Sistema di pressurizzazione con controllo integrato
Pressure boosting system with integrated control
Wasserversorgungsanlage mit Integrierter Drucksteuerung
Système de surpression avec contrôle intégré
Sistema de presurización con control integrado
Trycksystem med integrerad styrning
Система повышения давления со встроенным управлением
集成控制的增压系统
E-MXPM, E-MXAM, E-NGXM
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina 2 Italiano
OPERATING INSTRUCTIONS Page 9 English
BETRIEBSANLEITUNG Seite 16 Deutsch
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page 23 Français
INSTRUCCIONES DE USO Página 30 Español
DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan 37 Svenska
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ëÚ. 44 кЫТТНЛИ
安装使用手册页码51中文
Reg. U.S. Pat. and TM. Off.
IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ
i
i
i
DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE
PARZIALE, È VIETATA.
13. RICERCA GUASTI..........................................8
Esempi di installazione .......................................... 57
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio ........ 58
Dichiarazione di conformità ................................... 60
1. INFORMAZIONI GENERALI
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente
le avvertenze e le istruzioni riportate in questo
manuale, che deve essere conservato per una futura
consultazione.
La lingua originale di redazione è l’italiano, che farà
fede in caso di difformità nelle traduzioni.
Il manuale è parte integrante dell’apparecchio come
residuo essenziale di sicurezza e deve essere
conservato no allo smantellamento nale del prodotto.
L’acquirente può richiedere copia del manuale in
caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e
specicando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta
della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
In caso di modiche, manomissioni o alterazioni
dell’apparecchio o parti di esso non autorizzate dal
fabbricante, la “dichiarazione CE” perde di validità e
con essa anche la garanzia.
L'apparecchio può essere utilizzato
da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della
necessaria conoscenza, purchè
sotto sorveglianza oppure dopo che
le stesse abbiano ricevuto istruzioni
relative all'uso sicuro dell'apparecchio
e alla comprensione dei pericoli ad
esso inerenti. I bambini non devono
giocare con l'apparecchio. La pulizia
e la manutenzione destinata ad
essere effettuata dall'utilizzatore non
deve essere effettuata da bambini
senza sorveglianza.
Non usare l’apparecchio in stagni,
vasche e piscine quando nell’acqua
si trovano persone.
Leggere attentamente la sezione
installazione dove è riportata:
- la massima prevalenza strutturale
ammessa nel corpo pompa
(capitolo 3.1).
- il tipo e la sezione del cavo di
alimentazione (capitolo 6.5).
- il tipo di protezione elettrica da
installare (capitolo 6.5).
1.1. Simbologia utilizzata
Per migliorare la comprensione si utilizzano i simboli/
pittogrammi sotto riportati con i relativi signicati.
Informazioni ed avvertenze che devono
essere rispettate, altrimenti sono causa
di danneggiamenti all’apparecchio o
compromettono la sicurezza del personale.
Informazioni ed avvertenze di carattere elettrico
il cui mancato rispetto può danneggiare
l’apparecchio o compromettere la sicurezza
del personale.
Indicazioni di note e avvertimenti per la
corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi
componenti.
Interventi che possono essere svolti
dall’utilizzatore nale dell’apparecchio. Previa
lettura delle istruzioni, e il responsabile per
il suo mantenimento in condizioni di utilizzo
normali. È autorizzato a fare operazioni di
manutenzione ordinaria.
Interventi che devono essere svolti da un
elettricista qualicato abilitato a tutti gli
interventi di natura elettrica di manutenzione
e di riparazione, e in grado di operare in
presenza di tensione elettrica.
Interventi che devono essere svolti da un
tecnico qualicato in grado di utilizzare
correttamente l’apparecchio in condizioni
normali, abilitato a tutti gli interventi di natura
meccanica di manutenzione, di regolazione e
di riparazione.
Indica l’obbligo di uso di dispositivi di protezione
individuale - protezione delle mani.
Interventi che devono essere svolti con
l’apparecchio spento e scollegato dalle fonti di
OFF
energia.
Interventi che devono essere svolti con
l’apparecchio acceso.
ON
1.2. Ragione sociale e indirizzo del Fabbricante
Ragione sociale: Calpeda S.p.A.
Indirizzo: Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia
www.calpeda.it
1.3. Operatori autorizzati
Il prodotto è rivolto a operatori esperti divisi tra
utilizzatori nali del prodotto e tecnici specializzati
(vedi simboli sopra).
E’ vietato per l’utilizzatore nale eseguire
operazioni riservate ai tecnici specializzati. Il
fabbricante non risponde di danni derivati dalla
mancata osservanza di questo divieto.
1.4. Garanzia
Per la garanzia sui prodotti fare riferimento alle
condizioni generali di vendita.
La garanzia include sostituzione o riparazione
GRATUITA delle parti difettose (riconosciute
dal fabbricante).
La garanzia dell’apparecchio decade:
- Qualora l’uso dello stesso non sia conforme alle
Pagina 2 / 64E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali
istruzioni e norme descritte nel presente manuale.
1
2
3
4
5
6
7
8910
16
15
14
13
12
P460.REV02
- Nel caso di modiche o variazioni apportate
arbitrariamente senza autorizzazione del Fabbricante
(vedi par. 1.5).
- Nel caso di interventi di assistenza tecnica eseguiti
da personale non autorizzato dal Fabbricante.
- Nel caso di mancata manutenzione prevista nel
presente manuale.
1.5. Servizio di supporto tecnico
Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione,
sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può
essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2)
2. DESCRIZIONE TECNICA
Sistema di pressurizzazione con controllo integrato,
completo di trasduttore di pressione integrato che
comanda automaticamente l’avviamento della pompa
all’apertura degli utilizzi e l’arresto alla chiusura.
Protegge la pompa:
- contro il funzionamento a secco;
- contro il funzionamento con mancanza d’acqua in
aspirazione (per mancanza d’acqua nella condotta di
arrivo sotto battente, per tubo aspirante non immerso
o altezza di aspirazione eccessiva, per entrata d’aria
in aspirazione);
Versione con corpo pompa in AISI 304 con girante
PPO-GF20.
E-MXP: versione con pompe multistadio
E-NGX: versione con pompe autoadescanti
E-MXA: versione con pompe multistadio autoadescanti
2.1. Uso previsto
Per liquidi puliti, non esplosivi o inammabili, non
pericolosi per la salute o per l’ambiente, non aggressivi
per i materiali della pompa, senza parti abrasive, solide
o lamentose.
Temperatura liquido da 0 °C no a + 35 °C (da 0 °C no
a + 50 °C per E-MXP).
2.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile
L’apparecchio è stato progettato e costruito
esclusivamente per l’uso descritto nel par. 2.1.
È assolutamente vietato l’impiego
dell’apparecchio per usi impropri, e modalità di
uso non previste dal presente manuale.
L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le
caratteristiche di sicurezza e di efcienza
dell’apparecchio, Calpeda non può essere
ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti
all’inosservanza dei divieti sopracitati.
Non usare l’apparecchio in stagni, vasche e
piscine quando nell’acqua si trovano persone.
2.3. Marcatura
Di seguito una copia della targhetta di identicazione
presente sull’involucro esterno della pompa.
1 Tipo
2 Portata
3 Prevalenza
4 Potenza nominale
5 Tensione di alim.
6 Corrente
7 Eventuali note
8 Frequenza
9 Tipo di servizio
10 Classe isol.
11 Peso
12 cosø
Q min/max X/X m3/h
H max/min X/X mIP XXX kW (XHp) S.F.
220∆/380Y V3~50Hzcosø X
X/X A
XXXXXXXX
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. XX kg
Made in Italy
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
3.1. Dati tecnici
Dimensioni di ingombro e pesi (vedi catalogo).
Velocità nominale 2900 rpm
Protezione IP X4
Tensione di alimentazione/ Frequenza:
230V ± 10% 50 Hz
Vericare che la frequenza e la tensione di rete
sia idonea alle caratteristiche elettriche indicate in
targhetta.
I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla
potenza nominale del motore.
Pressione sonora: < 70 dB (A).
Avviamenti/ora max.: n. 120 ad intervalli regolari.
Pressione nale massima ammessa nel corpo pompa:
80 m (8 bar).
Pressione massima in aspirazione: PN (Pa) - Hmax
(Pa) [1bar = 100.000 Pa].
3.2. Funzione pulsanti
L’interfaccia di controllo è costituita da un tastierino
a 6 pulsanti ognuno con una specica funzione
riportata in tabella.
Permette di avviare la pompa
Permette di fermare la pompa e resettare
gli errori
Permette di accedere ai parametri di
programmazione del prodotto.
Se si è già in funzione programmazione,
premendo questo pulsante si risale al menù
superiore.
Permette di accedere ai parametri di
programmazione. Se è stato variato il valore
del parametro questo pulsante permette di
confermare il valore indicato.
Permette di decrementare i valori o di
cambiare parametro visualizzato.
Permette di incrementare i valori o di
11
3.3. Ambiente in cui viene posizionata la pompa
Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle
intemperie con temperatura massima ambiente di
40°C.
cambiare il parametro visualizzato.
IT
4. SICUREZZA
i
i
4.1. Norme comportamentali generiche
IT
Prima di utilizzare il prodotto è necessario
conoscere tutte le indicazioni riguardanti la
sicurezza.
Si deve leggere attentamente e seguire tutte le
istruzioni tecniche, di funzionamento e le indicazioni
qui contenute per i differenti passaggi: dal trasporto
allo smaltimento nale.
I tecnici specializzati sono tenuti al rispetto dei
regolamenti, regolamentazioni, norme e leggi del
paese in cui la pompa è venduta.
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di
sicurezza.
L’uso improprio può comunque provocare danni a
persone, cose o animali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di tali
danni o da uso in condizioni diverse da quelle indicate
in targa e nelle presenti istruzioni.
Rispettare la cadenza degli interventi di
manutenzione e la tempestiva sostituzione
dei pezzi danneggiati o usurati, permette
all’apparecchio di lavorare sempre nelle migliori
condizioni. Usare solo ed esclusivamente
pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA
S.p.A.o da un distributore autorizzato.
Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal
fabbricante sull’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere messo in funzione in
caso di difetti o parti danneggiate.
Le operazioni di manutenzione ordinaria e
straordinaria, che prevedono uno smontaggio
anche parziale dell’apparecchio, devono
essere effettuate solo dopo aver interrotto
l’alimentazione dell’apparecchio stesso.
4.2. Dispositivi di sicurezza
L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che
impedisce contatti con gli organi interni e gli elementi
in tensione.
4.3. Rischi residui
L’apparecchio, per progettazione e destinazione d’uso
(rispetto uso previsto e norme di sicurezza), non
presenta rischi residui.
4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione
Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica
sul prodotto.
4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI)
Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si
consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano
i dispositivi idonei al lavori descritti.
Nelle operazioni di manutenzione ordinaria e
straordinaria, è previsto l’uso dei guanti per la protezione
delle mani.
Segnale DPI obbligatori
PROTEZIONE DELLE MANI
(guanti per la protezione da rischio chimico,
5. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Il prodotto è imballato per mantenere integro il contenuto.
Durante il trasporto evitare di sovrapporre pesi
eccessivi. Assicurarsi che durante il trasporto la
scatola non sia libera di muoversi.
Non sono necessari particolari mezzi per trasportare
l’apparecchio imballato.
