsnormen)
11
weist das Gerät keine Restrisiken auf.
4.4.
Sicherheits- und Informationskennzeichnung
Für diese Art Geräte ist keine Kennzeichnung am
Gerät vorgesehen.
D
4.5. Persönliche Schutzausrüstungen (PSA)
i
Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es
für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete
Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden
Arbeit zu tragen.
Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, sind
Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen.
Piktogramm Obligatorische PSA
D
HANDSCHUTZ
(Schutzhandschuhe zum Schutz vor chemischen,
thermischen und mechanischen Risiken)
5. TRANSPORT UND HANDHABUNG
Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht
beschädigt wird.
Beim Transport ist die Stapelung von schweren
Verpackungen zu vermeiden. Vergewissern Sie sich,
dass sich die Verpackung beim Transport nicht frei
bewegen kann.
Keine besonderen Mittel sind notwendig, um das
verpackte Gerät zu transportieren.
Die Mittel zum Transport des verpackten Gerätes
müssen für die Abmessungen und das Gewicht des
gekauften Produktes geeignet sein (siehe Katalog
Gesamtabmessungen).
5.1. Handhabung
Heben Sie die Verpackung sorgfältig, damit dem darin
gelegenen Gerät keine Schläge zugefügt werden.
Legen Sie auf die Verpackung kein weiteres Material,
welches der Pumpe beschädigen könnte.
Überschreitet das Gewicht 25 Kg, muss die Verpackung
gleichzeitig von zwei Menschen gehoben werden.
6. AUFSTELLUNG
6.1. Gesamtabmessungen
Die Gesamtabmessungen des Gerätes (siehe Katalog)
angegeben.
6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf
am Aufstellungsort
Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug
auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die
Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische
Anschlüsse, usw.).
Die Umgebung, in der das Gerät aufgestellt wird, muss
den im Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen
entsprechen.
Es ist strengstens verboten, die Maschine in
explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in
Betrieb zu nehmen.
6.3. Auspacken
Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport
beschädigt worden ist.
Das Verpackungsmaterial ist nach Auspacken der
Maschine laut der Gesetze und Vorschriften zu
entsorgen bzw. wieder zu verwerten, welche in dem
Aufstellungsland der Maschine gelten.
6.4. Einbau
Siehe Einbaubeispiele,
Die Pumpen sind mit waagerechter Wellenlage und
Befestigung unten aufzustellen.
Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle
aufgestellt werden.
Freiraum für die Motorlüftung, für die Kontrolle der
Wellendrehung, für das Auffüllen bzw. Entleeren
der Pumpe und die Sammelmöglichkeit der zu
beseitigenden Flüssigkeit vorsehen.
Abschnitt 13
Abb. 1 und 2.
6.4.1. Rohrleitungen
Bevor die Rohrleitungen an die Pumpe angeschlossen
werden, muß man sich vergewissern, daß sie sauber sind.
ACHTUNG! Die Rohrleitungen sind mit
Rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an
die Pumpe anzuschließen (Kap. 13 Abb. 3).
Die Rohre bzw. die Anschlußstutzen sind nur sofest
anzuschrauben wie es für die Dichtigkeit reicht (Kap.
13 Abb. 6).
Übermäßige Drehkraft kann die Gewindestutzen der
Pumpe beschädigen. Beim Festhalten der PumpenGewindestutzen mit zweitem Schlüssel, Verformung
durch übermäßige Kraft vermeiden.
Die Rohrweiten dürfen nicht kleiner als die
Pumpenstutzen sein.
6.4.2. Saugleitung
Bei Saugleitungslängen über 10 m soll die Nennweite
der Saugleitung größer als die Nennweite des
Pumpensaugstutzen sein. Für Förderströme über 4 m3/h
ist eine Saugleitung G 1 1/4 (DN 32) zu verwenden. Die
Saugleitung muß unbedingt dicht sein. Sie soll aufsteigend
verlegt werden, um Luftsackbildung zu vermeiden.
