Calpeda e-idos E-MXPM, e-idos E-NGXM, e-idos E-MXAM Operating Instructions Manual

Sistema di pressurizzazione con controllo integrato Pressure boosting system with integrated control Wasserversorgungsanlage mit Integrierter Drucksteuerung Système de surpression avec contrôle intégré Sistema de presurización con control integrado Trycksystem med integrerad styrning
Система повышения давления со встроенным управлением
集成控制的增压系统
ISTRUZIONI ORIGINALI PER L’USO Pagina 2 Italiano
OPERATING INSTRUCTIONS Page 9 English BETRIEBSANLEITUNG Seite 16 Deutsch
INSTRUCTIONS POUR L’UTILISATION Page 23 Français
INSTRUCCIONES DE USO Página 30 Español DRIFT/INSTALLATIONSANVISNINGAR Sidan 37 Svenska
аМТЪЫНˆЛЛ ФУ ˝НТФОЫ‡Ъ‡ˆЛЛ ëÚ. 44 кЫТТНЛИ
安装使用手册 页码 51 中文
Reg. U.S. Pat. and TM. Off.
IL PRESENTE MANUALE ISTRUZIONI È PROPRIETÀ
i
i
i
DI CALPEDA S.p.A. OGNI RIPRODUZIONE, ANCHE PARZIALE, È VIETATA.
IT
INDICE
1. INFORMAZIONI GENERALI ..........................2
2. DESCRIZIONE TECNICA ...............................3
3. CARATTERISTICHE TECNICHE ...................3
4. SICUREZZA ....................................................4
5. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE ............. 4
6. INSTALLAZIONE ............................................4
7. GUIDA ALLA PROGRAMMAZIONE ............... 5
8. AVVIO E IMPIEGO .........................................6
9. MANUTENZIONE ........................................... 6
10. SMALTIMENTO .............................................. 7
11. RICAMBI .........................................................7
12. ALLARMI.........................................................7
13. RICERCA GUASTI..........................................8
Esempi di installazione .......................................... 57
Disegno per lo smontaggio ed il rimontaggio ........ 58
Dichiarazione di conformità ................................... 60
1. INFORMAZIONI GENERALI
Prima di utilizzare il prodotto leggere attentamente le avvertenze e le istruzioni riportate in questo manuale, che deve essere conservato per una futura consultazione.
La lingua originale di redazione è l’italiano, che farà fede in caso di difformità nelle traduzioni. Il manuale è parte integrante dell’apparecchio come
residuo essenziale di sicurezza e deve essere
conservato no allo smantellamento nale del prodotto. L’acquirente può richiedere copia del manuale in
caso di smarrimento contattando Calpeda S.p.A. e
specicando il tipo di prodotto riportato sull’etichetta
della macchina (Rif. 2.3 Marcatura).
In caso di modiche, manomissioni o alterazioni dell’apparecchio o parti di esso non autorizzate dal fabbricante, la “dichiarazione CE” perde di validità e
con essa anche la garanzia.
L'apparecchio può essere utilizzato da bambini di età non inferiore a
8 anni e da persone con ridotte
capacità siche, sensoriali o
mentali, o prive di esperienza o della necessaria conoscenza, purchè sotto sorveglianza oppure dopo che le stesse abbiano ricevuto istruzioni relative all'uso sicuro dell'apparecchio e alla comprensione dei pericoli ad esso inerenti. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. La pulizia e la manutenzione destinata ad essere effettuata dall'utilizzatore non deve essere effettuata da bambini senza sorveglianza.
Non usare l’apparecchio in stagni, vasche e piscine quando nell’acqua
si trovano persone. Leggere attentamente la sezione installazione dove è riportata:
- la massima prevalenza strutturale ammessa nel corpo pompa (capitolo 3.1).
- il tipo e la sezione del cavo di alimentazione (capitolo 6.5).
- il tipo di protezione elettrica da installare (capitolo 6.5).
1.1. Simbologia utilizzata
Per migliorare la comprensione si utilizzano i simboli/
pittogrammi sotto riportati con i relativi signicati.
Informazioni ed avvertenze che devono
essere rispettate, altrimenti sono causa
di danneggiamenti all’apparecchio o
compromettono la sicurezza del personale.
Informazioni ed avvertenze di carattere elettrico
il cui mancato rispetto può danneggiare l’apparecchio o compromettere la sicurezza
del personale.
Indicazioni di note e avvertimenti per la
corretta gestione dell’apparecchio e dei suoi
componenti.
Interventi che possono essere svolti
dall’utilizzatore nale dell’apparecchio. Previa
lettura delle istruzioni, e il responsabile per il suo mantenimento in condizioni di utilizzo normali. È autorizzato a fare operazioni di manutenzione ordinaria.
Interventi che devono essere svolti da un
elettricista qualicato abilitato a tutti gli
interventi di natura elettrica di manutenzione e di riparazione, e in grado di operare in presenza di tensione elettrica.
Interventi che devono essere svolti da un
tecnico qualicato in grado di utilizzare correttamente l’apparecchio in condizioni
normali, abilitato a tutti gli interventi di natura meccanica di manutenzione, di regolazione e di riparazione.
Indica l’obbligo di uso di dispositivi di protezione
individuale - protezione delle mani.
Interventi che devono essere svolti con
l’apparecchio spento e scollegato dalle fonti di
OFF
energia.
Interventi che devono essere svolti con
l’apparecchio acceso.
ON
1.2. Ragione sociale e indirizzo del Fabbricante
Ragione sociale: Calpeda S.p.A. Indirizzo: Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia www.calpeda.it
1.3. Operatori autorizzati
Il prodotto è rivolto a operatori esperti divisi tra
utilizzatori nali del prodotto e tecnici specializzati
(vedi simboli sopra).
E’ vietato per l’utilizzatore nale eseguire
operazioni riservate ai tecnici specializzati. Il fabbricante non risponde di danni derivati dalla mancata osservanza di questo divieto.
1.4. Garanzia
Per la garanzia sui prodotti fare riferimento alle condizioni generali di vendita.
La garanzia include sostituzione o riparazione
GRATUITA delle parti difettose (riconosciute dal fabbricante).
La garanzia dell’apparecchio decade:
- Qualora l’uso dello stesso non sia conforme alle
Pagina 2 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali
istruzioni e norme descritte nel presente manuale.