I mezzi per trasportare l’apparecchio imballato, devono
essere adeguati alle dimensioni e ai pesi del prodotto
scelto (vedi dimensioni di ingombro a catalogo).
termico e meccanico)
5.1. Movimentazione
Movimentare con cura l’imballo, che non deve subire
urti.
Si deve evitare di sovrapporre agli imballi altro
materiale che potrebbe deteriorare la pompa.
Se il peso supera i 25 kg l’imballo deve essere
sollevato da due persone contemporaneamente.
6. INSTALLAZIONE
6.1. Dimensioni di ingombro
Per le dimensioni di ingombro dell’apparecchio (vedi
catalogo).
6.2. Requisiti ambientali e dimensioni del luogo
di installazione
Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in
modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza
alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti
elettrico, ecc...).
L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere i
requisiti del paragrafo 3.2.
È assolutamente vietata l’installazione e la messa in
servizio della macchina in ambienti con atmosfera
potenzialmente esplosiva.
6.3. Disimballaggio
Vericare che l’apparecchio non sia stato
danneggiato durante il trasporto.
Il materiale d’imballo, una volta disimballata la
macchina, dovrà essere eliminato e/o riutilizzato
secondo le norme vigenti nel Paese di destinazione
dell’apparecchio.
6.4. Installazione
Vedere esempi di installazione, cap. 14 g. 1 e g. 2.
Queste elettropompe monoblocco sono previste per
l'installazione con l'asse del rotore orizzontale e piedi
di appoggio in basso.
Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di
aspirazione. Prevedere spazio per la ventilazione del
motore, per controllare la rotazione dell’albero, per
il riempimento e lo svuotamentio della pompa con la
possibilità di raccogliere il liquido da rimuovere.
6.4.1. Tubazioni
Prima di collegare le tubazioni assicurarsi della loro
pulizia interna.
ATTENZIONE: ancorare le tubazioni su propri
sostegni e collegarle in modo che non trasmettano
forze, tensioni e vibrazioni alla pompa (cap. 14 g. 3).
Serrare i tubi o i raccordi solo quanto basta per
assicurare la tenuta.
Un serraggio eccessivo può danneggiare la pompa.
Il diametro delle tubazioni non deve essere inferiore al
diametro delle bocche della pompa.
6.4.2. Tubazione aspirante
Quando la lunghezza del tubo aspirante supera 10 m
impiegare un tubo con diametro interno maggiore del
diametro della bocca della pompa.
Per portate superiori a 4 m
aspirazione G 1 1/4 (DN 32).
La tubazione aspirante deve essere a perfetta tenuta
e deve avere un andamento ascendente per evitare
sacche d’aria.
Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare
(funzionamento in aspirazione, cap. 14 g. 2) inserire
una valvola di fondo con succhieruola che deve
risultare sempre immersa.
Negli impieghi con tubi essibili montare in aspirazione
un tubo essibile con spirale di rinforzo per evitare
restringimenti dovuti alla depressione in aspirazione.
Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la pompa
(funzionamento sotto battente, cap. 14 g. 1) inserire
3
/h impiegare un tubo di
Pagina 4 / 64E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali
una saracinesca.
ATTENZIONE: la pompa è dotata di valvola di non
ritorno integrata nell’aspirazione della pompa, per
effettuare il riempimento della tubazione aspirante è
necessario predisporre un sistema di riempimento
sulla tubazione aspirante (cap. 14 g. 4).
Per aumentare la pressione della rete di distribuzione
osservare le prescrizioni locali.
Montare un ltro in aspirazione per impedire
l’ingresso di corpi estranei nella pompa.
6.4.3. Tubazione di mandata
Nella tubazione di mandata installare una saracinesca
per regolare portata e prevalenza.
Quando il dislivello geodetico in mandata è maggiore
di 15 m, tra pompa e saracinesca inserire una valvola
di ritegno per proteggere la pompa da “colpi d’ariete”.
ATTENZIONE: E’ necessario vericare che la
pressione di ripartenza (parametro UP02) sia
compatibile con l’effettiva pressione della pompa e
della colonna d’acqua che grava sull’apparecchio.
6.5. Collegamento elettrico
OFF
Il collegamento elettrico deve essere eseguito
da un elettricista qualicato nel rispetto delle
prescrizioni locali.
Seguire le norme di sicurezza.
Vericare che la frequenza e la tensione di rete
corrispondano a quelle indicate in targa.
Per l’uso in una piscina (solamente quando all’interno
non vi sono persone), vasche da giardino o posti
similari, nel circuito di alimentazione deve essere
installato un interruttore differenziale con una
corrente residua (IΔN) ≤ 30 mA.
Installare un dispositivo per la onnipolare
disinserzione dalla rete (interruttore per scollegare
la pompa dall’alimentazione) con una distanza di
apertura dei contatti di almeno 3 mm.
Le pompe sono fornite con condensatore e termoprotettore incorporati, con spina.
Collegare la spina ad una presa con conduttore di
protezione (terra).
Il motore si arresta nel caso di sovratemperatura.
Quando la temperatura degli avvolgimenti scende
(dopo 2 - 4 minuti), il termo-protettore dà il consenso al
riavviamento del motore.
Le pompe sono fornite con cavo di alimentazione tipo
H07 RN-F con sezione del cavo pari o superiore (cap.
14.2 TAB 1).
Nel caso di prolunghe assicurarsi che il cavo sia di
adeguata sezione per evitare cadute di tensione.
7. GUIDA ALLA PROGRAMMAZIONE
7.1. Parametri
Sul display vengono visualizzati:
- Parametri di stato delle pompe
- Parametri di programmazione
- Allarmi
7.2. Parametri di stato delle pompe
Permettono di visualizzare:
- schermata base (rUn, OFF, StB)
- la pressione letta dal trasduttore
- la potenza assorbita dalla linea
- la tensione di alimentazione
- la temperatura di funzionamento della scheda
elettronica
- la corrente assorbita dalla linea
Partendo dalla videata base per visualizzare gli altri
parametri premere le frecce direzionali (più) o (meno).
7.3. Parametri di programmazione
Per visualizzare i parametri di programmazione
premere il pulsante (menù).
Vengono visualizzati in successione:
UP - Impostazioni utente: sono le impostazioni base
accessibili dall’utente.
AP - Impostazioni avanzate: sono le impostazioni
avanzate accessibili da personale qualicato. Per
accedere a questo menù viene richiesta una password
(vedi paragrafo 7.6.).
Err – Ultimi 5 allarmi. Incaso di assenza di errore
appare nOnE.
7.4. Parametri
Sono disponibili e programmabili i seguenti parametri:
7.4.1. UP – Impostazioni utente
Par.
Descrizione
UP01 Pressione di arresto pompa (bar).
UP02
Pressione di ripartenza pompa (bar).
UP03 Scelta modalità di funzionamento 0 = Comfort
UP04
Seleziona una delle due possibili
gestioni della marcia a secco
Valore da inserire
1 = Eco
0,1
7.4.2. AP – impostazioni avanzate
Par.DescrizioneValore da inserire
AP01Pressione in aspirazione (bar)
AP02Reset impostazioni di fabbrica nO, yES
7.5. Modalità di funzionamento
È possibile impostare due diverse modalità di
funzionamento:
COMFORT (default) in questa modalità il sistema è
impostato per minimizzare le uttuazioni di pressione
e minimizzare il numero di avviamenti utilizzando
un sistema dinamico di incremento del tempo di
funzionamento.
ECO in questa modalità il sistema è impostato per
massimizzare il risparmio energetico riducendo i tempi
di funzionamento della pompa.
ATTENZIONE Nel funzionamento in modalità ECO
è sempre consigliata l’installazione un piccolo vaso
di espansione (minimo 8 litri) dopo la mandata della
pompa.
7.5.1. Avvertimento per eccessivi avviamenti ora
In modalità ECO (UP03=1) il simbolo SERBATOIO
si accenderà indicando un avvertimento di eccessive
ripartenze se la pompa esegue almeno 15 ripartenze
ravvicinate (tempo ciclo inferiore a 30 secondi).
Il reset dell’avvertimento si effettua tramite tasto di stop.
Si ricorda che se si raggiungono i 240 avviamenti in 2
ore la pompa va in Er05.
7.5.2. Gestione della marcia a secco
UP04=0 (default)
Gestione normale, ovvero dopo il primo tentativo (75
secondi) la pompa va in Er01 e esegue un tentativo
ogni 10min di durata 10s per un massimo di 6 volte.
A seguito di ciò la pompa rimarrà in Er01 nché non
verrà resettato l’errore o riaccesa la pompa.
UP04=1
Gestione alternativa, ovvero dopo il primo tentativo
(75 secondi) la pompa va in Er01 esegue un tentativo
ogni 10 minuti di durata 10 secondi massimo 6 volte,
a seguire esegue un tentativo ogni 24h di durata 15
secondi (non c’è un numero limite di tentativi in questo
caso). Resta ovviamente possibile il reset manuale o
alla riaccensione della pompa.
7.6. Inserimento password
Quando si desidera entrare in un menù con
IT
PASSWORD, lampeggia la cifra da digitare. Con i
pulsanti (più) o (meno) si varia la cifra lampeggiante.
Con il pulsante (enter) si conferma la cifra e si passa
alla successiva.
Se tutte le cifre sono corrette si accede al MENÙ
altrimenti comincia a lampeggiare la prima cifra.
Per uscire dalla programmazione, premere (menù)
no a quando non si ritorna ai parametri visualizzati,
quando si è usciti dalla modalità programmazione,
scompare l'indicatore di programmazione.
password: 1959
8. AVVIO E IMPIEGO
8.1. Controlli prima dell’accensione
L’apparecchio non deve essere messo infunzione in
presenza di parti danneggiate.
8.2. Parametri da impostare al momento della
messa in funzione
L’elettropompa è già impostata con tutti i parametri di
funzionamento, non è pertanto necessario modicare
alcun parametro per il funzionamento.
ATTENZIONE: al primo avviamento vericare che con
tutte le utenze chiuse il sistema si arresti. Se la pompa
non si arresta modicare la pressione di arresto pompa
(UP01) in funzione delle necessità del sistema.
8.3. Taratura pressione in aspirazione
Il sistema permette di impostare la pressione in
aspirazione alla pompa. Per impostare la pressione
in aspirazione della pompa è necessario modicare il
parametro AP01.
ATTENZIONE: una volta modicato il parametro AP01
è necessario modicare i parametri UP01 e UP02 in
modo che siano idonei all’ applicazione e garantiscano
il corretto avvio e arresto del sistema (in fase di
programmazione il prodotto suggerirà dei valori di
primo tentativo).
ATTENZIONE: i valori massimi impostabili nel
parametro AP01 sono limitati in modo da non superare
mai la pressione massima ammissibile dal prodotto.
8.4. Primo avviamento
OFF
ATTENZIONE: evitare assolutamente il
funzionamento a secco, neanche per prova. Avviare
la pompa solo dopo averla riempita completamente di
liquido.
Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare
(funzionamento in aspirazione cap. 14 g. 2) o con
un battente insufciente (inferiore a 1 m) per aprire la
valvola di non ritorno, riempire la pompa attraverso
l’apposito foro (cap. 14 g. 4).
ATTENZIONE: la pompa è dotata di valvola di non
ritorno integrata nell’aspirazione della pompa, per
effettuare il riempimento della tubazione aspirante
è necessario predisporre un sistema di riempimento
sulla tubazione aspirante (cap.14 g.4).
Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la pompa (funzionamento sotto battente cap. 14
g. 1) riempire la pompa aprendo lentamente e
completamente la saracinesca nel tubo aspirante,
tenendo aperta la saracinesca in mandata per far
uscire l’aria.
Prima dell’avviamento, controllare che l’albero giri
a mano. Per questo scopo utilizzare l’intaglio per
cacciavite sull’estremità dell’albero lato ventilazione.
8.5. Autoadescamento (solo per E-MXA, E-NGX)
(Capacità di aspirazione dell’aria nel tubo di
aspirazione all’avviamento, con la pompa installata
sopra il livello dell’acqua).
Condizioni per l’autoadescamento:
• tubo aspirante con i raccordi a perfetta tenuta e bene
immerso nel liquido da sollevare;
• tubo sulla bocca di mandata con un tratto verticale
di almeno 0,5 m, prima di una valvola di non ritorno
cap. 14 g. 4.
• corpo pompa riempito completamente di acqua fredda e pulita prima dell’avviamento. La pompa
non è autoadescante con liquidi contenenti olio,
alcool o sostanze schiumogene.
La valvola di non ritorno integrata, serve ad impedire
all’arresto lo svuotamento della pompa per l’effetto
sifone, in modo che il liquido resti nel corpo pompa per
il successivo avviamento.
ATTENZIONE: evitare il funzionamento
prolungato con la pompa non adescata,
senza uscita d'acqua dalla bocca di
mandata completamente aperta.
Se la pompa non si adesca in 5 minuti:
fermare il motore, rimuovere il tappo di
riempimento e aggiungere ancora acqua.
Ripetere eventualmente l’operazione di adescamento,
dopo avere svuotato prima e poi riempito completamente
il corpo pompa con acqua fredda e pulita.
8.6. Pressione serbatoio
Una volta ssata la nuova pressione di ripartenza
(parametro UP02), deve essere modicata la pressione
di pregonaggio dei serbatoi che deve essere circa 0,2
bar inferiore della pressione di ripartenza (esempio:
pressione di ripartenza 2,9 bar, serbatoi pregonati a
2,7 bar).
8.7. Regolazione saracinesca
Con saracinesca completamente aperta o con una
pressione in mandata inferiore a quella minima indicata
in targa, la pompa può essere rumorosa. Per ridurre la
rumorosità regolare la saracinesca in mandata.
8.8. Funzionamento anormale
Non fare mai funzionare la pompa per più di
cinque minuti con saracinesca chiusa.
Il funzionamento prolungato senza ricambio
d’acqua nella pompa comporta pericolosi aumenti di
temperatura e pressione.
Il funzionamento prolungato con bocca di mandata
chiusa porta alla rottura o al danneggiamlento di parti
della pompa.
Quando l’acqua è surriscaldata per il funzionamento
prolungato a bocca chiusa, arrestare la pompa prima
di aprire la saracinesca.
Non toccare il uido quando la sua temperatura é
superiore a 60 °C.
Non toccare la pompa quando la sua temperatura
superciale é superiore a 80°C.
Attendere il raffreddamento dell’acqua nella pompa
prima di un successivo avviamento o prima di aprire i
tappi di scarico e riempimento.
8.9. SPEGNIMENTO
ON
L’apparecchio deve essere spento in ogni caso
in cui vi fossero anomalie di funzionamento.
(vedi ricerca guasti).
Il prodotto è progettato per un funzionamento continuo,
lo spegnimento avviene solamente scollegando
l’alimentazione mediante i previsti sistemi di sgancio
(vedi par. “6.5 Collegamento elettrico”).
Pagina 6 / 64E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali
9. MANUTENZIONE
i
i
Prima di ogni intervento è obbligatorio mettere l’apparecchio
fuori servizio scollegando ogni fonte di
Se necessario rivolgersi ad elettricista o tecnico esperto
Ogni operazione di manutenzione, pulizia o
riparazione effettuata con l’impianto elettrico
sotto tensione, può causare gravi incidenti,
anche mortali, alle persone.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo
servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualica similare, in modo da
prevenire ogni rischio.
Nel caso di manutenzioni straordinarie, o di interventi
di manutenzione che necessitano lo smontaggio di
parti dell’apparecchio, il manutentore deve essere un
tecnico qualicato in grado di leggere e comprendere
schemi e disegni.
È opportuno tenere un registro di tutti gli interventi
effettuati.
Durante la manutenzione deve essere
posta particolare attenzione al ne di evitare
l’introduzione o l’immissione in circuito di
corpi estranei, anche di piccole dimensioni,
che possano causare un malfunzionamento e
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Evitare di eseguire qualsiasi operazione a mani
nude. Utilizzare i guanti anti taglio, e resistenti
all’acqua, per lo smontaggio e la pulizia.
Durante le operazioni di manutenzione non
deve essere presente personale estraneo.
Le operazioni di manutenzione non descritte in questo
manuale devono essere eseguite solamente da
personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A..
Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo
o la manutenzione dell’apparecchio, contattare
CALPEDA S.p.A..
9.1. Manutenzione ordinaria
OFF
Prima di ogni intervento di manutenzione
togliere l’alimentazione elettrica e assicurarsi
che la pompa non rischi di essere messa sotto
tensione per inavvertenza.
Nel caso di acqua con cloruri (cloro, acqua
di mare), il rischio di corrosione aumenta nelle
condizioni di acqua stagnante (e con l’aumento
della temperatura e la diminuzione del valore pH).
energia.
.
In questi casi se la pompa rimane inattiva per
lunghi periodi deve esser svuotata completamente
e preferibilmente anche asciugata.
Possibilmente, come nel caso di impieghi
temporanei con liquidi sporchi, fare funzionare
brevemente la pompa con acqua pulita per
rimuovere i depositi.
Quando la pompa rimane inattiva deve essere
svuotata completamente se esiste il pericolo di
gelo (cap. 14 g. 5).
Prima di rimettere in marcia la pompa controllare che
l’albero non sia bloccato da incrostazioni o altre cause
e riempire completamente di liquido il corpo pompa.
9.2. Manutenzione
Controllare periodicamente la pressione di precarica
del serbatoio a membrana installato sulla mandata
della pompa.
9.3. Smontaggio dall’impianto
Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in
aspirazione e mandata.
9.4. Smontaggio della pompa
OFF
Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche
in aspirazione e mandata e svuotare il corpo pompa
(cap. 14 g. 5).
10. SMALTIMENTO
Direttiva europea
OFF
2012/19/EU (WEEE)
La demolizione dell’apparecchio deve essere afdata
ad aziende specializzate nella rottamazione di prodotti
metallici, per denire attentamente come procedere.
Per lo smaltimento devono essere seguite le
disposizioni di legge in vigore nel Paese in cui avviene
lo smantellamento, oltre che quanto previsto dalle
leggi internazionali per la protezione ambientale.
11. RICAMBI
11.1. Modalità di richiesta dei ricambi
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il
numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa.
L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite
telefono, fax, e-mail.
Con riserva di modiche.
12. ALLARMI
CodiceDescrizione
Er01
Er02
Er03Blocco per tensione di alimentazione bassa
Er04Blocco per tensione di alimentazione alta
Er05Blocco per numero di avviamenti superatoIl sistema ha effettuato più di 240 avviamenti in due ore.
Er06Blocco per sovraccarico nel motore dell'elettropompa
Er07Blocco per sovracorrente nel motore dell'elettropompa
Er08Blocco per sovratemperatura interna
Er10Rilevato intervento del termoprotettoreSurriscaldamento motore
Er11Errore interno hardware
Blocco per mancanza acqua.
Mancanza d'acqua nella vasca di aspirazione.
ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra.
OFF
IT
Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo.
Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato.
INCONVENIENTI
1)
Il motore non si
avvia
2)
Pompa
bloccata
3)
La pompa
funziona ma
non fornisce
acqua
4)
La pompa non
si arresta
5)
Portata
insufciente
6)
Rumore e
vibrazioni
della pompa
7)
Perdita dalla
tenuta
meccanica
PROBABILI CAUSEPOSSIBILI RIMEDI
a) Alimentazione elettrica non idonea
b) Albero bloccato
c) Se le cause di cui sopra sono già state
vericate, il motore potrebbe essere in
avaria
a) Prolungati periodi di inattività con
formazione di ossido all’interno della
pompa
b) Ingresso di corpi solidi nella girante
della pompa
c) Cuscinetti bloccati
a)
Possibile ingresso di aria da connessioni
del tubo di aspirazione, dai tappi di scarico
o riempimento della pompa oppure dalle
guarnizioni del tubo in aspirazione
b) Valvola di fondo otturata o tubo di
aspirazione non completamente
immerso nel liquido
c) Filtro in aspirazione otturato
d) Valvola di non ritorno bloccata
a) Valvola di non ritorno rotta, bloccata o
intasata da corpi estranei
b) Pressione di arresto (parametroUP01)
troppo alta.
c) Prestazioni dalla pompa insufcienti
a) Tubazioni ed accessori con diametro
troppo piccolo che causano eccessive
perdite di carico
b) Presenza di depositi o corpi solidi nei
passaggi interni della girante
c) Girante deteriorata
d)
Rasamenti di girante e corpo pompa usurati
e) Viscosità eccessiva del liquido pompato
(se di natura diversa dall’acqua)
f) Altezza di aspirazione eccessiva rispetto
alla capacità aspirante della pompa
g)
Eccessiva lunghezza del tubo di aspirazione
a) Parte rotante sbilanciata
b) Cuscinetti usurati
c) Pompa e tubazioni non ssate
saldamente
d) Portata troppo elevata per il diametro
della tubazione di mandata
e) Funzionamento in cavitazione
f) Alimentazione elettrica squilibrata
a) La tenuta meccanica ha funzionato a
secco o si è incollata
b) Tenuta meccanica rigata per la presenza
di parti abrasive nel liquido pompato
c) Tenuta meccanica non idonea al tipo di
applicazione
d) Leggero gocciolamento iniziale durante
il riempimento o al primo avviamento
a) Vericare che la frequenza e la tensione di rete sia idonea alle
caratteristiche elettriche indicate in targhetta
b) Rimuovere le cause di bloccaggio come indicato in “Pompa bloccata”
c)
Riparare o sostituire il motore rivolgendosi ad un centro assistenza autorizzato
a) Sbloccare la pompa agendo sull’intaglio ricavato nella parte posteriore
dell’albero (si ricorda ancora di togliere prima l’alimentazione elettrica)
o rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato
b) Se si è in grado, smontare il corpo pompa e rimuovere i corpi solidi
estranei all’interno della girante, se necessario rivolgersi a ad un centro
assistenza autorizzato
c) Nel caso si siano danneggiati i cuscinetti, sostituirli o se necessario
rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato
a) Vericare quale particolare non è a tenuta e sigillare in modo più
efcace la connessione
b) Pulire o sostituire la valvola di fondo e impiegare un tubo di aspirazione
idoneo all’applicazione
c) Pulire il ltro, se necessario sostituirlo. Vedere anche punto 2a)
d) Vericare che la valvola di non ritorno integrata sia funzionante.
a) Vericare che la valvola di non ritorno integrata sia funzionante
rimuovere eventuali corpi estranei presenti nella valvola.
b) Vericare il valore del parametro UP01 e eventualmente ridurlo.
d) Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato
a) Usare tubi e accessori idonei all’impiego
b) Pulire la girante ed installare un ltro in aspirazione per evitare l’ingresso
di altri corpi solidi
c) Sostituire la girante, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato
d) Sostituire la girante e il corpo pompa
e) La pompa non è idonea
f) Provare a chiudere parzialmente la saracinesca in mandata e/o
diminuire il dislivello tra pompa e liquido in aspirazione
g) Avvicinare la pompa al bacino di aspirazione in modo da usare
una tubazione più corta. Se necessario, adottare una tubazione di
aspirazione di diametro maggiore
a) Vericare che corpi solidi non ostruiscano la girante
b) Sostituire i cuscinetti
c) Ancorare adeguatamente le tubazioni di aspirazione e mandata
d) Usare diametri superiori o ridurre la portata della pompa
e) Ridurre la portata agendo sulla saracinesca in mandata e/o impiegare
tubi con diametro interno maggiore. Vedere anche il punto 5g)
f) Vericare che la tensione di rete sia idonea
Nei casi a), b) e c), sostituire la tenuta, se necessario rivolgersi ad un
centro assistenza autorizzato
a) Accertarsi che il corpo pompa (e il tubo di aspirazione se la pompa
non è autoadescante) siano riempiti di liquido e che tutta l’aria sia stata
evacuata. Vedere anche il punto 5e)
b) Installare un ltro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta alle
caratteristiche del liquido da pompare
c) Scegliere una tenuta con caratteristiche idonee al tipo di impiego
d) Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il
problema persiste, vedere i punti 7a), 7b) o 7c) oppure rivolgersi ad un
centro assistenza autorizzato
Pagina 8 / 64E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali
THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY
i
i
i
OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN
IF PARTIAL, IS FORBIDDEN
SUMMARY
1. GENERAL INFORMATION ............................. 9
Drawing for dismantling and assembly .................. 58
Declaration of conformity ....................................... 60
1. GENERAL INFORMATION
Before using the product carefully read the information
contained in this instruction manual, the manual should
be kept for future reference.
Italian is the original language of this instruction
manual, this language is the reference language in
case of discrepancies in the translations.
This manual is part of the essential safety requirement
and must be retained until the product is nally de-
commissioned.
The customer, in case of loss, can request a copy
of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their
agent, specifying the type of product data shown on
the label of the machine (see 2.3 Marking)
Any changes, alterations or modications made to the
product or part of it, not authorized by the manufacturer,
will revoke the “CE declaration” and warranty.
- The type and section of the
power cable (chapter 6.5).
- The type of electrical protection
to be installed (chapter 6.5).
1.1. Symbols
To improve the understanding of the manual, below are
indicated the symbols used with the related meaning.
This appliance should not be operated
by children younger than 8 years,
people with reduced physical, sensory
or mental capacities, or inexperienced
people who are not familiar with the
OFF
product, unless they are given close
supervision or instructions on how to
use it safely and are made aware by a
responsible person of the dangers its
use might entail.
Children must not play with the
appliance.
It is the user's responsibility to clean
and maintain the appliance. Children
should never clean or maintain it
unless they are given supervision.
ON
1.2. Manufacturer name and address
Manufacturer name: Calpeda S.p.A.
Address: Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia
www.calpeda.it
1.3. Authorized operators
The product is intended for use by expert operators
divided into end users and specialized technicians.
(see the symbols above).
Do not use in ponds, tanks or swimming
pools or where people may enter or
come into contact with the water.
Read carefully the installation
section which sets forth:
- The maximum permissible
1.4. Warranty
For the product warranty refer to the general terms and
conditions of sale.
structural working pressure
(chapter 3.1).
Information and warnings that must be
observed, otherwise there is a risk that the
machine could damage or compromise
personnel safety.
The failure to observe electrical information
and warnings, could damage the machine or
compromise personnel safety.
Notes and warnings for the correct management
of the machine and its parts.
Operations that could be performed by the nal
user. After carefully reading of the instructions,
is responsible for maintenance under normal
conditions. They are authorized to affect
standard maintenance operations.
Operations that must be performed by a
qualied electrician. Specialized technician
authorised to affect all electrical operations
including maintenance. They are able to
operate with in the presence of high voltages.
Operations that must be done performed by
a qualied technician. Specialized technician
able to install the device, under normal
conditions, working during “maintenance”,
and allowed to do electrical and mechanical
interventions for maintenance. They must
be capable of executing simple electrical
and mechanical operations related to the
maintenance of the device.
Indicates that it is mandatory to use individual
protection devices.
Operations that must be done with the device
switched off and disconnected from the power
supply.
Operations that must be done with the device
switched on.
It’s forbidden, for the end user, carry out
operations which must be done only by
specialized technicians. The manufacturer
declines any liability for damage related to the
non-compliance of this warning.
The warranty covers only the replacement and
the repair of the defective parts of the goods
(recognized by the manufacturer).
The Warranty will not be considered in the following
1
2
3
4
5
6
7
16
15
14
13
12
P460.REV02
cases:
- Whenever the use of the device does not conform
to the instructions and information described in this
manual.
- In case of changes or variations made without
authorization of the manufacturer.
EN
- In case of technical interventions executed by a nonauthorized personnel.
- In case of failing to carry out adequate maintenance.
1.5. Technical assistance
Any further information about the documentation,
technical assistance and spare parts, shall be
requested from: Calpeda S.p.A. (paragraph 1.2).
2. TECHNICAL DESCRIPTION
Pressure boosting system with integrated control,
complete with integrated pressure transducer for
automatic control of starting/stopping of the pump
when utilization points are opened/closed.
For protection of the pump:
- against dry running;
- against the risk of operation without water at the inlet
(caused by a lack of water inow in the inlet pipe
under positive suction head, by a non-immersed
suction pipe, by excessive suction lift or by air
entering the suction pipe);
Version with SS AISI 304 pump casing with PPO-GF20
impeller
E-MXP: version with multistage pumps
E-NGX: Version with self-priming pumps
E-MXA: Version with self-priming multistage pumps
2.1. Intended use
For clean liquids: non-explosive and non-ammable,
non-hazardous for health or the environment, nonaggressive for pump materials, not containing
abrasives, solid or brous particles.
Liquid temperature from - 0 °C to + 35 °C (from 0 °C
to + 50 °C for E-MXP).
2.2. Improper use
The device is designed and built only for the purpose
described in paragraph 2.1.
Improper use of the device is forbidden, as is
use under conditions other than those indicated
in these instructions.
Improper use of the product reduces the safety and
the efciency of the device, Calpeda shall not be
responsible for failure or accident due to improper use.
Do not use in ponds, tanks or swimming pools
or where people may enter or come into contact
with the water.
2.3. Marking
The following picture is a copy of the name-plate that is
on the external case of the pump.
1 Pump type
2 Delivery
3 Head
4 Rated power
5 Tension nominale
6 Nom. motor current
7 Notes
8 Fréquence
9 Operation Duty
10 Insulation class
11 Weight
12 Power factor
13
Q min/max X/X m3/h
H max/min X/X mIP XXX kW (XHp) S.F.
220∆/380Y V3~50Hzcosø X
X/X A
XXXXXXXX
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. XX kg
8910
Made in Italy
3. TECHNICAL FEATURES
3.1. Technical data
Dimensions and weight (see technical catalogue).
Nominal speed 2900 rpm
Protection IP X4
Supply voltage / Frequency:
230V ± 10% 50 Hz
Check that the mains frequency and voltage
correspond to the electrical characteristics shown on
the indicator plate.
The electric data marked on the label are referred to
the nominal power of the motor.
Sound pressure: < 70 dB (A).
Max. starts per hour: 120 at regular intervals.
Maximum permissible pressure in the pump casing: 80
m (8 bar).
The max. inlet water pressure: PN (Pa) - Hmax (Pa)
[1bar = 100.000 Pa].
3.2. Pushbuttons functions
The user interface is made by a 6 pushbuttons
keyboard. Every pushbutton has a specic function
described in the following table.
Through this button you can start the pump.
Through this button you can stop the pump
and reset the errors
Through this button you have access to the
product programming parameters. If you
already are on the programming functions,
by pushing this button you go up on the
menu
Through this button you have access to
programming parameters. If you changed
a parameter, by pushing this button you
can conrm the indicated value.
Through this button you can decrease
parameters or to change the visualized
11
parameter.
Through this button you can increase
parameters or to change the visualized
parameter.
3.3. Operating conditions
i
i
Installation in well ventilated location protected from
the weather, with a maximum ambient temperature of
40 °C.
4. SAFETY
4.1. General provisions
Before using the product it is necessary to
know all the safety indications.
Carefully read all operating instructions and the
indications dened for the different steps: from
transportation to disposal.
The specialized technicians must carefully comply
with all applicable standards and laws, including local
regulations of the country where the pump is sold.
The device has been built in conformity with the current
safety laws. The improper use could damage people,
animals and objects.
The manufacturer declines any liability in the event of
damage due to improper use or use under conditions
other than those indicated on the name-plate and in
these instructions.
Follow the routine maintenance schedules and
the promptly replace damaged parts, this will
allows the device to work in the best conditions.
Use only original spare parts provided from Calpeda
S.p.A or from an authorized distributor.
Don’t remove or change the labels placed on
the device.
Do not start the device in case of defects or damaged
parts.
Maintenance operations, requiring full or partial
disassembly of the device, must be done only
after disconnection from the supply.
4.2. Safety devices
The device has an external case that prevents any
contact with internal parts.
4.3. Residual risks
The appliance, designed for use, when used in-line
with the design and safety rules, doesn’t have residual
risks.
4.4. Information and Safety signals
For this kind of product there will not be any signals
on the product.
4.5. Individual protection devices
During installation, starting and maintenance it is
suggested to the authorized operators to consider
the use of individual protection devices suitable for
described activities.
During ordinary and extraordinary maintenance
interventions, safety gloves are required.
Signal individual protection device
HAND PROTECTION
(gloves for protection against chemical,
5. TRANSPORTATION AND HANDLING
The product is packed to maintain the content intact.
During transportation avoid to stack excessive weights.
Ensure that during the transportation the box cannot
move.
It is not necessary to use any special vehicle to
transport the packaged device.
thermal and mechanical risks).
The transport vehicles must comply, for the weight and
dimensions, with the chosen product (see technical
catalogue dimensions and weights).
5.1. Handling
Handle with care, the packages must not receive
impacts.
Avoid to impact onto the package materials that could
damage the pump.
If the weight exceeds 25 kg the package must be
handled by two person at the same time.
6. INSTALLATION
6.1. Dimensions
For the dimensions of the device (see technical
catalogue).
6.2. Ambient requirements and installation site
dimensions
The customer has to prepare the installation site in
order to guarantee the right installation and in order to
fulll the device requirements (electrical supply, etc...).
The place where the device will be installed must fulll
the requirements in the paragraph 3.2.
It's Absolutely forbidden to install the machine in an
environment with potentially explosive atmosphere.
6.3. Unpacking
Inspect the device in order to check any
damages which may have occurred during
transportation.
Package material, once removed, must be discarded/
recycled according to local laws of the destination
country.
6.4. Installation
See installation examples, par. 14 g. 1 and 2.
The pumps must be installed with the rotor axis in the
horizontal position and with the feet under the pump.
Place the pump as close as possible to the suction
source.
Provide space around the pump for motor ventilation,
to allow for checking of shaft rota-tion, for lling and
draining the pump and to allow for collection of the
liquid to be removed.
6.4.1. Pipes
Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed
before connection.