Bei Installation der Pumpe über dem Wasserspiegel
(Saugbetrieb, Kap. 13 Abb. 2) ist ein Fußventil mit Saugkorb
zu montieren. Dieses muß immer unter dem niedrigsten
Wasserspiegel bleiben (oder ein Rückschlagventil auf dem
Saugstutzen zu montieren für MXA).
Bei Schlaucheinsatz ist ein verstärkter Spiralsaugschlauch
zu verwenden, der sich durch den beim Saugen
entstehenden Unterdruck nicht zusammenzieht.
Sofern der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb
der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 13 Abb. 1), ist in der
Zulaueitung ein Schieber zu montieren.
Bei Zulaufbetrieb mit Wasservorratsspeicher ist ein
Rückußverhinderer zu montieren.
Bei Einsatz der Pumpen zur Druckerhöhung des
Wassernetzes sind die DIN 1988 und örtliche Vorschriften
zu beachten.
In der Zulauf- bzw. Saugleitung ist ein Sieb einzubauen,
damit keine Fremdkörper in die Pumpe gelangen.
6.4.3. Druckleitung
Zum Einstellen des gewünschten Förderstroms sind in
der Druckleitung ein Schieber und ein Druckmeßgerät
(Manometer) einzubauen.
Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und
Schieber ein Rückschlagventil einzubauen, um die
Pumpe vor möglichen Wasserschlägen zu schützen.
6.5. Elektrischer Anschluß
OFF
Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal
unter Beachtung der örtlichen Vorschriften
Schutzleiter an die Erdungsklemme
anschließen.
Netzspannung und -frequenz mit den Angaben auf
dem Typenschild vergleichen und Speiseleiter gemäß
dem Schaltbild im Klemmenkastendeckel anschließen.
Bei Klemmenkasten mit Einführungsstopfbuchse
Kabel Typ H07 RN-F verwenden
nicht unter (Kap. 13.2 TAB 1)
Bei Klemmenkasten mit Einführungsmuffe Anschluß
durch Kabelführungsrohr ausführen.
Die Benutzung in Schwimmbecken, Gartenteichen
und ähnlichen Orten ist nur zulässig, wenn sich keine
Personen im Wasser benden und wenn die Pumpe
an einem Schaltkreis angeschlossen ist, der durch
auszuführen. Sicherheitsvorschriften befolgen.
ACHTUNG! Keine Scheibe oder andere
metallische Gegenstände in den internen
Leitungsdurchgang zwischen Klemmenkasten
und Stator fallen lassen. Andernfalls Motor
demontieren und Gegenstand beseitigen.
mit Kabelquerschnitt
.
Seite 16 / 64MXA MXP MGP Rev4 - Betriebsanleitung
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 mA geschützt ist.
Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase
vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der
Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren.
Bei Dreiphasen-Drehstrommotoren ist ein
Motorschutzschalter mit Kurve D gemäß der
Stromaufnahme laut Typenschild vorzusehen.
Die Einphasen-Wechselstrompumpen, werden
bei mit angeschlossenem Anlaufkondensator im
Klemmenkasten und (bei 220-240 V - 50 Hz) mit
eingebautem Thermoschalter geliefert.
ACHTUNG: Bei Betrieb der Pumpen am
Frequenzumrichter darf die Minimalfrequenz
von 25 Hz nicht unterschritten werden und
die Förderhöhe der Pumpe darf in keinem Fall
geringer als 3 Meter sein.
7. ANLAUF UND BETRIEB
7.1. Kontrollen vor dem Einschalten
Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls
Beschädigungen festzulegen sind.
7.2. Erstanlauf
OFF
ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht ohne Flüssigkeitsfüllung,
betrieben werden. Vor der Inbetriebnahme muß die Pumpe
mit dem Fördermedium vollständig aufgefüllt werden.