1 2 3 4
5 6
7
8910
16
15
14 13 12
P460.REV02
- Nel caso di modiche o variazioni apportate
arbitrariamente senza autorizzazione del Fabbricante (vedi par. 1.5).
- Nel caso di interventi di assistenza tecnica eseguiti da personale non autorizzato dal Fabbricante.
- Nel caso di mancata manutenzione prevista nel presente manuale.
1.5. Servizio di supporto tecnico
Qualsiasi ulteriore informazione sulla documentazione,
sui servizi di assistenza e sulle parti dell’apparecchio, può
essere richiesta a Calpeda S.p.A. (vedi paragrafo 1.2)
2. DESCRIZIONE TECNICA
Sistema di pressurizzazione con controllo integrato, completo di trasduttore di pressione integrato che
comanda automaticamente l’avviamento della pompa all’apertura degli utilizzi e l’arresto alla chiusura.
Protegge la pompa:
- contro il funzionamento a secco;
- contro il funzionamento con mancanza d’acqua in aspirazione (per mancanza d’acqua nella condotta di
arrivo sotto battente, per tubo aspirante non immerso
o altezza di aspirazione eccessiva, per entrata d’aria
in aspirazione);
Versione con corpo pompa in AISI 304 con girante PPO-GF20. E-MXP: versione con pompe multistadio E-NGX: versione con pompe autoadescanti E-MXA: versione con pompe multistadio autoadescanti
2.1. Uso previsto
Per liquidi puliti, non esplosivi o inammabili, non pericolosi per la salute o per l’ambiente, non aggressivi
per i materiali della pompa, senza parti abrasive, solide
o lamentose. Temperatura liquido da 0 °C no a + 35 °C (da 0 °C no a + 50 °C per E-MXP).
2.2. Uso scorretto ragionevolmente prevedibile
L’apparecchio è stato progettato e costruito esclusivamente per l’uso descritto nel par. 2.1.
È assolutamente vietato l’impiego
dell’apparecchio per usi impropri, e modalità di
uso non previste dal presente manuale.
L’utilizzo improprio del prodotto deteriora le caratteristiche di sicurezza e di efcienza dell’apparecchio, Calpeda non può essere
ritenuta responsabile per guasti o infortuni dovuti
all’inosservanza dei divieti sopracitati.
Non usare l’apparecchio in stagni, vasche e
piscine quando nell’acqua si trovano persone.
2.3. Marcatura
Di seguito una copia della targhetta di identicazione presente sull’involucro esterno della pompa.
1 Tipo 2 Portata 3 Prevalenza 4 Potenza nominale 5 Tensione di alim. 6 Corrente 7 Eventuali note 8 Frequenza 9 Tipo di servizio 10 Classe isol. 11 Peso 12 cosø
13 Velocità nominale
14 Protezione 15 Matricola
16 Certicazioni
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali Pagina 3 / 64
Esempio targhetta pompa
Montorso (VI) Italy IT 00142630243
XXXXXXX
Q min/max X/X m3/h H max/min X/X mIP XX X kW (XHp) S.F. 220∆/380Y V3~50Hz cosø X
X/X A
XXXXXXXX
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. X X kg
Made in Italy
3. CARATTERISTICHE TECNICHE
3.1. Dati tecnici
Dimensioni di ingombro e pesi (vedi catalogo).
Velocità nominale 2900 rpm
Protezione IP X4 Tensione di alimentazione/ Frequenza: 230V ± 10% 50 Hz
Vericare che la frequenza e la tensione di rete
sia idonea alle caratteristiche elettriche indicate in targhetta. I dati elettrici riportati in targhetta si riferiscono alla potenza nominale del motore. Pressione sonora: < 70 dB (A). Avviamenti/ora max.: n. 120 ad intervalli regolari.
Pressione nale massima ammessa nel corpo pompa:
80 m (8 bar). Pressione massima in aspirazione: PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 100.000 Pa].
3.2. Funzione pulsanti
L’interfaccia di controllo è costituita da un tastierino a 6 pulsanti ognuno con una specica funzione
riportata in tabella.
Permette di avviare la pompa
Permette di fermare la pompa e resettare gli errori
Permette di accedere ai parametri di programmazione del prodotto.
Se si è già in funzione programmazione,
premendo questo pulsante si risale al menù superiore.
Permette di accedere ai parametri di programmazione. Se è stato variato il valore del parametro questo pulsante permette di confermare il valore indicato.
Permette di decrementare i valori o di cambiare parametro visualizzato.
Permette di incrementare i valori o di
11
3.3. Ambiente in cui viene posizionata la pompa
Elettropompe previste per luoghi aerati e protetti dalle intemperie con temperatura massima ambiente di 40°C.
cambiare il parametro visualizzato.
IT
4. SICUREZZA
i
i
4.1. Norme comportamentali generiche
IT
Prima di utilizzare il prodotto è necessario
conoscere tutte le indicazioni riguardanti la
sicurezza. Si deve leggere attentamente e seguire tutte le istruzioni tecniche, di funzionamento e le indicazioni qui contenute per i differenti passaggi: dal trasporto
allo smaltimento nale.
I tecnici specializzati sono tenuti al rispetto dei regolamenti, regolamentazioni, norme e leggi del paese in cui la pompa è venduta.
L’apparecchio è conforme alle vigenti norme di
sicurezza.
L’uso improprio può comunque provocare danni a
persone, cose o animali.
Il fabbricante declina ogni responsabilità in caso di tali
danni o da uso in condizioni diverse da quelle indicate in targa e nelle presenti istruzioni.
Rispettare la cadenza degli interventi di
manutenzione e la tempestiva sostituzione
dei pezzi danneggiati o usurati, permette
all’apparecchio di lavorare sempre nelle migliori
condizioni. Usare solo ed esclusivamente
pezzi di ricambio originali forniti da CALPEDA
S.p.A.o da un distributore autorizzato.
Non rimuovere o alterare le targhe apposte dal
fabbricante sull’apparecchio.
L’apparecchio non deve essere messo in funzione in
caso di difetti o parti danneggiate.
Le operazioni di manutenzione ordinaria e
straordinaria, che prevedono uno smontaggio
anche parziale dell’apparecchio, devono
essere effettuate solo dopo aver interrotto
l’alimentazione dell’apparecchio stesso.
4.2. Dispositivi di sicurezza
L’apparecchio è costituito da una scocca esterna che
impedisce contatti con gli organi interni e gli elementi in tensione.