ATTENTION: The pipes connected to the pump
should be secured to rest clamps so that they
do not transmit stress, strain or vibrations to the
pump (par. 14 g. 3).
Tighten the pipes or union coupling to the extent
sufcient to ensure a tight seal.
Excessive torque may cause damage to the pump.
The pipe diameters must not be smaller than the pump
connections.
6.4.2. Suction pipe
If the suction pipe is longer than 10 m, use an internal
pipe diameter larger than the pump suction connection.
For capacities over 4 m3/h use a suction pipe G 1 1/4
(DN 32).
The suction pipe must be perfectly airtight and be led
upwards in order to avoid air pockets.
With a pump located above the water level (suction lift
operation, par. 14. g. 2) t a foot valve with strainer
which must always remain immersed.
If operating with exible hoses use a reinforced spiral
suction hose, in order to avoid the hose narrowing due
to suction vacuum.
With the liquid level on the suction side above the
pump (inow under positive suction head, par. 14. g.
1) t an inlet gate valve.
ATTENTION: the pump is equipped with a integrated
non-return valve into the pump suction, in order to
ll the suction pipe it is necessary to prepare a lling
system on the suction pipe (par. 14 g. 4).
Follow local specications if increasing network
EN
pressure.
Install a strainer on the suction side of the pump to
prevent foreign particles from entering the pump.
6.4.3. Delivery pipe
Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery
and head.
With a geodetic head at outlet over 15 m t a check
valve between the pump and the gate valve in order to
protect the pump from water hammering.
ATTENTION It is necessary to check that the restart
pressure (parameter UP02) is compatible with the
actual pressure of the pump and of the water column
of the system.
6.5. Electrical connection
OFF
Electrical connection must be carried out only
by a qualied electrician in accordance with
local regulations.
Follow all safety standards.
Make sure the frequency and mains voltage correspond
with the name plate data.
For use in swimming pools (not when persons are in
the pool), garden ponds and similar places, a residual
current device with IΔN not exceeding 30 mA must be
installed in the supply circuit.
Install a device for disconnection from the mains
(switch) with a contact separation of at least 3 mm in
all poles.
The pumps are supplied with incorporated capacitor
and thermal protector, with plug.
Connect the plug to a socket with an earth lead. The
motor will stop if overheating is detected. When the
windings cool down (after 2 to 4 minutes), the thermal
protector enables re-starting.
The pumps are supplied with power cable type H07RN-F type with section of cable not less than (par. 14.2
TAB 1)..
When extension cables are used, make sure the cable
wires are of adequate size to avoid voltage drops.
7. PROGRAMMING GUIDE
7.1. Parameters
The following information is displayed:
- Parameters of pump status
- Programming parameters
- Alarms
7.2. Parameter of pump status
They allow to visualize:
- Initial screen (rUn, OFF, StB)
- the measure of the transducer
- the power absorption from the line
- the supply tension
- the operating temperature of the electronic board
- the current absorption
Starting from the basic display by pushing of the
directional arrow (plus) or (minus)
7.3. Programming parameters
To show the programming parameters, select
(menu).
Will be displayed progressively:
UP – User settings: these are the basis settings
that the user may change.
AP - Advanced settings: these settings are available
only to qualied personnel. To enter password is
required (see paragraph 7.6.).
Last 5 alarms. In case of no error, it appears nOnE
7.4. Parameters
The following parameters are available and
programmable:
Par.DescriptionValues
AP01Pump suction pressure (bar)
AP02Reset to factory set-upnO, yES
7.5. Operating modes
It is possible to set-up two different operating modes:
COMFORT (default) in this operating mode the system
is set to minimize pressure uctuations and minimize
the number of starts by using a dynamic system to
increase the operating time.
ECO in this operating mode the system is set to
maximize the energy savings by reducing the operating
times of the pump.
ATTENTION In ECO mode operations we always
advise the installation of a small accumulator (8 ltrs
minimum) on the pump delivery side.
7.5.1. Warning for high number of starts/hour
In ECO operation mode (UP03=1) the TANK symbol
will light on, due to a warning for high number of
starts and stops, if the pump achieves at least 15 starts
in a short time (cycle time less than 30 seconds).
Press stop button to reset the warning.
If the pump starts more than 240 times in 2 hours, Er05
will be displayed.
7.5.2. Dry-run settings operation and management
UP04=0 (default)
In normal operation conditions, i.e. after the rst
starting (75 seconds), the warning Er01 is displayed
so the pump will try to start again every 10 minutes
for 10 seconds for maximum 6 times. In the case that
all these attempts fail, Er01 is kept displayed and a
manual reset or restart is required.
UP04=1
Alternative operation mode, i.e. after the rst attempt
(75 seconds), Er01 is displayed and the pump will try
to start again every 10 minutes for 10 seconds, after
that the pump will try to start again every 24h for 15s
(there’s no limit of attempts in this case). However, it
is still possible to manually reset or restart the pump.
appear on the display, the number to insert is blinking.
By pushing buttons (plus) or (minus) you can change
the blinking value. If you conrm with (enter) the next
number start blinking.
If the password is correct you can enter on the MENU, if
the password is wrong the rst number restart blinking.
To exit the program, push (menu) until you arrive on
the basic display, when you are out from the set-up
mode the icon disappear.
password 1959
8. STARTUP AND OPERATION
8.1. Preliminary checks before start-up of the
pump
Do not start-up the device in case of damaged parts.
8.2. Parameters to be set at the start-up
The electric pump is already set with all the operating
parameters, therefore it is not necessary to modify any
parameters for operation.
ATTENTION: at the rst starting check that with all the
taps closed the system stops. If the pump do not stop
change the stop pressure (UP01) according with the
system needs.
8.3. Suction pressure set-up
The system allows the set of pumps suction pressure.
To set the pumps suction pressure, parameter AP01
must be changed.
ATTENTION: once the parameter AP01 has been
modied it is necessary to modify the parameters
UP01 and UP02 so that they are suitable for the
application and guarantee the correct start and stop
of the system (during programming the product will
suggest the values of the rst attempt).
ATTENTION: the maximum values that can be set in
parameter AP01 are limited in order to never exceed
the maximum allowable pressure of the product.
8.4. First starting
OFF
ATTENTION: never run the pump dry. Start the
pump after lling it completely with liquid.
When the pump is located above the water level
(suction lift operation par. 14 g. 2) or with a positive
suction head which is too low (less than 1 m) to open
the non-return valve, ll the pump through the priming
hole (par. 14 g. 4).
ATTENTION: the pump is equipped with a integrated
non-return valve into the pump suction, in order to
ll the suction pipe it is necessary to prepare a lling
system on the suction pipe (par.14 g.4).
When the liquid level on the suction side is above
the pump (inow under positive suction head par. 14
g. 1), ll the pump by opening the suction gate valve
slowly and completely, keeping the delivery gate valve
open to release the air.
Before starting, check that the shaft turns by hand. For
this purpose use the screwdriver notch on the shaft
end on the ventilation side.
8.5. Self-priming (Only for E-MXA, E-NGX)
(Capability to clear the air in the suction pipe when
starting with the pump located above the water
level).
Conditions for self-priming:
• suction pipe with connections perfectly airtight and
properly immersed in the water to be lifted;
•
allow 0,5 m minimum of straight vertical pipe above the
discharge port, before a non-return valve par. 14 g. 4.
• pump casing completely lled with clean cold
water berfore starting.
The pump is not self-priming with liquids containing
oil, alcohol or foaming substances.
The integrated check valve prevents reverse siphoning
through the pump when the pump is stopped and
retains water in the pump for the next start.
ATTENTION: avoid a prolonged operation
with unprimed pump, without water
delivery from the completely opened outlet.
If the pump does not prime in 5 minutes:
stop the motor, remove the priming plug
and add more water.
If necessary, repeat the priming operation after the
pump has been rst emptied and then completely lled
with clean cold water.
8.6. Vessel pressure
Once the new re-start pressure is entered (parameter
UP02), the tank preloaded pressure must be changed
to 0,2 bar lower than re-start pressure (i.e. 2,9
bar re-start pressure, tanks to be preloaded at 2.7 bar).
8.7. Gate valve regulation
With the gate valve completely open or with an outlet
pressure lower than the minimum pressure shown on
the name-plate, the pump may be noisy. To reduce
noise regulate the delivery gate valve.
8.8. Abnormal operation
Never run the pump for more than ve minutes
with a closed gate valve.
Prolonged operation without a change of water in the
pump causes dangerous increases of temperature and
pressure.
Prolunged operation with a closed delivery port
causes breakage or damage to parts of the pump.
When the water is overheated due to prolonged
operation with a closed port, stop the pump before
opening the gate valve.
Do not touch the uid when its temperature is
higher than 60 °C.
Do not touch the pump when the surface
temperature is higher than 80 °C.
Wait until the water has cooled inside the pump before
starting again or opening the draining and lling plugs.
8.9. Switch off of the pump
ON
The appliance must be switch off every time
there are faults. (see troubleshooting).
The product is designed for a continuous duty, the
switch off is performed by disconnecting the power
supply by means the expected disconnecting devices.
(see paragraph “6.5 Electrical connection”).
9. MAINTENANCE
Before any operations it's necessary to disconnect the
power supply.
If required ask to an electrician or to an expert
technician.
In case of extraordinary maintenance, or maintenance
i
i
operations that require part-removing, the operator
must be a qualied technician able to read schemes
and drawings.
It is suggest to register all maintenance operation
executed.
EN
During maintenance keep particular attention in
order to avoid the introduction of small external
parts, that could compromise the device safety.
It is forbidden to execute any operations with
the direct use of hands. Use water-resistant,
anti-cut gloves to disassemble and clean the
lter or in other particular cases.
During maintenance operations external
personnel is not allowed.
Maintenance operations that are not described in
this manual must be made only by special personnel
authorized by Calpeda S.p.A.
For further technical information regarding the use or
the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A.
9.1. Routine maintenance
OFF
Before every maintenance operations
disconnect the power supply and make sure
that the device could not accidentally operate.
In the case of water containing chloride
(chlorine, sea water), the risk of corrosion
increases in stagnant water condictions (also
with an increase in temperature and decrease
of pH value). In these cases, if the pump
remains inactive for long periods, it must be
emptied completely and, preferably, dried.
For good measure, as in the case of temporary
operation with dirty liquids, run the pump
briey with clean water to remove deposits.
When the pump remains inactive it must be
emptied completely if there is a risk of freezing
(par. 14 g. 5).
Before restarting the unit, check that the shaft is not
jammed and ll the pump casing completely with liquid.
9.2. Vessel maintenance
Inspect the tank preloaded pressure of the delivery
vessel periodically.
9.3. Dismantling the system
Close the suction and delivery gate valves and drain
the pump casing before dismantling the pump.
9.4. Dismantling the pump
OFF
Close the suction and delivery gate valves and drain
the pump casing before dismantling the pump (par. 14
g. 5).
10. DISPOSAL
European Directive
OFF
2012/19/EU (WEEE)
The nal disposal of the device must be done by
specialized company.
Make sure the specialized company follows the
classication of the material parts for the separation.
Observe the local regulations and dispose the device
accordingly with the international rules for environment
protection.
11. SPARE PARTS
11.1. Spare-parts request
When ordering spare parts, please quote their
designation, position number in the cross section
drawing and rated data from the pump name plate
(type, date and serial number).
The spare parts request shall be sent to CALPEDA
S.p.A. by phone, fax, e-mail.