Bei Installation der Pumpe über dem Wasserspiegel
(Saugbetrieb Kap. 13 Abb. 2) oder mit zur Öffnung des
Rückschlagventils ungenügender Zulaufhöhe (weniger
als 1 m) ist die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß zu
füllen (Kap. 13 Abb. 4).
Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der
Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 13 Abb. 1) Absperrschieber
in der Zulaueitung langsam und vollständig öffnen, um
die Pumpe zu füllen. Dabei Schieber in der Druckleitung
öffnen, damit die Luft entweichen kann.
Vor dem Anlauf nachprüfen, ob sich die Welle von Hand
drehen läßt.
Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende
auf der Lüftungsseite zu benutzen.
Bei dem Anlauf, mit Dreiphasen-Drehstrommotoren
die Drehrichtung prüfen, die durch Pfeile auf der
Antriebeslaterne gekennzeichnet ist: bei falscher
Drehrichtung, Motor abschalten und zwei beliebige
Phasen-Anschlüsse im Motorklemmenkasten vertauschen.
Die Pumpe soll mit den auf dem Typenschild angegebenen
Betriebsdaten eingesetzt werden.
Pumpenenddruck und Stromaufnahme mit den Werten
laut Typenschild vergleichen; ggf. Absperrschieber in der
Druckleitung oder Druckwächter einstellen.
Starke Druckschwankungen oder eine Unterbrechung
der Wasserförderung können durch Lufteintritt in der
Saugleitung verursacht sein.
In diesen Fällen die Saugleitung auf Dichtheit prüfen,
bzw. die Anschlüsse, Auffüllungs- und EntleerungsVerschlußschrauben fester ziehen.
Niemals die Pumpe länger als fünf Minuten
gegen geschlossenen Absperrschieber laufen
lassen.
Längerer Betrieb der Pumpe ohne Wasserdurchuß
läßt den Innendruck und die Temperatur in der Pumpe
gefährlich ansteigen.
Wenn das Wasser wegen längeren Betriebs gegen
geschlossenen Absperrschieber überhitzt ist, Pumpe
ausschalten, bevor Absperrschieber geöffnet wird.
Um Gefahren für Personen und schädliche thermische
Belastungen für die Pumpe und die Anlage wegen zu
großer Temperaturunterschiede zu vermeiden, bis zum
nächsten Einschalten erst Abkühlung der Pumpe abwarten.
Wenn das Wasser wegen längeren Betriebs bei nicht
vollständig entlüfteter bzw. nicht vollständig aufgefüllter
Pumpe (bei Saugbetrieb) überhitzt ist, erst Abkühlung der
Pumpe abwarten, bevor die Auffüllungs- und EntleerungsVerschlußschrauben geöffnet werden.
Vorsicht bei hoh er Temperatur des Fördermediums.
7.3. Schaltautomat IDROMAT
(lieferbar auf Anfrage)
Für das automatische Einschalten und Ausschalten
der Pumpe beim Öffnen und Schließen des
Wasserhahnes.
Schützt die Pumpe:
• vor Trockenlauf;
• vor Betrieb bei fehlendem Wasserzulauf (wegen
Wassermangels in der Zulaueitung, wegen nicht
eingetauchter Saugleitung bzw. wegen Überschreitung
der zulässigen Saughöhe oder wegen undichter
Saugleitung);
• vor Betrieb bei geschlossenem Druckstutzen.
Siehe Einbaubeispiele (Kap. 13 Abb. 1, Abb. 2).
7.4. Selbstansaugung (nur für MXA)
(Fähigkeit bei der Inbetriebnahme die Saugleitung zu
entlüften, mit der Pumpe über dem Wasserspiegel).
Die
•die Saugleitung mit den Anschlüssen muß unbedingt
luftdicht und gut in der zu hebenden Flüssigkeit
eingetaucht sein;
•die Druckleitung muß vertikal mit einem freien Rohrteil
über den Druckstutzen, vor einem Rückschlagventil,
geführt werden, wie in Kap. 13 Abb. 1 angegeben.