4.3. Rischi residui
L’apparecchio, per progettazione e destinazione d’uso
(rispetto uso previsto e norme di sicurezza), non presenta rischi residui.
4.4. Segnaletica di sicurezza e informazione
Per questo tipo di prodotto non è prevista segnaletica sul prodotto.
4.5. Dispositivi di protezione individuale (DPI)
Nelle fasi di installazione avviamento e manutenzione si consiglia agli operatori autorizzati di valutare, quali siano i dispositivi idonei al lavori descritti. Nelle operazioni di manutenzione ordinaria e straordinaria, è previsto l’uso dei guanti per la protezione delle mani. Segnale DPI obbligatori
PROTEZIONE DELLE MANI
(guanti per la protezione da rischio chimico,
5. TRASPORTO E MOVIMENTAZIONE
Il prodotto è imballato per mantenere integro il contenuto. Durante il trasporto evitare di sovrapporre pesi eccessivi. Assicurarsi che durante il trasporto la scatola non sia libera di muoversi. Non sono necessari particolari mezzi per trasportare
l’apparecchio imballato. I mezzi per trasportare l’apparecchio imballato, devono
essere adeguati alle dimensioni e ai pesi del prodotto scelto (vedi dimensioni di ingombro a catalogo).
termico e meccanico)
5.1. Movimentazione
Movimentare con cura l’imballo, che non deve subire
urti. Si deve evitare di sovrapporre agli imballi altro materiale che potrebbe deteriorare la pompa.
Se il peso supera i 25 kg l’imballo deve essere
sollevato da due persone contemporaneamente.
6. INSTALLAZIONE
6.1. Dimensioni di ingombro
Per le dimensioni di ingombro dell’apparecchio (vedi
catalogo).
6.2. Requisiti ambientali e dimensioni del luogo di installazione
Il cliente deve predisporre il luogo di installazione in modo adeguato alla corretta installazione e in coerenza alle esigenze costruttive della stessa (allacciamenti elettrico, ecc...).
L’ambiente in cui installare l’apparecchio deve avere i
requisiti del paragrafo 3.2.
È assolutamente vietata l’installazione e la messa in
servizio della macchina in ambienti con atmosfera potenzialmente esplosiva.
6.3. Disimballaggio
Vericare che l’apparecchio non sia stato
danneggiato durante il trasporto.
Il materiale d’imballo, una volta disimballata la macchina, dovrà essere eliminato e/o riutilizzato
secondo le norme vigenti nel Paese di destinazione
dell’apparecchio.
6.4. Installazione
Vedere esempi di installazione, cap. 14 g. 1 e g. 2.
Queste elettropompe monoblocco sono previste per l'installazione con l'asse del rotore orizzontale e piedi di appoggio in basso. Installare la pompa il più vicino possibile alla fonte di aspirazione. Prevedere spazio per la ventilazione del
motore, per controllare la rotazione dell’albero, per
il riempimento e lo svuotamentio della pompa con la
possibilità di raccogliere il liquido da rimuovere.
6.4.1. Tubazioni
Prima di collegare le tubazioni assicurarsi della loro pulizia interna.
ATTENZIONE: ancorare le tubazioni su propri sostegni e collegarle in modo che non trasmettano forze, tensioni e vibrazioni alla pompa (cap. 14 g. 3).
Serrare i tubi o i raccordi solo quanto basta per assicurare la tenuta. Un serraggio eccessivo può danneggiare la pompa. Il diametro delle tubazioni non deve essere inferiore al diametro delle bocche della pompa.
6.4.2. Tubazione aspirante
Quando la lunghezza del tubo aspirante supera 10 m impiegare un tubo con diametro interno maggiore del diametro della bocca della pompa. Per portate superiori a 4 m aspirazione G 1 1/4 (DN 32). La tubazione aspirante deve essere a perfetta tenuta e deve avere un andamento ascendente per evitare
sacche d’aria. Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare (funzionamento in aspirazione, cap. 14 g. 2) inserire
una valvola di fondo con succhieruola che deve risultare sempre immersa.
Negli impieghi con tubi essibili montare in aspirazione un tubo essibile con spirale di rinforzo per evitare
restringimenti dovuti alla depressione in aspirazione.
Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la pompa (funzionamento sotto battente, cap. 14 g. 1) inserire
3
/h impiegare un tubo di
Pagina 4 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali
una saracinesca. ATTENZIONE: la pompa è dotata di valvola di non
ritorno integrata nell’aspirazione della pompa, per
effettuare il riempimento della tubazione aspirante è necessario predisporre un sistema di riempimento
sulla tubazione aspirante (cap. 14 g. 4).
Per aumentare la pressione della rete di distribuzione osservare le prescrizioni locali.
Montare un ltro in aspirazione per impedire l’ingresso di corpi estranei nella pompa.
6.4.3. Tubazione di mandata
Nella tubazione di mandata installare una saracinesca per regolare portata e prevalenza. Quando il dislivello geodetico in mandata è maggiore di 15 m, tra pompa e saracinesca inserire una valvola
di ritegno per proteggere la pompa da “colpi d’ariete”. ATTENZIONE: E’ necessario vericare che la
pressione di ripartenza (parametro UP02) sia
compatibile con l’effettiva pressione della pompa e della colonna d’acqua che grava sull’apparecchio.
6.5. Collegamento elettrico
OFF
Il collegamento elettrico deve essere eseguito
da un elettricista qualicato nel rispetto delle
prescrizioni locali.
Seguire le norme di sicurezza.
Vericare che la frequenza e la tensione di rete
corrispondano a quelle indicate in targa.
Per l’uso in una piscina (solamente quando all’interno
non vi sono persone), vasche da giardino o posti similari, nel circuito di alimentazione deve essere installato un interruttore differenziale con una
corrente residua (IΔN) ≤ 30 mA.
Installare un dispositivo per la onnipolare disinserzione dalla rete (interruttore per scollegare
la pompa dall’alimentazione) con una distanza di
apertura dei contatti di almeno 3 mm. Le pompe sono fornite con condensatore e termo­protettore incorporati, con spina. Collegare la spina ad una presa con conduttore di protezione (terra). Il motore si arresta nel caso di sovratemperatura. Quando la temperatura degli avvolgimenti scende
(dopo 2 - 4 minuti), il termo-protettore dà il consenso al
riavviamento del motore. Le pompe sono fornite con cavo di alimentazione tipo H07 RN-F con sezione del cavo pari o superiore (cap.