Er05Blockage due to exceeded of number of startsThe system has started more than 240 times in 2 hours
Er06Blockage due to overpower in the electro pump
Er07Blockage due to overcurrent in the electro pump motor
Er08Blockage due to internal overheating
Er10Thermal-protector intervention detectedMotor overheating
Er11Internal hardware error
Causes
The device is in failure due to no water.
The system try to restart automatically and make one attempt
every 10 minutes for 7 times.
Supply voltage lower than 195V.
- The system automatically restart when the clamp voltage is
higher than 205V.
Supply voltage higher than 225V.
- The system automatically restart when the clamp voltage is
lower than 225V.
The system try to restart automatically and make one attempt
every 10 seconds for 3 times.
WARNING: Turn off the power supply before performing any operations.
OFF
Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period.
Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre.
PROBLEM
1)
The motor does
not start
2)
Pump blocked
3)
The pump
functions
but no water
comes out
4)
The pump does
not stop
5)
Insufcient ow
6)
Noise and
vibrations
from the pump
7)
Leakage from
the mechanical
seal
PROBABLE CAUSESPOSSIBLE REMEDIES
1a) Unsuitable power supply
1b) Shaft blocked
1c) If the above causes have already
been checked, the engine may be
malfunctioning
2a) Prolonged periods of inactivity with
formation of rust inside the pump
2b) Presence of solid bodies in the pump
rotor
2c) Bearings siezed
3a) Possible inltration of air from suction
tube connections, drain plugs or lling
of pump or from the gaskets of the
suction pipe
3b) Foot valve blocked or suction pipe not
fully immersed in liquid
3c) Suction lter blocked
3d) Non-return valve blocked
4a) Non-return valve broken, blocked or
clogged with solid parts.
4b) Stop pressure (parameter UP01) too
high.
4c) Insufcient pump performance
5a) Pipes and accessories with diameter
too small causing excessive loss of
head
5b) Presence of deposits or solid bodies in
the internal passages of the rotor
5c) Rotor deteriorated
5d) Worn rotor and pump case
5e) Excessive viscosity of the liquid
pumped (if other than water)
5f) Suction head excessive in relation to
the suction capacity of pump
5g) Suction pipe too long
6a) Rotating part unbalanced
6b) Worn bearings
6c) Pump and pipes not rmly attached
6d) Flow too strong for the diameter of the
delivery pipe
6e) Functioning in cavitation
6f) Unbalanced power supply
7a) The mechanical seal has functioned
when dry or has stuck
7b) Mechanical seal scored by presence
of abrasive parts in the liquid pumped
7c) Mechanical seal unsuitable for the
type of application
7d) Slight initial drip during lling or on rst
start-up
1a) Check that the mains frequency and voltage correspond to the
electrical characteristics shown on the indicator plate
1b) Remove the cause of blockage as indicated in the “Blocked pump”
instruction booklet
1c) Repair or replace the engine by applying to an authorised service
centre
2a) Unblock the pump by using a screw driver to turn the relevant notch on
the back of the shaft (remember to turn off the electricity supply rst )
or contact an authorised service centre
2b) If possible, dismantle the pump casing and remove any solid foreign
bodies inside the rotor, if necessary contact an authorised service
centre
2c) If the bearings are damaged replace them or if necessary contact an
authorised service centre
3a) Check which part is not tight and seal the connection adequately
3b) Clean or replace the bottom valve and use a suction pipe suitable for
the application
3c) Clean the lter, if necessary, replace it . See point 2a) also.
3d) Verify that the integrated non-return valve is working properly.
4a) Check the function of the integrated check valve and remove the solid
parts present in the valve.
4b) Check the value of parameter UP01 and if necessary reduce it.
4c) Contact an authorised service center.
5a) Use pipes and accessories suitable for the specic application
5b) Clean the rotor and install a suction lter to prevent other foreign
bodies from entering
5c) Replace the rotor, if necessary, contact an authorised service centre
5d) Replace the rotor and the pump casing
5e) The pump is unsuitable
5f) Try to close the feeder gate partially and/or reduce the difference in
level of the pump and the liquid being aspirated
5g) Bring the pump closer to the suction tank so as to use a shorter pipe.
If necessary use a pipe of a wider diameter
6a) Check that no solid bodies are obstructing the rotor
6b) Replace the bearings
6c) Anchor the delivery and suction piping as needed
6d) Use bigger diameters or reduce the pump ow
6e) Reduce the ow by adjusting the feeder gate and/or using pipes with
a bigger internal diameter. See point 5g) too
6f) Check that the mains voltage is right
In cases 7a), 7b) and 7c), replace the seal, if necessary contact an
authorised service centre
7a) Make sure that the pump casing (and the suction pipe if the pump is
not self-priming) are full of liquid and that all the air has been expelled.
See point 6e) too.
7b) Install a suction lter and use a seal suited to the characteristics of the
liquid being pumped.
7c) Choose a seal with characteristics suitable for the specic application
7d)
Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem
persists, see points 7a), 7b) or 7c) or contact an authorised service centre.
Vor Gebrauch des Produkts sind die Hinweise und die
Anweisungen sorgfältig durchzulesen, welche in diesem
Handbuch geschrieben sind. Das vorliegende Handbuch
ist zum künftigen Nachschlagen aufzubewahren.
Dieses Handbuch wurde original auf Italienisch erfasst.
Bei Abweichungen zwischen Original und Übersetzung
ist das Original auf Italienisch ausschlaggebend.
Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garantiert
dessen Sicherheit und ist bis zur endgültigen
Entsorgung des Produkts aufzubewahren.
Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des
vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust.
Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an,
welche auf der Etikette der Maschine geschrieben ist
(Ref. 2.3 Kennzeichnung).
Bei Änderungen, missbräuchlichen Eingriffen oder
unzulässigen Arbeiten an dem Gerät oder an dessen
Teilen, welche nicht vom Hersteller autorisiert wurden,
verliert die “EG-Erklärung” ihre Gültigkeit und die
Garantie erlischt.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren
nicht bedient werden. Auch nicht von Personen
mit eingeschränkten physischen, sensorischen
oder geistigen Fähigkeiten oder unerfahrene
Menschen, die nicht mit dem Produkt vertraut
sind. Es sei denn sie benden sich unter strenger
Aufsicht durch eine qualizierte Person welche
genaue Anweisung zur sichern Bedienung des
Gerätes gibt und auf mögliche Gefahren durch
den Einsatz des Gerätes hinweist
.
Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen.
Es liegt in der Verantwortung des Bedieners
das Gerät zu Reinigen und zu Warten.
Kinder dürfen niemals das Gerät Reinigen oder
Warten, es sei denn sie benden sich unter
strenger, qualizierter Aufsicht und Anleitung.
Das Gerät darf nicht eingesetzt werden
in Teichen, Tanks, Schwimmbecken oder
wenn Personen in Kontakt mit dem Wasser
kommen können.
Lesen Sie sorgfältig den
Installationsabschnitt, welcher darlegt:
- Den maximale zulässigen
Gehäuseenddruck (Kapitel 3.1).
- Typ und Querschnitt des
Anschlusskabels. (Kapitel 6.5).
- Den Typ der zu installierenden
elektrischen Absicherung. (Kapitel 6.5).
1.1. Verwendete Symbole
Zum besseren Verstehen dieses Handbuchs werden die
darin verwendeten Symbole bzw. Piktogramme mit den
entsprechenden Bedeutungen im Folgenden aufgelistet.
Informationen und Hinweise, welche zu beachten
sind, um Beschädigungen an dem Gerät oder
Mängel an der Sicherheit des Personals zu
vermeiden.
Informationen und Hinweise über elektrische Teile,
deren Nichtbeachtung zu Beschädigungen an
dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des
Personals führen kann.
Bemerkungen und Warnungen für einen korrekten
Betrieb des Gerätes und dessen Komponenten.
Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des
Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem
er die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist
dafür verantwortlich, dass das Gerät in normalen
Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er ist berechtigt,
Maßnahmen der ordentlichen Wartung vorzunehmen.
Maßnahmen, welche von einem qualiziertem
Elektriker vorzunehmen sind, welche in der
Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter
normalen Umständen zu betrieben, es unter
Wartungsumständen funktionieren zu lassen.
Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-,
Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an
und mechanischen Teilen vorzunehmen.
Maßnahmen, welche von einem qualiziertem
Techniker vorzunehmen sind, welcher das Gerät
unter normalen Umständen korrekt betreiben kann
und dazu berechtigt ist, sämtliche Wartungs-,
Einstellungs- und Reparaturmaßnahmen an
mechanischen Teilen vorzunehmen.
Es ist obligatorisch, persönliche
Schutzausrüstungen zu tragen: Handschutz.
Maßnahmen, welche beim ausgeschalteten und
vom Stromnetz getrennten Gerät vorzunehmen
OFF
sind.
Maßnahmen, welche beim eingeschalteten Gerät
vorzunehmen sind.
ON
1.2.
Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller
irmenbezeichnung: Calpeda S.p.A.
Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39
36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italien
www.calpeda.it
1.3. Autorisiertes Bedienungspersonal
Dieses Gerät richtet sich an erfahrene Bediener, welche
Endverbraucher und spezialisierte Techniker sein können
(siehe Auistung der Symbole hier oben).
Dem Endverbraucher ist es strengstens verboten,
Maßnahmen vorzunehmen, welche ausschließlich
von spezialisierten Techniker durchgeführt werden
dürfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, welche
aus der Nichtbeachtung dieses Verbotes resultieren
1.4. Garantie
Bzgl. der Garantie über die Produkte muss man sich auf
die allgemeinen Verkaufsbedingungen beziehen.
Die Garantie umfasst den KOSTENLOSEN Ersatz
oder die KOSTENLOSE Reparatur der defekten Teile
(welche als defekt vom Hersteller anerkannt werden).
Die Garantie erlischt:
- Wenn das Gerät nicht unter Beachtung der Anweisungen
und Normen verwendet wird, welche in diesem Handbuch
elektrischen
.
Seite 16 / 64E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Betriebsanleitung
beschrieben sind.
1
2
3
4
5
6
7
16
15
14
13
12
P460.REV02
Wenn Änderungen am Gerät ohne Genehmigung seitens
-
des Herstellers vorgenommen werden (siehe Abschnitt 1.5).
- Wenn technische Servicemaßnahmen vom Personal
durchgeführt werden, welches nicht vom Hersteller
autorisiert worden ist.
- Wenn die in diesem Handbuch beschriebenen
Wartungsmaßnahmen nicht beachtet werden.
1.5. Technisches Service
Für weitere Informationen über Dokumentation,
Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie
sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2).
2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Wasserversorgungsanlage mit integrierter
Drucksteuerung. Für automatisches Ein – und
Ausschalten beim Öffnen und Schließen der
Entnahmestellen.
Zum Schutz der Pumpe:
- vor Trockenlauf
- vor dem Betrieb ohne ausreichend Wasser auf der
Saugseite.
(Bei Leckage in der Saugleitung bei positivem Zulauf)
(bei nicht eingetauchter Saugleitung)
(bei unzulässig großer Saughöhe oder Lufteintritt in
die Saugleitung)
Ausführung mit Pumpengehäuse aus Edelstahl AISI
304 und Laufrad aus PPO-GF20
E-MXP: Ausführung mit normalsaugender mehrstuger
Pumpe
E-NGX: Ausführung mit selbstansaugender Injektorpumpe
E-MXA: Ausführung mit selbstansaugender mehrstuger
Pumpe
2.1. Zweckentsprechende Verwendung
Für reine Flüssigkeiten, nicht explosiv oder entzündlich, nicht gesundheits- oder umweltgefährdend, nicht aggressiv für die Pumpenbaustoffe, ohne
abrasive, feste oder langfaserige Teile.