•vor dem Anlauf muß die Pumpe mit reinem kaltem
Wasser vollständig aufgefüllt sein.
Die Pumpe ist nicht selbstansaugend mit Flüssigkeiten,
die Öl, Alkohol oder Schaummittel enthalten.
Das Rückschlagventil (Kap. 13 Abb. 1) verhindert
die Heberwirkung, so daß die Flüssigkeit nach dem
Abschalten im Gehäuse für den nächsten Anlauf bleibt.
Ohne Fußventil oder Rückschlagventil in der
Saugleitung muß die Auffüllung vor jedem
Einschalten wiederholt werden.
Falls die Pumpe nicht in 5 Minuten ansaugt: Motor
abschalten, Einfüllstopfen abnehmen und noch
mehr Wasser einfügen.
Das Ansaugverfahren gegebenenfalls wiederholen,
nachdem die Pumpe erst entleert und dann wieder
vollständig mit reinem kaltem Wasser aufgefüllt
worden ist.
7.5. AUSSCHALTEN
8. WARTUNG
Vor jeglicher Wartungsarbeit ist das Gerät außer Betrieb
zu setzen und
Wenden Sie sich beim Bedarf an einen erfahrenen
Elektriker oder Techniker.
Fördermedium nicht berühren, wenn seine
Temperatur höher als 60 °C ist. Pumpe nicht
berühren, wenn ihre Oberächentemperatur
über 80 °C liegt.
Voraussetzungen für die Selbstansaugung
ACHTUNG! Längerer Betrieb mit nicht
entlüfteter Pumpe, ohne Wasserförderung
aus der voll geöffneten Drücköffnung,
vermeiden.
ON
Das Gerät wurden so ausgelegt, dass es
ohne Unterbrechungen weiter funktionieren
kann. Die Ausschaltung erfolgt nur, wenn
das Gerät anhand der entsprechenden
Entkopplungsvorrichtungen vom Netz getrennt
wird (siehe Abs. 6.5 Elektrischer Anschluss).
es von jeglicher Energiequelle zu trennen.
D
sind:
MXA MXP MGP Rev4 - BetriebsanleitungSeite 17 / 64
Wartungs-, Reparatur- oder Reinigungsarbeiten,
i
i
welche bei elektrischer Anlage unter Spannung
erfolgen, können zu schwerwiegenden, auch
tödlichen Unfällen für die Menschen führen.
Wenn das Stromkabel beschädigt ist, darf es, um
jedwede Gefahr zu vermeiden, nur vom Hersteller,
dem Kundendienst oder ähnlich qualizierten
Bei Instandsetzungsarbeiten oder Wartungsarbeiten, bei
denen Teile der Maschine abmontiert werden müssen,
D
muss das Wartungspersonal entsprechend qualiziert und
in der Lage sein, Schaltpläne und -bilder auszulegen.
Es ist empfehlenswert, jegliche durchgeführten
Wartungsarbeiten aufzuzeichnen.
Alle Wartungsarbeiten, welche in diesem Handbuch
nicht beschrieben sind, sind ausschließlich vom
spezialisierten Personal vorzunehmen, welches direkt
von CALPEDA S.p.A. gesendet wird.
Wenden Sie sich an CALPEDA S.p.A. für weitere
technische Informationen über das Gebrauch oder die
Wartung des Gerätes.
Personen ausgetauscht werden.
Bei der Wartung ist besondere Aufmerksamkeit zu
schenken, damit keine auch kleinen Fremdkörper
in die Maschine eindringen, welche zum
Fehlfunktionieren oder zu Sicherheitsmängeln
führen könnten.
Nehmen Sie keine Arbeit ohne Schutzhandschuhe
vor. Tragen Sie schnittfeste und wasserdichte
Handschuhe beim Abmontieren und Reinigen des
Siebs oder von anderen Komponenten.