14.2 TAB 1). Nel caso di prolunghe assicurarsi che il cavo sia di adeguata sezione per evitare cadute di tensione.
7. GUIDA ALLA PROGRAMMAZIONE
7.1. Parametri
Sul display vengono visualizzati:
- Parametri di stato delle pompe
- Parametri di programmazione
- Allarmi
7.2. Parametri di stato delle pompe
Permettono di visualizzare:
- schermata base (rUn, OFF, StB)
- la pressione letta dal trasduttore
- la potenza assorbita dalla linea
- la tensione di alimentazione
- la temperatura di funzionamento della scheda elettronica
- la corrente assorbita dalla linea
Partendo dalla videata base per visualizzare gli altri parametri premere le frecce direzionali (più) o (meno).
7.3. Parametri di programmazione
Per visualizzare i parametri di programmazione premere il pulsante (menù).
Vengono visualizzati in successione: UP - Impostazioni utente: sono le impostazioni base
accessibili dall’utente.
AP - Impostazioni avanzate: sono le impostazioni
avanzate accessibili da personale qualicato. Per
accedere a questo menù viene richiesta una password (vedi paragrafo 7.6.). Err – Ultimi 5 allarmi. Incaso di assenza di errore appare nOnE.
7.4. Parametri
Sono disponibili e programmabili i seguenti parametri:
7.4.1. UP – Impostazioni utente
Par.
Descrizione UP01 Pressione di arresto pompa (bar). UP02
Pressione di ripartenza pompa (bar). UP03 Scelta modalità di funzionamento 0 = Comfort
UP04
Seleziona una delle due possibili
gestioni della marcia a secco
Valore da inserire
1 = Eco 0,1
7.4.2. AP – impostazioni avanzate
Par. Descrizione Valore da inserire AP01 Pressione in aspirazione (bar) AP02 Reset impostazioni di fabbrica nO, yES
7.5. Modalità di funzionamento
È possibile impostare due diverse modalità di
funzionamento:
COMFORT (default) in questa modalità il sistema è impostato per minimizzare le uttuazioni di pressione
e minimizzare il numero di avviamenti utilizzando un sistema dinamico di incremento del tempo di funzionamento.
ECO in questa modalità il sistema è impostato per
massimizzare il risparmio energetico riducendo i tempi di funzionamento della pompa.
ATTENZIONE Nel funzionamento in modalità ECO è sempre consigliata l’installazione un piccolo vaso
di espansione (minimo 8 litri) dopo la mandata della pompa.
7.5.1. Avvertimento per eccessivi avviamenti ora
In modalità ECO (UP03=1) il simbolo SERBATOIO si accenderà indicando un avvertimento di eccessive
ripartenze se la pompa esegue almeno 15 ripartenze ravvicinate (tempo ciclo inferiore a 30 secondi).
Il reset dell’avvertimento si effettua tramite tasto di stop.
Si ricorda che se si raggiungono i 240 avviamenti in 2 ore la pompa va in Er05.
7.5.2. Gestione della marcia a secco
UP04=0 (default) Gestione normale, ovvero dopo il primo tentativo (75 secondi) la pompa va in Er01 e esegue un tentativo ogni 10min di durata 10s per un massimo di 6 volte.
A seguito di ciò la pompa rimarrà in Er01 nché non verrà resettato l’errore o riaccesa la pompa.
UP04=1 Gestione alternativa, ovvero dopo il primo tentativo (75 secondi) la pompa va in Er01 esegue un tentativo ogni 10 minuti di durata 10 secondi massimo 6 volte, a seguire esegue un tentativo ogni 24h di durata 15
secondi (non c’è un numero limite di tentativi in questo
IT
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali Pagina 5 / 64
caso). Resta ovviamente possibile il reset manuale o alla riaccensione della pompa.
7.6. Inserimento password
Quando si desidera entrare in un menù con
IT
PASSWORD, lampeggia la cifra da digitare. Con i pulsanti (più) o (meno) si varia la cifra lampeggiante. Con il pulsante (enter) si conferma la cifra e si passa alla successiva. Se tutte le cifre sono corrette si accede al MENÙ altrimenti comincia a lampeggiare la prima cifra. Per uscire dalla programmazione, premere (menù)
no a quando non si ritorna ai parametri visualizzati, quando si è usciti dalla modalità programmazione,
scompare l'indicatore di programmazione. password: 1959
8. AVVIO E IMPIEGO
8.1. Controlli prima dell’accensione
L’apparecchio non deve essere messo infunzione in
presenza di parti danneggiate.
8.2. Parametri da impostare al momento della messa in funzione
L’elettropompa è già impostata con tutti i parametri di funzionamento, non è pertanto necessario modicare
alcun parametro per il funzionamento.
ATTENZIONE: al primo avviamento vericare che con
tutte le utenze chiuse il sistema si arresti. Se la pompa
non si arresta modicare la pressione di arresto pompa (UP01) in funzione delle necessità del sistema.
8.3. Taratura pressione in aspirazione
Il sistema permette di impostare la pressione in aspirazione alla pompa. Per impostare la pressione
in aspirazione della pompa è necessario modicare il
parametro AP01.
ATTENZIONE: una volta modicato il parametro AP01 è necessario modicare i parametri UP01 e UP02 in modo che siano idonei all’ applicazione e garantiscano
il corretto avvio e arresto del sistema (in fase di
programmazione il prodotto suggerirà dei valori di
primo tentativo). ATTENZIONE: i valori massimi impostabili nel parametro AP01 sono limitati in modo da non superare mai la pressione massima ammissibile dal prodotto.
8.4. Primo avviamento
OFF
ATTENZIONE: evitare assolutamente il funzionamento a secco, neanche per prova. Avviare
la pompa solo dopo averla riempita completamente di liquido. Con la pompa sopra il livello dell’acqua da sollevare
(funzionamento in aspirazione cap. 14 g. 2) o con un battente insufciente (inferiore a 1 m) per aprire la
valvola di non ritorno, riempire la pompa attraverso
l’apposito foro (cap. 14 g. 4).
ATTENZIONE: la pompa è dotata di valvola di non
ritorno integrata nell’aspirazione della pompa, per
effettuare il riempimento della tubazione aspirante è necessario predisporre un sistema di riempimento
sulla tubazione aspirante (cap.14 g.4).