Mediumstemperatur: von - 0 °C bis + 35 °C (von - 0 °C
bis + 50 °C für E-MXP).
2.2. Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlan-
wendung
Das Gerät wurde ausschließlich zu den im Abschnitt 2.1
beschriebenen Zwecken entworfen und hergestellt.
Die Verwendung vom Gerät zu anderen
unzulässigen Zwecken oder unter in diesem
Handbuch nicht vorgesehenen Bedingungen ist
strengstens verboten.
Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine
Sicherheits- und Efzienzmerkmale. Calpeda haftet nicht
für Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung
der oben beschriebenen Verbote resultieren.
Dieses Gerät darf nicht in Teichen, Becken und
Schwimmbädern angewandt werden, wenn
Menschen im Wasser sind.
2.3. Kennzeichnung
Im Folgenden nden Sie eine Kopie des Kennschildes ,
Q min/max X/X m3/h
H max/min X/X mIP XXX kW (XHp) S.F.
220∆/380Y V3~50Hzcosø X
X/X A
XXXXXXXX
8910
Made in Italy
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. XX kg
3. TECHNISCHE MERKMALE
3.1. Technische Daten
Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog).
Nenndrehzahl 2900 rpm
Schutzklasse IP X4
Netzspannung / Frequenz:
1~ 230V ± 10% 50 Hz
Prüfen Sie die vorhandene Spannung und Frequenz
auf Übereinstimmung mit den Daten auf dem
Typenschild des Motors.
Die elektrischen Daten auf dem Typenschild beziehen
sich auf die Nennleistung des Motors.
Schalldruck: < 70 dB (A).
Max. Anlaufzahl pro Stunde: 120 Starts.
Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar).
Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar =
100.000 Pa].
3.2. Funktion der Druckknöpfe
Die Kontrollschnittstelle besteht aus einer Tastatur mit
6 Druckknöpfen, jeder davon hat eine spezische in
der Tabelle aufgeführte Funktion.
Ermöglicht, die Pumpe zu starten
Ermöglicht, die Pumpe anzuhalten und die
Fehler zurückzusetzen
Ermöglicht, zu den Programmierungsparametern
zu gelangen. Wenn man sich bereits in der
Programmierungsfunktion bendet, gelangt
man durch das Drücken dieser Taste zum
oberen Menü.
Ermöglicht, zu den Programmierungsparametern
zu gelangen. Wenn man sich bereits in der
Programmierungsfunktion bendet, gelangt
man durch das Drücken dieser Taste zum
oberen Menü.
Ermöglicht, die Werte zu verringern oder den
angezeigten Parameter zu ändern.
Ermöglicht, die Werte zu erhöhen oder den
11
3.3. Aufstellungsort der Pumpe
Einsatz nur in gut belüfteten und gegen
Witterungseinüsse geschützten Räumen.
Raumtemperatur bis 40 °C.
angezeigten Parameter zu ändern.
D
4. SICHERHEITSMASSNAHMEN
i
i
4.1. Allgemeine Verhaltensregeln
Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle
Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen.
Lesen und beachten Sie alle technische Anweisungen,
Betriebsanleitungen und Hinweise über sämtliche
Arbeitsphasen, vom Transport bis zur endgültigen
Entsorgung, welche in diesem Handbuch geschrieben sind.
D
Die
spezialisierten Techniker sind dazu verpichtet,
sämtliche Regelungen, Normen und Gesetze zu
beachten, welche in dem Aufstellungsland gelten, wo
die Pumpe verkauft worden ist. Das Gerät entspricht
den geltenden Sicherheitsnormen.
Eine unsachgemäße Verwendung kann jederzeit zu
Schäden an Menschen, Tiere oder Sachen führen.
Der Hersteller schließt jegliche Haftung aus, falls
solche Schäden aus Betriebsbedingungen resultieren,
welche von den in diesem Handbuch bzw. am
Kennschild angegebenen Bedingungen abweichen.
Beachten Sie die angegebenen Wartungsfristen
und ersetzen Sie sofort alle beschädigte
oder verschlissene Teile. Dadurch wird das
Gerät immer unter den besten Bedingungen
funktionieren.
Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile,
welche von CALPEDA S.p.A. oder von den
autorisierten Händlern geliefert werden.
Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder
nicht, welche am Gerät vom Hersteller
angebracht werden.
Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Mängel
oder Beschädigungen festzulegen sind.
Alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten,
bei denen das Gerät völlig oder teilweise
abzumontieren ist, sind nur dann auszuführen,
wenn das Gerät vom Netz getrennt worden ist.
4.2. Sicherheitsvorrichtungen
Das Gerät besteht aus einem Außengehäuse, welches
jeglichen Kontakt mit den internen Getrieben verhindert.
4.3. Restrisiken
In Anbetracht seiner Auslegung und seines
Verwendungszwecks (und unter Beachtung von der
sachgemäßen Verwendung und den Sicherheitsnormen)
weist das Gerät keine Restrisiken auf.
4.4.
Sicherheits- und Informationskennzeichnung
Für diese Art Geräte ist keine Kennzeichnung am
Gerät vorgesehen.
4.5. Persönliche Schutzausrüstungen (PSA)
Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es
für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete
Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden
Arbeit zu tragen.
Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, sind
Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen.
Piktogramm Obligatorische PSA
HANDSCHUTZ
5. TRANSPORT UND HANDHABUNG
Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht
beschädigt wird.
Beim Transport ist die Stapelung von schweren
Verpackungen zu vermeiden. Vergewissern Sie sich,
dass sich die Verpackung beim Transport nicht frei
bewegen kann.
Keine besonderen Mittel sind notwendig, um das
verpackte Gerät zu transportieren.
Die Mittel zum Transport des verpackten Gerätes
müssen für die Abmessungen und das Gewicht des
gekauften Produktes geeignet sein (siehe Katalog
Gesamtabmessungen).
(Schutzhandschuhe zum Schutz vor chemischen,
thermischen und mechanischen Risiken)
5.1. Handhabung
Heben Sie die Verpackung sorgfältig, damit dem darin
gelegenen Gerät keine Schläge zugefügt werden.
Legen Sie auf die Verpackung kein weiteres Material,
welches der Pumpe beschädigen könnte.
Überschreitet das Gewicht 25 kg, muss die Verpackung
gleichzeitig von zwei Menschen gehoben werden.
6. AUFSTELLUNG
6.1. Gesamtabmessungen
Die Gesamtabmessungen des Gerätes (siehe Katalog)
angegeben.
6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf
am Aufstellungsort
Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug
auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die
Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische
Anschlüsse, usw.).
Die Umgebung, in der das Gerät aufgestellt wird, muss
den im Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen
entsprechen.
Es ist strengstens verboten, die Maschine in
explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in
Betrieb zu nehmen.
6.3. Auspacken
Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport
beschädigt worden ist.
Das Verpackungsmaterial ist nach Auspacken der
Maschine laut der Gesetze und Vorschriften zu
entsorgen bzw. wieder zu verwerten, welche in dem
Aufstellungsland der Maschine gelten.
6.4. Einbau
Siehe Einbaubeispiele,
Die Pumpen sind mit waagerechter Wellenlage und
Befestigung unten aufzustellen.
Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle
aufgestellt werden.
Freiraum für die Motorlüftung, für die Kontrolle der
Wellendrehung, für das Auffüllen bzw. Entleeren
der Pumpe und die Sammelmöglichkeit der zu
beseitigenden Flüssigkeit vorsehen.
6.4.1. Rohrleitungen
Bevor die Rohrleitungen an die Pumpe angeschlossen
werden, muß man sich vergewissern, daß sie sauber sind.
ACHTUNG! Die Rohrleitungen sind mit
Rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an
die Pumpe anzuschließen (Kap. 14 Abb. 3).
Die Rohre bzw. die Anschlußstutzen sind nur sofest
anzuschrauben wie es für die Dichtigkeit reicht.
Übermäßige Drehkraft kann die Gewindestutzen der
Pumpe beschädigen.
Die Rohrweiten dürfen nicht kleiner als die
Pumpenstutzen sein.
6.4.2. Saugleitung
Bei Saugleitungslängen über 10 m soll die Nennweite
der Saugleitung größer als die Nennweite des
Pumpensaugstutzen sein. Für Förderströme über 4 m
ist eine Saugleitung G 1 1/4 (DN 32) zu verwenden. Die
Saugleitung muß unbedingt dicht sein. Sie soll aufsteigend
verlegt werden, um Luftsackbildung zu vermeiden.
Bei Installation der Pumpe über dem Wasserspiegel
(Saugbetrieb, Kap. 14 Abb. 2) ist ein Fußventil mit Saugkorb
zu montieren. Dieses muß immer unter dem niedrigsten
Wasserspiegel bleiben.
Bei Schlaucheinsatz ist ein verstärkter Spiralsaugschlauch
zu verwenden, der sich durch den beim Saugen
entstehenden Unterdruck nicht zusammenzieht.
Sofern der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb
der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 14 Abb. 1), ist in der
Zulaueitung ein Schieber zu montieren.
ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem Rückschlagventil
im Saugstutzen ausgestattet. Daher muss bauseits eine
Möglichkeit zur Befüllung der Saugleitung vorgesehen
Abschnitt 13
Abb. 1 und 2.
3
/h
Seite 18 / 64E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Betriebsanleitung
werden. (Kapitel 14, Bild 4)
Bei Einsatz der Pumpen zur Druckerhöhung des
Wassernetzes sind die DIN 1988 und örtliche Vorschriften
zu beachten.
In der Zulauf- bzw. Saugleitung ist ein Sieb einzubauen,
damit keine Fremdkörper in die Pumpe gelangen.
6.4.3. Druckleitung
Zum Einstellen des gewünschten Förderstroms sind in
der Druckleitung ein Schieber einzubauen.
Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und
Schieber ein Rückschlagventil einzubauen, um die
Pumpe vor möglichen Wasserschlägen zu schützen.
ACHTUNG: Es ist erforderlich, den eingestellten „Start-
Druck“ (Parameter UP02) zu überprüfen. Der eingestellte
„Start Druck“ muss mit dem Leistungsbereich der Pumpe
und der Wassersäule des Systems kompatibel sein (ggf.
Fachpersonal hinzuziehen).
6.5. Elektrischer Anschluß
OFF
Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal
unter Beachtung der örtlichen Vorschriften
auszuführen. Sicherheitsvorschriften befolgen.
Frequenz und Netzspannung mit den Angaben auf
dem Typenschild vergleichen.
Die Benutzung in Schwimmbecken, Gartenteichen
und ähnlichen Orten ist nur zulässig, wenn sich keine
Personen im Wasser benden und wenn die Pumpe
an einem Schaltkreis angeschlossen ist, der durch
eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 mA geschützt ist.
Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase
vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der
Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren.
Diese Pumpen sind mit Kondensator, Thermoschutz
Stecker und optional mit Schwimmerschalter.
Stecker an eine Steckdose mit Schutzleiter
anschließen.
Bei Übertemperatur schaltet sich der Motor ab.
Wenn die Wicklungstemperatur absinkt (nach 2 bis
4 Minuten), schaltet der der Thermoschalter den
Motorwieder ein.