Der Zugang zur Maschine ist unbefugtem Pers
während der Ausführung von Wartungsarbeiten
strengstens verboten.
8.1. Ordentliche Wartung
OFF
Vor jeglicher Wartungsarbeit ist das Gerät vom
Stromnetz zu trennen und sicherzustellen,
dass die Pumpe nicht unerwünscht wieder
unter Spannung gesetzt werden darf.
Bei Wasser mit Chloriden (Chlor, Meereswasser)
steigt die Korrosiongefahr bei stehendem
Wasser (sowie bei Temperaturerhöhung
oder pH-Wert-Minderung). In diesen Fällen,
wenn eine lange Stillstandzeit der Pumpe
vorgesehen ist, muß die Pumpe vollständig
entleert und vorzugsweise auch getrocknet
werden.
Die Pumpe ist möglichst, wie bei gelegentlicher
Förderung von verschmutzten Flüssigkeiten,
anschließend gründlich mit reinem Wasser
Wird die Pumpe nicht eingesetzt, so muß sie bei
Frostgefahr vollständig entleert werden (Kap. 13
Abb. 5).
Vor Wiederinbetriebnahme ist zu kontrollieren, ob die
Pumpe durch Verunreinigungen blockiert worden ist.
Pumpe wieder mit dem Fördermedium vollständig
auffüllen.
durchzuspülen.
8.2. Demontage der Anlage
Vor der Demontage die Saug- und Druckschieber
schließen.
8.3. Demontage der Pumpe
OFF
Vor Demontage Absperrorgane vor und hinter dem Aggregat
schließen und Pumpe entleeren (Kap. 13 Abb. 5).
Demontage und Montage unter Zuhilfenahme des
Schnittbildes durchführen.
onal
9. ENTSORGUNG
OFF
Die Verschrottung des Gerätes muss durch
Unternehmen erfolgen, welche auf der Verschrottung
von Metallprodukten spezialisiert sind.
Bei der Entsorgung sind sämtliche einschlägige
Vorschriften zu beachten, welche im Aufstellungsland
der Maschine gelten, sowie alle internationale
Umweltschutzvorschriften.
10. ERSATZTEILE
10.1. Ersatzteilebestellung
Bei der Bestellung von Ersatzteilen sind Bezeichnung,
Positionsnummer auf der Schnittaussicht und
die Daten auf dem Kennschild (Typ, Datum und
Kennnummer) anzugeben.
Die Bestellung kann telefonisch, per Fax oder per
E-Mail an CALPEDA S.p.A. gesendet werden.
11. TEILE-BENENNUNG
Nr. Teile-Benennung
14.00 Pumpengehäuse
14.04 Verschlußschraube (Auffüllung)
14.06 Runddichtring
14.12 Verschlußschraube (Entleerung)
14.16 Runddichtring
14.20 Runddichtring
14.24 Schraube
16.00 Sauggehäuse
16.14 Verschluß
16.15 Schraubenfeder
16.16 Runddichtring
16.17 Ventil
20.00 Druckgehäuse
22.12 Runddichtring
22.16 Runddichtring
25.01 Stufengehäuse erste Stufe
25.02 Stufengehäuse
25.05 Stufengehäuse letzte Stufe
25.10 Scheibe für fehlendes Laufrad
25.11 Abstand erste Stufe
28.00 Laufrad
28.04 Laufradmutter
28.08 Scheibe
34.00 Druckdeckel
36.00 Gleitringdichtung
36.51 Haltering, geteilt
36.52 Schulterring
46.00 Spritzring
64.15 Abstandshülse
70.00 Antriebslaterne
73.00 Wälzlager, pumpenseitig
76.00 Motorgehäuse mit Wicklung
76.04 Kabelführung
76.16 Stütze
76.20 Paßstift
76.54 Klemmenbrett, komplett
78.00 Welle mit Rotorpaket
81.00 Wälzlager, lüfterradseitig
82.00 Motorlagergehäuse, lüfterradseitig
82.04 Federscheibe
88.00 Lüfterrad
90.00 Haube
90.04 Schraube
92.00 Verbindungsschraube
94.00 Kondensator
98.00 Klemmenkastendeckel
98.08 Flachdichtung
Änderungen vorbehalten.