Con il livello dell’acqua in aspirazione sopra la pompa (funzionamento sotto battente cap. 14
g. 1) riempire la pompa aprendo lentamente e
completamente la saracinesca nel tubo aspirante, tenendo aperta la saracinesca in mandata per far
uscire l’aria. Prima dell’avviamento, controllare che l’albero giri a mano. Per questo scopo utilizzare l’intaglio per cacciavite sull’estremità dell’albero lato ventilazione.
8.5. Autoadescamento (solo per E-MXA, E-NGX)
(Capacità di aspirazione dell’aria nel tubo di aspirazione all’avviamento, con la pompa installata
sopra il livello dell’acqua). Condizioni per l’autoadescamento:
• tubo aspirante con i raccordi a perfetta tenuta e bene immerso nel liquido da sollevare;
• tubo sulla bocca di mandata con un tratto verticale di almeno 0,5 m, prima di una valvola di non ritorno
cap. 14 g. 4.
corpo pompa riempito completamente di acqua fredda e pulita prima dell’avviamento. La pompa non è autoadescante con liquidi contenenti olio, alcool o sostanze schiumogene.
La valvola di non ritorno integrata, serve ad impedire
all’arresto lo svuotamento della pompa per l’effetto
sifone, in modo che il liquido resti nel corpo pompa per il successivo avviamento.
ATTENZIONE: evitare il funzionamento prolungato con la pompa non adescata, senza uscita d'acqua dalla bocca di mandata completamente aperta. Se la pompa non si adesca in 5 minuti: fermare il motore, rimuovere il tappo di riempimento e aggiungere ancora acqua.
Ripetere eventualmente l’operazione di adescamento,
dopo avere svuotato prima e poi riempito completamente il corpo pompa con acqua fredda e pulita.
8.6. Pressione serbatoio
Una volta ssata la nuova pressione di ripartenza (parametro UP02), deve essere modicata la pressione di pregonaggio dei serbatoi che deve essere circa 0,2
bar inferiore della pressione di ripartenza (esempio:
pressione di ripartenza 2,9 bar, serbatoi pregonati a
2,7 bar).
8.7. Regolazione saracinesca
Con saracinesca completamente aperta o con una pressione in mandata inferiore a quella minima indicata
in targa, la pompa può essere rumorosa. Per ridurre la rumorosità regolare la saracinesca in mandata.
8.8. Funzionamento anormale
Non fare mai funzionare la pompa per più di
cinque minuti con saracinesca chiusa.
Il funzionamento prolungato senza ricambio
d’acqua nella pompa comporta pericolosi aumenti di
temperatura e pressione. Il funzionamento prolungato con bocca di mandata chiusa porta alla rottura o al danneggiamlento di parti della pompa.
Quando l’acqua è surriscaldata per il funzionamento
prolungato a bocca chiusa, arrestare la pompa prima di aprire la saracinesca.
Non toccare il uido quando la sua temperatura é
superiore a 60 °C. Non toccare la pompa quando la sua temperatura
superciale é superiore a 80°C.
Attendere il raffreddamento dell’acqua nella pompa
prima di un successivo avviamento o prima di aprire i tappi di scarico e riempimento.
8.9. SPEGNIMENTO
ON
L’apparecchio deve essere spento in ogni caso
in cui vi fossero anomalie di funzionamento.
(vedi ricerca guasti). Il prodotto è progettato per un funzionamento continuo, lo spegnimento avviene solamente scollegando
l’alimentazione mediante i previsti sistemi di sgancio
(vedi par. “6.5 Collegamento elettrico”).
Pagina 6 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali
9. MANUTENZIONE
i
i
Prima di ogni intervento è obbligatorio mettere l’apparecchio fuori servizio scollegando ogni fonte di Se necessario rivolgersi ad elettricista o tecnico esperto
Ogni operazione di manutenzione, pulizia o
riparazione effettuata con l’impianto elettrico sotto tensione, può causare gravi incidenti,
anche mortali, alle persone.
Se il cavo di alimentazione è danneggiato, esso
deve essere sostituito dal costruttore o dal suo servizio assistenza tecnica o comunque da
una persona con qualica similare, in modo da
prevenire ogni rischio. Nel caso di manutenzioni straordinarie, o di interventi di manutenzione che necessitano lo smontaggio di
parti dell’apparecchio, il manutentore deve essere un tecnico qualicato in grado di leggere e comprendere
schemi e disegni. È opportuno tenere un registro di tutti gli interventi effettuati.
Durante la manutenzione deve essere
posta particolare attenzione al ne di evitare
l’introduzione o l’immissione in circuito di
corpi estranei, anche di piccole dimensioni,
che possano causare un malfunzionamento e
compromettere la sicurezza dell’apparecchio.
Evitare di eseguire qualsiasi operazione a mani
nude. Utilizzare i guanti anti taglio, e resistenti
all’acqua, per lo smontaggio e la pulizia.
Durante le operazioni di manutenzione non
deve essere presente personale estraneo.
Le operazioni di manutenzione non descritte in questo manuale devono essere eseguite solamente da personale specializzato inviato dalla CALPEDA S.p.A..
Per ulteriore informazioni tecniche riguardanti l’utilizzo o la manutenzione dell’apparecchio, contattare
CALPEDA S.p.A..
9.1. Manutenzione ordinaria
OFF
Prima di ogni intervento di manutenzione
togliere l’alimentazione elettrica e assicurarsi
che la pompa non rischi di essere messa sotto
tensione per inavvertenza.
Nel caso di acqua con cloruri (cloro, acqua
di mare), il rischio di corrosione aumenta nelle
condizioni di acqua stagnante (e con l’aumento
della temperatura e la diminuzione del valore pH).
energia.
.
In questi casi se la pompa rimane inattiva per lunghi periodi deve esser svuotata completamente e preferibilmente anche asciugata.
Possibilmente, come nel caso di impieghi
temporanei con liquidi sporchi, fare funzionare brevemente la pompa con acqua pulita per rimuovere i depositi.
Quando la pompa rimane inattiva deve essere svuotata completamente se esiste il pericolo di
gelo (cap. 14 g. 5). Prima di rimettere in marcia la pompa controllare che
l’albero non sia bloccato da incrostazioni o altre cause
e riempire completamente di liquido il corpo pompa.
9.2. Manutenzione
Controllare periodicamente la pressione di precarica del serbatoio a membrana installato sulla mandata della pompa.