Die Pumpen werden mit Kabel Typ H07 RN- F
verwenden mit Kabelquerschnitt nicht unter (Kap. 14.2
TAB 1).
Bei Einsatz von Verlängerungskabeln muß auf den
passenden Querschnitt geachtet werden, um einen
Spannungsabfall zu vermeiden.
7. PROGRAMMIERANLEITUNG
7.1. Parameter
Die folgende Informationen werden angezeigt:
- Parameter des Pumpenstatus
- Programmierparameter
- Alarmmeldungen
7.2. Parameter des Pumpenstatus
Diese ermöglichen die folgende Anzeige:
- Ausgangsanzeige (rUn, OFF, StB)
- den Messwert des Drucksensors
- die Leistungsaufnahme vom Netz
- die Stromaufnahme
- die Spannungsversorgung
- die Betriebstemperatur der Pumpensteuerung
- die aktuelle Stromaufnahme
Ausgehend von der Basisanzeige durch drücken der
Tasten mit den Richtungspfeilen (Plus oder Minus).
7.3. Programmierparameter
Zur Anzeige der Programmierparameter wählen Sie
(menu).
Es wird schrittweise angezeigt:
UP – Benutzer Einstellungen: Basiseinstellungen
welche der Anwender verändern kann.
AP – Erweiterte Einstellungen: Diese Einstellungen
sind nur von qualiziertem Fachpersonal zu
verändern. Der Bereich ist nur durch die Eingabe eines
Passwortes zugänglich (siehe Kapitel 7.6.).
Letzte 5 Alarme. Fall kein Alarm vorlag erscheint die
Anzeige "nOnE".
7.4. Parameter
Die folgenden Parameter sind programmierbar:
7.4.1. UP – Benutzer Einstellungen
7.4.2. AP – Erweiterte Einstellungen
7.5. Betriebsart / Modus
Es sind zwei Betriebsarten möglich:
COMFORT (Standard): In dieser Betriebsart werden
durch ein dynamisches System Druckschwankungen
und die Anzahl der Starts der Pumpe minimiert.
ECO: In diesem Betriebsmodus wird durch
Reduzierung der Betriebszeiten der Pumpe, maximale
Energieeinsparungen erreicht.
ACHTUNG: Für den Betrieb im ECO Modus sollte
immer ein Ausdehnungsgefäß (Membranbehälter) mit
mindestens 8 Liter Nenninhalt auf der Druckseite der
Pumpe installiert werden.
7.5.1. Warnung vor zu hoher Schalthäugkeit
(Starts pro Stunde)
Im ECO-Modus (UP03=1) erscheint das TANK - Symbol
im Falle zu häuger Starts und Stops der Pumpe. Das
Signal erscheint nach 15 Zyklen und einer Intervallzeit
unter 30 Sekunden.
Zum Reset der Warnung Stop-Taste drücken.
Falls die Pumpe innerhalb von 2 Stunden mehr als 240
mal startet erscheint die Fehlermeldung Er05.
7.5.2. Meldungen und Einstellungen bei Trockenlauf
UP04=0 (Werkseinstellung)
Bei normalen Betriebsbedingungen erscheint
nach dem ersten Start der Pumpe und keiner
Wasserförderung bzw. Druckaufbau nach 75
Sekunden die Fehlermeldung Er01. Das System
versucht dann alle 10 Minuten für einen Zeitraum
von 10 Sekunden einen automatischen Neustart mit
insgesamt 6 Versuchen. Sollte dann immer noch
Trockenlauf vorliegen, bleibt die Fehlermeldung Er01
und ein manueller Start/Reset ist erforderlich.
UP04=1
In dieser Einstellung erscheint die Fehlermeldung
ebenfalls nach 75 Sekunden und das System versucht
einen automatischen Neustart alle 10 Minuten für
einen Zeitraum von 10 Sekunden. Danach versucht
das System einen Neustart alle 24 Stunden für einen
Zeitraum von 15 Sekunden mit unbegrenzter Anzahl
von Versuchen. Es kann aber jederzeit ein manueller
Reset und Neustart durchgeführt werden.
7.6. Passwort Eingabe
Bei den passwortgeschützten Bereichen ist vierstellige
Zahl auf dem Display zu sehen. Durch drücken
der Tasten (Plus oder Minus) können die Zahlen
verändert werden. Bei Bestätigung mit der Taste Enter
blinkt die nächste Ziffer und erwartet eine Eingabe.
Wenn das Passwort vollständig korrekt eingegeben
wurde drücken Sie die Taste MENU um in den
Einstellungsbereich zu gelangen. Wenn die Eingabe
falsch ist, beginnt die erste Ziffer wieder zu blinken.
Um den Bereich zu verlassen, drücken Sie erneut die
Taste MENU bis sie zur Basisanzeige gelangen. Bei
verlassen des Einstellungsmodus erlischt das Set-Up
Symbol im Display.
Passwort für erweiterte Parameter Ebene: 1959
8. ANLAUF UND BETRIEB
D
8.1. Kontrollen vor dem Einschalten
Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls
Beschädigungen festzulegen sind.
8.2. Erforderliche Parameter für erste Inbetriebnahme:
Die erforderlichen Parameter mit den elektrischen
Daten sind bereits voreingestellt.
Daher ist eine Veränderung der Parameter für den
Betrieb nicht erforderlich.
ACHTUNG: Beim ersten Start ist zu prüfen, ob
die Pumpe nach schließen aller Entnahmestellen
abschaltet. Wenn die Pumpe bei geschlossenen
Entnahmestellen nicht abschaltet, korrigieren sie den
Wert „Ausschaltdruck“ (UP01) entsprechend den
Systemanforderungen.
8.3. Saugseitiger Vordruck - Einstellungen
Das System ermöglicht Einstellung zum saugseitigen
Vordruck. Zur Einstellung muss der Parameter AP01
geändert werden.
ACHTUNG: Nach Änderung des Parameters AP01
müssen die Parameter UP01 und UP02 an die
vorhandenen Bedingungen angepasst werde. Sodass
diese für die Anwendung geeignet sind und das
korrekte Ein- und Ausschalten der Pumpe ermöglichen.
(während der Eingabe werden vom System die Werte
des ersten Starts vorgeschlagen).
ACHTUNG: Die maximal möglichen Werte für den
Parameter AP01 sind begrenzt, um den maximal
zulässigen Betriebsdruck nicht zu überschreiten.
8.4. Erstanlauf
OFF
ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht ohne Flüssigkeitsfüllung,
betrieben werden. Vor der Inbetriebnahme muß die Pumpe
mit dem Fördermedium vollständig aufgefüllt werden.
Bei Installation der Pumpe über dem Wasserspiegel
(Saugbetrieb Kap. 14 Abb. 2) oder mit zur Öffnung des
Rückschlagventils ungenügender Zulaufhöhe (weniger
als 1 m) ist die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß zu
füllen (Kap. 14 Abb. 4).
ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem integrierten
Rückschlagventil ausgestattet, zur Befüllung der
Saugleitung muss bauseits eine Möglichkeit zur
Befüllung vorgesehen werden (Kapitel 14, Bild 4).
Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der
Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 14 Abb. 1) Absperrschieber
in der Zulaueitung langsam und vollständig öffnen, um
die Pumpe zu füllen. Dabei Schieber in der Druckleitung
öffnen, damit die Luft entweichen kann.
Vor dem Anlauf nachprüfen, ob sich die Welle von Hand
drehen läßt.
Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende
auf der Lüftungsseite zu benutzen.
8.5. Selbstansaugung (nur für
(Fähigkeit bei der Inbetriebnahme die Saugleitung zu
entlüften, mit der Pumpe über dem Wasserspiegel).
Voraussetzungen für die Selbstansaugung
Die
• die Saugleitung mit den Anschlüssen muß unbedingt
luftdicht und gut in der zu hebenden Flüssigkeit
E-MXA, E-NGX
sind:
eingetaucht sein;
• die Druckleitung muss mindestens 0,5m vertikal über
dem Druckstutzen und vor einem Rückschlagventil
geführt werden. (Siehe Kap. 14 Abb. 4)
• vor dem Anlauf muß die Pumpe mit reinem kaltem
Wasser vollständig aufgefüllt sein.
Die Pumpe ist nicht selbstansaugend mit Flüssigkeiten,
die Öl, Alkohol oder Schaummittel enthalten.
Das Rückschlagventil integriert verhindert die
Heberwirkung, so daß die Flüssigkeit nach dem
Abschalten im Gehäuse für den nächsten Anlauf bleibt.
ACHTUNG! Längerer Betrieb mit nicht
entlüfteter Pumpe, ohne Wasserförderung
aus der voll geöffneten Drücköffnung,
vermeiden.
Falls die Pumpe nicht in 5 Minuten ansaugt: Motor
abschalten, Einfüllstopfen abnehmen und noch
mehr Wasser einfügen.
Das Ansaugverfahren gegebenenfalls wiederholen,
nachdem die Pumpe erst entleert und dann wieder
vollständig mit reinem kaltem Wasser aufgefüllt
worden ist.
8.6. Behälter Vordruck
Nachdem der Einschaltdruck eingegeben wurde
(Parameter UP02), muss der Vordruck des
Menbranbehälters eingestellt werden. Der Vordruck im
Behälter muss auf einen Wert von 0.2 bar unter dem
Einschaltdruck der Pumpe eingestellt werden. (z.B.
2.9 Einschaltdruck der Pumpe, 2.7 bar Vordruck des
Behälters).
8.7. Drosselregelung
Bei voll geöffnetem druckseitigen Absperrschieber
oder bei einem Enddruck, der niedriger als der
auf dem Typenschild festgelegte Minimalwert
ist, kann die Pumpe Geräusche verursachen.
Zur Geräuschminderung Absperrschieber in der
Druckleitung drosseln.
8.8. Unsachgemäßer Betrieb
Niemals die Pumpe länger als fünf Minuten
gegen geschlossenen Absperrschieber laufen
lassen.
Längerer Betrieb der Pumpe ohne Wasserdurchuß
läßt den Innendruck und die Temperatur in der Pumpe
gefährlich ansteigen.
Ein längerer Betrieb mit geschlossener
Druckleitungsöffnung führt zum Bruch bzw.
Beschädigung von Pumpenteilen.
Wenn das Wasser wegen längeren Betriebs gegen
geschlossenen Absperrschieber überhitzt ist, Pumpe
ausschalten, bevor Absperrschieber geöffnet wird.
Fördermedium nicht berühren, wenn seine
Temperatur höher als 60 °C ist. Pumpe nicht
berühren, wenn ihre Oberächentemperatur über
80 °C liegt.
Erst Abkühlung der Pumpe abwarten, bis zum
nächsten Einschalten oder bevor die Auffüllungs- und
Entleerungs-Verschlußschrauben geöffnet werden.
8.9. AUSSCHALTEN
ON
Das Gerät wurden so ausgelegt, dass es
ohne Unterbrechungen weiter funktionieren
kann. Die Ausschaltung erfolgt nur, wenn
das Gerät anhand der entsprechenden
)
Entkopplungsvorrichtungen vom Netz getrennt
wird (siehe Abs. 6.5 Elektrischer Anschluss).
9. WARTUNG
Vor jeglicher Wartungsarbeit ist das Gerät außer Betrieb
zu setzen und
Wenden Sie sich beim Bedarf an einen erfahrenen
Elektriker oder Techniker.
es von jeglicher Energiequelle zu trennen.
Seite 20 / 64E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Betriebsanleitung
Loading...
+ 44 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.