Seite 18 / 64MXA MXP MGP Rev4 - Betriebsanleitung
12. FEHLERBEHEBUNG
WARNUNG: Vor jeglichen Arbeiten an der Pumpe oder dem Motor, unbeding Stromversorgung
OFF
abschalten!
Die Pumpe darf nicht, (auch nicht kurzzeitig) ohne Fördermedium betrieben werden.
Die Bedienungsanleitung ist genau zu beachten. Falls erforderlich einen autorisierten Serviepartner
hat ausgelös.
1d) Sicherungen defekt oder ausgelöst.
1e) Welle blockiert.
1f) Falls alle zuvor genannten
Möglichkeiten überprüft wurden, liegt
evtl. ein defekt des Motors vor.
2a) Nach längerem Stillstand blockieren
Ablagerungen das Laufrad der
Pumpe.
2b) Feststoffe in der Pumpenkammer
blockieren die Läufereinheit.
2c) Lager fest.
3a)
Lufteintritt an der Saugleitung oder den
Beffüll-, Entleerungsschrauben oder
Dichtungen der saugseitigen Verrohrung.
3b) Fußventil blockiert oder Saugleitung
nicht vollständig eingetaucht.
3c) Saugseitiger Filter verstopft.
4a) Verrohrung und Armaturen mit zu
kleiner Nennweite verusachen zu
große Verluste.
4b) Feststoffe oder Ablagerungen im
Laufrad oder Pumpengehäuse.
4c) Laufrad defekt.
4d) Verscheiß an Laufrad und/oder
Gehäuse.
4e) Erhöhte Viskosität des
Fördermediums.
4f) Falsche Drehrichtung.
4g) Tatsächliche Saughöhe übersteigt die
maximale Saughöhe der Pumpe.
4h) Saugleitung zu lang.
5a) Unwucht der Läufereinheit.
5b) Motolager defekt.
5c) Pumpe und Rohrleitung nicht xiert.
5d) Fördermenge zu groß für die
vorhandene Rohrleitung.
5e) Kavitation .
5f) Fehler der Spannungsversorgung.
5g) Falschausrichten des Pumpen-Motor-
Aggregats
6a) Defekt infolge von Trockenlauf oder
verkleben der Gleitächen.
6b) Gleitächen duch abrasive Partikel
defekt, Riefenbilden, Einlaufspuren.
6c) Falsche Gleitringdichtung für die
vorliegende Anwendung gewählt.
6d) Tropfenbildung and der
Wellenabdichtung beim Befüllen
der Pumpe. Zu geringer
Leitungsquerschnitt.
1a) Prüfen Sie die vorhandene Spannung und Frequenz auf
Übereinstimmung mit den Daten auf dem Typenschild des Motors.
1b) Anschluss der Stromversorgung überprüfen und ggf. korrigieren.
Prüfen, ob der Schutzschalter richtig eingestellt ist (Daten auf
Typenschild beachten). Die Verbindungen des Motorkabels zum
Schaltschrank auf korrekten Anschluss überprüfen.
1c)
Spannungsversorgung überprüfen. Prüfen, ob die Motorwelle sich leicht
drehen lässt. Den Motorschutzschalter auf korrekte Einstellung überprüfen
(Bitte beachten Sie hierzu die Daten auf dem Typenschild des Motors).
1d) Sicherungen austauschen, Spannungsversorgung sowie Punkte a)
+ c) prüfen.