9.3. Smontaggio dall’impianto
Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in aspirazione e mandata.
9.4. Smontaggio della pompa
OFF
Prima dello smontaggio chiudere le saracinesche in aspirazione e mandata e svuotare il corpo pompa
(cap. 14 g. 5).
10. SMALTIMENTO
Direttiva europea
OFF
2012/19/EU (WEEE)
La demolizione dell’apparecchio deve essere afdata
ad aziende specializzate nella rottamazione di prodotti
metallici, per denire attentamente come procedere.
Per lo smaltimento devono essere seguite le disposizioni di legge in vigore nel Paese in cui avviene lo smantellamento, oltre che quanto previsto dalle leggi internazionali per la protezione ambientale.
11. RICAMBI
11.1. Modalità di richiesta dei ricambi
Nelle eventuali richieste di parti di ricambio precisare il numero di posizione nel disegno in sezione ed i dati di targa.
L’ordine può essere inviato a CALPEDA S.p.A. tramite
telefono, fax, e-mail.
Con riserva di modiche.
12. ALLARMI
Codice Descrizione
Er01
Er02
Er03 Blocco per tensione di alimentazione bassa
Er04 Blocco per tensione di alimentazione alta
Er05 Blocco per numero di avviamenti superato Il sistema ha effettuato più di 240 avviamenti in due ore. Er06 Blocco per sovraccarico nel motore dell'elettropompa
Er07 Blocco per sovracorrente nel motore dell'elettropompa
Er08 Blocco per sovratemperatura interna Er10 Rilevato intervento del termoprotettore Surriscaldamento motore Er11 Errore interno hardware
Blocco per mancanza acqua. Mancanza d'acqua nella vasca di aspirazione.
Sensore Pressione guasto - Superamento pressione massima
Cause
Mancanza d’acqua nella vasca d’aspirazione.
Il gruppo si ferma e poi riparte automaticamente.
- Un tentativo ogni 10 minuti per un totale di 7 tentativi Rottura sensore di pressione Tensione di linea bassa, minore di 195V
- Si ripristina quando si torna ad una tensione al morsetto superiore di 205V.
Tensione di linea alta, maggiore di 255V
- Si ripristina quando si torna ad una tensione al morsetto inferiore a 255V.
Un tentativo di ripartenza ogni 10 secondi per un totale di 3 tentativi.
IT
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali Pagina 7 / 64
13. RICERCA GUASTI
ATTENZIONE: togliere la tensione di alimentazione prima di effettuare qualsiasi manovra.
OFF
IT
Non far girare pompa e motore a secco nemmeno per un breve periodo.
Attenersi scrupolosamente alle nostre istruzioni per l’uso, se necessario rivolgersi ad un centro
assistenza autorizzato.
INCONVENIENTI
1) Il motore non si avvia
2) Pompa bloccata
3) La pompa funziona ma non fornisce acqua
4) La pompa non si arresta
5) Portata
insufciente
6) Rumore e vibrazioni della pompa
7) Perdita dalla tenuta meccanica
PROBABILI CAUSE POSSIBILI RIMEDI
a) Alimentazione elettrica non idonea b) Albero bloccato
c) Se le cause di cui sopra sono già state
vericate, il motore potrebbe essere in
avaria
a) Prolungati periodi di inattività con
formazione di ossido all’interno della
pompa
b) Ingresso di corpi solidi nella girante
della pompa
c) Cuscinetti bloccati
a)
Possibile ingresso di aria da connessioni del tubo di aspirazione, dai tappi di scarico o riempimento della pompa oppure dalle guarnizioni del tubo in aspirazione
b) Valvola di fondo otturata o tubo di
aspirazione non completamente
immerso nel liquido c) Filtro in aspirazione otturato d) Valvola di non ritorno bloccata
a) Valvola di non ritorno rotta, bloccata o
intasata da corpi estranei b) Pressione di arresto (parametroUP01)
troppo alta.
c) Prestazioni dalla pompa insufcienti
a) Tubazioni ed accessori con diametro
troppo piccolo che causano eccessive
perdite di carico b) Presenza di depositi o corpi solidi nei
passaggi interni della girante c) Girante deteriorata d)
Rasamenti di girante e corpo pompa usurati
e) Viscosità eccessiva del liquido pompato
(se di natura diversa dall’acqua)
f) Altezza di aspirazione eccessiva rispetto
alla capacità aspirante della pompa
g)
Eccessiva lunghezza del tubo di aspirazione a) Parte rotante sbilanciata
b) Cuscinetti usurati
c) Pompa e tubazioni non ssate
saldamente d) Portata troppo elevata per il diametro
della tubazione di mandata e) Funzionamento in cavitazione f) Alimentazione elettrica squilibrata
a) La tenuta meccanica ha funzionato a
secco o si è incollata b) Tenuta meccanica rigata per la presenza
di parti abrasive nel liquido pompato c) Tenuta meccanica non idonea al tipo di
applicazione d) Leggero gocciolamento iniziale durante
il riempimento o al primo avviamento
a) Vericare che la frequenza e la tensione di rete sia idonea alle
caratteristiche elettriche indicate in targhetta b) Rimuovere le cause di bloccaggio come indicato in “Pompa bloccata” c)
Riparare o sostituire il motore rivolgendosi ad un centro assistenza autorizzato
a) Sbloccare la pompa agendo sull’intaglio ricavato nella parte posteriore
dell’albero (si ricorda ancora di togliere prima l’alimentazione elettrica)
o rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato b) Se si è in grado, smontare il corpo pompa e rimuovere i corpi solidi
estranei all’interno della girante, se necessario rivolgersi a ad un centro
assistenza autorizzato c) Nel caso si siano danneggiati i cuscinetti, sostituirli o se necessario
rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato
a) Vericare quale particolare non è a tenuta e sigillare in modo più
efcace la connessione
b) Pulire o sostituire la valvola di fondo e impiegare un tubo di aspirazione
idoneo all’applicazione c) Pulire il ltro, se necessario sostituirlo. Vedere anche punto 2a) d) Vericare che la valvola di non ritorno integrata sia funzionante.
a) Vericare che la valvola di non ritorno integrata sia funzionante
rimuovere eventuali corpi estranei presenti nella valvola.
b) Vericare il valore del parametro UP01 e eventualmente ridurlo.