1e) Ursache für das Blockieren beseitigen wie unter Pos. 2) "Pumpe
blockiert" beschrieben.
1f) Austausch oder Reparatur des Motors durch einen authorisierten
Servicepartner.
2a)
Größere Maschinen können direkt an der Welle oder der Kupplung freigedreht
werden. (Unbedingt zuerst Spannungsversorgung zur Abschalten).
Gegebenenfalls einen authorisierten Servicepartner hinzuziehen.
2b)
Falls möglich, Pumpengehäuse demontieren und Festkörper entfernen.
Gegebenenfalls einen authorisierten Servicepartner hinzuziehen.
2c) Defekte Lager ersetzen. Gegebenenfalls einen authorisierten
Servicepartner hinzuziehen.
3a) Undichte Stelle suchen und vollständig abdichten, oder Saugleitung
ersetzen.
3b) Fußventil reinigen oder ersetzen. Saugleitung an die Förderleistung der
Pumpe anpassen.
3c) Filter reinigen oder falls erforderlich ersetzen. Siehe auch Punkt 2a).
4a) Verwenden Sie Verrohrung und Armaturen entsprechend Ihrer
Filter installieren, um das Eindringen weiterer Verschmutzung zu
verhindern.
4c)
Laufrad ersetzen, evtl. einen authorisierten Servicepartner hinzuziehen.
4d) Laufrad und Pumpengehäuse ersetzen.
4e) Pumpe kann nicht verwendet werden, authorisierten Servicepartner
hinzuziehen.
4f) Elektrischen Anschluss überprüfen und Verdrahtung korrigieren.
4g) Druckseitiges Absperrventil teilweise schließen oder Saughöhe
verringern. Gegebenenfalls einen authorisierten Servicepartner
hinzuziehen.
4h) Länge der Saugleitung verringern, Pumpe näher an den Zulauftank
bringen. Eventuell Saugleitung mit größerem Querschnitt verwenden.
5a) Prüfen, ob sich Feststoffe im Laufrad benden.
5b) Lager ersetzen.
5c) Pumpe und Rohrleitung xieren.
5d) Leitungen mit größerem Durchmesser verwenden oder Durchuß
verringern.
5e) Durch druckseitiges eindrosseln, Fördermenge reduzieren und / oder
saugseitige Rohrleitung mit größerem Querschnitt verwenden. Siehe auch
Punkt 4g).
5f) Überprüfen der Spannungsversorgung (Siehe Typenschild des Motors).
5g) Falls notwendig, ist das Aggregat neu auszurichten.
Im Falle von 6a), 6b) und 6c), Wellenabdichtung ersetzen Gegebenenfalls
einen authorisierten Servicepartner hinzuziehen.
6a)
Sicherstellen, dass die Pumpe (bei Normalsaugenden Pumpen auch die
Saugleitung) vollständig gefüllt und entlüftet ist. Siehe auch Punkt 5 e).
6b) Saugseitigen Filter installieren und ggf. Auswahl einer speziellen
Wellenabdichtung für das Fördermedium
6c) Auswahl einer Abdichtung für die vorhandene Anwendung
6d) Warten bis sich die Dichtung beim Start ausgerichtet hat. Falls das
Problem weiter besteht siehe Punkt 6a), 6b) or 6c) oder kontaktieren
Sie Ihren Service-partner
D
MXA MXP MGP Rev4 - BetriebsanleitungSeite 19 / 64
LE PRÉSENT MANUEL D’INSTRUCTIONS
i
i
EST PROPRIÉTÉ DE CALPEDA S.p.A. TOUT
REPRODUCTION, MÊME PARTIELLE, EST INTERDITE
Dessin pour démontage et montage .....................62
Declaration de conformite......................................64
1. INFORMATIONS GÉNÉRALES
Avant d’utiliser le produit, lire attentivement les
avertissements et les instructions donnés dans ce
manuel qui doit être conservé en bon état en vue
d’ultérieures consultations.