d) Rivolgersi a un centro assistenza autorizzato
a) Usare tubi e accessori idonei all’impiego b) Pulire la girante ed installare un ltro in aspirazione per evitare l’ingresso
di altri corpi solidi c) Sostituire la girante, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza
autorizzato d) Sostituire la girante e il corpo pompa e) La pompa non è idonea f) Provare a chiudere parzialmente la saracinesca in mandata e/o
diminuire il dislivello tra pompa e liquido in aspirazione
g) Avvicinare la pompa al bacino di aspirazione in modo da usare
una tubazione più corta. Se necessario, adottare una tubazione di
aspirazione di diametro maggiore
a) Vericare che corpi solidi non ostruiscano la girante
b) Sostituire i cuscinetti c) Ancorare adeguatamente le tubazioni di aspirazione e mandata d) Usare diametri superiori o ridurre la portata della pompa e) Ridurre la portata agendo sulla saracinesca in mandata e/o impiegare
tubi con diametro interno maggiore. Vedere anche il punto 5g)
f) Vericare che la tensione di rete sia idonea
Nei casi a), b) e c), sostituire la tenuta, se necessario rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato a) Accertarsi che il corpo pompa (e il tubo di aspirazione se la pompa
non è autoadescante) siano riempiti di liquido e che tutta l’aria sia stata
evacuata. Vedere anche il punto 5e)
b) Installare un ltro in aspirazione e impiegare una tenuta adatta alle
caratteristiche del liquido da pompare c) Scegliere una tenuta con caratteristiche idonee al tipo di impiego
d) Aspettare che la tenuta si assesti con la rotazione dell’albero. Se il
problema persiste, vedere i punti 7a), 7b) o 7c) oppure rivolgersi ad un
centro assistenza autorizzato
Pagina 8 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Istruzioni originali
THIS INSTRUCTION MANUAL IS THE PROPERTY
i
i
i
OF CALPEDA S.P.A. ANY REPRODUCTION, EVEN IF PARTIAL, IS FORBIDDEN
SUMMARY
1. GENERAL INFORMATION ............................. 9
2. TECHNICAL DESCRIPTION ........................10
3. TECHNICAL FEATURES .............................. 10
4. SAFETY ........................................................ 11
5. TRANSPORTATION AND HANDLING ......... 11
6. INSTALLATION ............................................. 11
7. PROGRAMMING GUIDE..............................12
8. STARTUP AND OPERATION .......................13
9. MAINTENANCE ............................................ 13
10. DISPOSAL .................................................... 14
11. SPARE PARTS .............................................14
12. ALARMS ....................................................... 14
13. TROUBLESHOOTING .................................. 15
Installation examples .................................... 57
Drawing for dismantling and assembly .................. 58
Declaration of conformity ....................................... 60
1. GENERAL INFORMATION
Before using the product carefully read the information contained in this instruction manual, the manual should be kept for future reference. Italian is the original language of this instruction manual, this language is the reference language in case of discrepancies in the translations. This manual is part of the essential safety requirement
and must be retained until the product is nally de-
commissioned. The customer, in case of loss, can request a copy of the manual by contacting Calpeda S.p.A. or their agent, specifying the type of product data shown on the label of the machine (see 2.3 Marking)
Any changes, alterations or modications made to the
product or part of it, not authorized by the manufacturer, will revoke the “CE declaration” and warranty.
- The type and section of the power cable (chapter 6.5).
- The type of electrical protection to be installed (chapter 6.5).
1.1. Symbols
To improve the understanding of the manual, below are indicated the symbols used with the related meaning.
This appliance should not be operated by children younger than 8 years, people with reduced physical, sensory or mental capacities, or inexperienced people who are not familiar with the
OFF
product, unless they are given close supervision or instructions on how to use it safely and are made aware by a responsible person of the dangers its use might entail. Children must not play with the appliance. It is the user's responsibility to clean and maintain the appliance. Children should never clean or maintain it unless they are given supervision.
ON
1.2. Manufacturer name and address
Manufacturer name: Calpeda S.p.A. Address: Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italia www.calpeda.it
1.3. Authorized operators
The product is intended for use by expert operators divided into end users and specialized technicians. (see the symbols above).
Do not use in ponds, tanks or swimming pools or where people may enter or come into contact with the water. Read carefully the installation section which sets forth:
- The maximum permissible
1.4. Warranty
For the product warranty refer to the general terms and conditions of sale.
structural working pressure (chapter 3.1).
Information and warnings that must be
observed, otherwise there is a risk that the machine could damage or compromise personnel safety.
The failure to observe electrical information
and warnings, could damage the machine or compromise personnel safety.
Notes and warnings for the correct management
of the machine and its parts.
Operations that could be performed by the nal
user. After carefully reading of the instructions, is responsible for maintenance under normal conditions. They are authorized to affect standard maintenance operations.
Operations that must be performed by a
qualied electrician. Specialized technician
authorised to affect all electrical operations including maintenance. They are able to operate with in the presence of high voltages.
Operations that must be done performed by
a qualied technician. Specialized technician
able to install the device, under normal conditions, working during “maintenance”, and allowed to do electrical and mechanical interventions for maintenance. They must be capable of executing simple electrical and mechanical operations related to the maintenance of the device.
Indicates that it is mandatory to use individual
protection devices.
Operations that must be done with the device
switched off and disconnected from the power supply.
Operations that must be done with the device
switched on.
It’s forbidden, for the end user, carry out
operations which must be done only by specialized technicians. The manufacturer declines any liability for damage related to the non-compliance of this warning.
The warranty covers only the replacement and
the repair of the defective parts of the goods (recognized by the manufacturer).
EN
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Operating Instructions Page 9 / 64
The Warranty will not be considered in the following
1 2 3 4
5 6
7
16
15
14 13 12
P460.REV02
cases:
- Whenever the use of the device does not conform to the instructions and information described in this manual.
- In case of changes or variations made without authorization of the manufacturer.
EN
- In case of technical interventions executed by a non­authorized personnel.
- In case of failing to carry out adequate maintenance.
1.5. Technical assistance
Any further information about the documentation, technical assistance and spare parts, shall be requested from: Calpeda S.p.A. (paragraph 1.2).