La langue d’origine de rédaction du manuel est l’italien,
qui fera foi en cas de déformations de traduction.
Le manuel fait partie intégrante de l’appareil comme
matériel essentiel de sécurité et doit être conservé
jusqu’au démantèlement nal du produit.
En cas de perte, l’Acheteur peut demander une copie
du manuel à Calpeda S.p.A. en spéciant le type de
produit indiqué sur l’étiquette de la machine (Réf. 2.3
Marquage).
En cas de modications ou d’altérations non
autorisées par le Constructeur de l’appareil ou de ses
composants, la “Déclaration CE” et la garantie ne sont
plus valides.
d'installation qui énonce:
E
- La pression structurelle de travail
- Le type et la section du câble
- Le type de protection électrique
1.1. Pictogrammes utilisés
Pour une compréhension plus facile, les symboles/
pictogrammes ci-dessous sont utilisés dans le manuel.
Cet appareil électroménager peut être
utilize par des enfants âgés de plus
de 8 ans et par des personnes dont
les capacities physiques, sensorielles
ou mentales sont réduites, ou encore
sans l'expérience ou la connaissance
nécessaire, mais sous l'étroite
surveillance d'un adulte responsable ou
après que ces personnes aient reçu des
OFF
instructions relatives à une utilisation en
toute sécurité de l'appareil et compris
les dangers qui lui sont inhérents.
Les enfants ne doivent pas jouer avec
l'appareil.
Le nettoyage et l'entretien de l'appareil
doivent être effectués par l'utilisateur.
Ils ne doivent pas être effectués par
des enfants sans surveillance.
Ne pas utiliser l’appareil dans des
1.2. Raison sociale et adresse du Constructeur
Raison sociale: Calpeda S.p.A.
Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italie
www.calpeda.it
1.3. Opérateurs autorisés
Le produit s’adresse à des opérateurs experts qui
se partagent entre utilisateurs nals et techniciens
spécialisés (voir symboles ci-dessus).
étangs, des cuves ou des piscines
quand des personnes sont dans l’eau.
Lisez attentivement la section
maximale admise dans le corps
de pompe (chapitre 3.1).
d'alimentation (chapitre 6.5).
à installer (chapitre 6.5).
Informations et avertissements devant
être respectés, sinon ils sont la cause de
dommages à l’appareil et compromettent la
sécurité du personnel
Informations et avertissements de caractère
électrique qui, s’ils ne sont pas respectés,
peuvent causer des dommages à l’appareil et
compromettre la sécurité du personnel.
Indications de notes et d’avertissements pour
gérer correctement l’appareil et ses éléments.
Interventions que l’utilisateur nal de l’appareil a le
droit de réaliser. Après avoir lu les instructions, est
responsable de l’entretien du produit en conditions
normales d’utilisation. Il est autorisé à effectuer
des opérations de maintenance ordinaire.
Interventions réalisables seulement par
un électricien qualié habilité à toutes les
interventions de maintenance et de réparation de
nature électrique. Il est en mesure d’intervenir en
présence de tension électrique.
Interventions réalisables seulement par un
technicien qualié, capable d’installer et d’utiliser
correctement l’appareil lors de conditions
normales, habilité à toutes les interventions de
maintenance, de régulation et de réparation
de nature mécanique. Il doit être en mesure
d’effectuer de simples interventions électriques
et mécaniques en relation avec la maintenance
extraordinaire de l’appareil.
Obligation du port des dispositifs de protection
individuelle - protection des mains.
Interventions réalisables seulement avec
l’appareil éteint et débranché des sources
d’énergie.
Interventions réalisables seulement avec
l’appareil allumé.
ON
Il est interdit à l’utilisateur nal d’effectuer
les interventions réservées aux techniciens
spécialisés. Le Constructeur n’est aucunement
responsable des dommages dérivant du nonrespect de cette interdiction.