2. TECHNICAL DESCRIPTION
Pressure boosting system with integrated control, complete with integrated pressure transducer for automatic control of starting/stopping of the pump when utilization points are opened/closed. For protection of the pump:
- against dry running;
- against the risk of operation without water at the inlet
(caused by a lack of water inow in the inlet pipe
under positive suction head, by a non-immersed suction pipe, by excessive suction lift or by air entering the suction pipe);
Version with SS AISI 304 pump casing with PPO-GF20 impeller E-MXP: version with multistage pumps E-NGX: Version with self-priming pumps E-MXA: Version with self-priming multistage pumps
2.1. Intended use
For clean liquids: non-explosive and non-ammable,
non-hazardous for health or the environment, non­aggressive for pump materials, not containing
abrasives, solid or brous particles. Liquid temperature from - 0 °C to + 35 °C (from 0 °C to + 50 °C for E-MXP).
2.2. Improper use
The device is designed and built only for the purpose described in paragraph 2.1.
Improper use of the device is forbidden, as is
use under conditions other than those indicated in these instructions.
Improper use of the product reduces the safety and
the efciency of the device, Calpeda shall not be
responsible for failure or accident due to improper use.
Do not use in ponds, tanks or swimming pools
or where people may enter or come into contact with the water.
2.3. Marking
The following picture is a copy of the name-plate that is on the external case of the pump.
1 Pump type 2 Delivery 3 Head 4 Rated power 5 Tension nominale 6 Nom. motor current 7 Notes 8 Fréquence 9 Operation Duty 10 Insulation class 11 Weight 12 Power factor 13
Rotation speed rpm 14 Protection 15 Serial number
16 Certications
Page 10 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Operating Instructions
Example plate pump
Montorso (VI) Italy IT 00142630243
XXXXXXX
Q min/max X/X m3/h H max/min X/X mIP XX X kW (XHp) S.F. 220∆/380Y V3~50Hz cosø X
X/X A
XXXXXXXX
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. X X kg
8910
Made in Italy
3. TECHNICAL FEATURES
3.1. Technical data
Dimensions and weight (see technical catalogue). Nominal speed 2900 rpm Protection IP X4 Supply voltage / Frequency: 230V ± 10% 50 Hz Check that the mains frequency and voltage correspond to the electrical characteristics shown on the indicator plate. The electric data marked on the label are referred to the nominal power of the motor. Sound pressure: < 70 dB (A). Max. starts per hour: 120 at regular intervals. Maximum permissible pressure in the pump casing: 80 m (8 bar). The max. inlet water pressure: PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar = 100.000 Pa].
3.2. Pushbuttons functions
The user interface is made by a 6 pushbuttons
keyboard. Every pushbutton has a specic function
described in the following table.
Through this button you can start the pump.
Through this button you can stop the pump and reset the errors
Through this button you have access to the product programming parameters. If you already are on the programming functions, by pushing this button you go up on the menu
Through this button you have access to programming parameters. If you changed a parameter, by pushing this button you
can conrm the indicated value.
Through this button you can decrease parameters or to change the visualized
11
parameter.
Through this button you can increase parameters or to change the visualized parameter.
3.3. Operating conditions
i
i
Installation in well ventilated location protected from the weather, with a maximum ambient temperature of 40 °C.
4. SAFETY
4.1. General provisions
Before using the product it is necessary to
know all the safety indications.
Carefully read all operating instructions and the
indications dened for the different steps: from
transportation to disposal. The specialized technicians must carefully comply with all applicable standards and laws, including local regulations of the country where the pump is sold. The device has been built in conformity with the current safety laws. The improper use could damage people, animals and objects. The manufacturer declines any liability in the event of damage due to improper use or use under conditions other than those indicated on the name-plate and in these instructions.
Follow the routine maintenance schedules and
the promptly replace damaged parts, this will allows the device to work in the best conditions.
Use only original spare parts provided from Calpeda S.p.A or from an authorized distributor.
Don’t remove or change the labels placed on
the device.
Do not start the device in case of defects or damaged parts.
Maintenance operations, requiring full or partial
disassembly of the device, must be done only after disconnection from the supply.
4.2. Safety devices
The device has an external case that prevents any contact with internal parts.
4.3. Residual risks
The appliance, designed for use, when used in-line
with the design and safety rules, doesn’t have residual
risks.
4.4. Information and Safety signals
For this kind of product there will not be any signals on the product.
4.5. Individual protection devices
During installation, starting and maintenance it is suggested to the authorized operators to consider the use of individual protection devices suitable for described activities. During ordinary and extraordinary maintenance interventions, safety gloves are required.
Signal individual protection device
HAND PROTECTION
(gloves for protection against chemical,
5. TRANSPORTATION AND HANDLING
The product is packed to maintain the content intact. During transportation avoid to stack excessive weights. Ensure that during the transportation the box cannot move. It is not necessary to use any special vehicle to transport the packaged device.
thermal and mechanical risks).
The transport vehicles must comply, for the weight and dimensions, with the chosen product (see technical catalogue dimensions and weights).
5.1. Handling
Handle with care, the packages must not receive impacts. Avoid to impact onto the package materials that could damage the pump. If the weight exceeds 25 kg the package must be handled by two person at the same time.
6. INSTALLATION
6.1. Dimensions
For the dimensions of the device (see technical catalogue).
6.2. Ambient requirements and installation site dimensions
The customer has to prepare the installation site in order to guarantee the right installation and in order to
fulll the device requirements (electrical supply, etc...). The place where the device will be installed must fulll
the requirements in the paragraph 3.2. It's Absolutely forbidden to install the machine in an environment with potentially explosive atmosphere.
6.3. Unpacking
Inspect the device in order to check any
damages which may have occurred during transportation.
Package material, once removed, must be discarded/ recycled according to local laws of the destination country.
6.4. Installation
See installation examples, par. 14 g. 1 and 2.
The pumps must be installed with the rotor axis in the horizontal position and with the feet under the pump. Place the pump as close as possible to the suction source. Provide space around the pump for motor ventilation,
to allow for checking of shaft rota-tion, for lling and
draining the pump and to allow for collection of the liquid to be removed.
6.4.1. Pipes
Ensure the insides of pipes are clean and unobstructed before connection.
ATTENTION: The pipes connected to the pump should be secured to rest clamps so that they do not transmit stress, strain or vibrations to the
pump (par. 14 g. 3). Tighten the pipes or union coupling to the extent
sufcient to ensure a tight seal.
Excessive torque may cause damage to the pump. The pipe diameters must not be smaller than the pump connections.
6.4.2. Suction pipe
If the suction pipe is longer than 10 m, use an internal pipe diameter larger than the pump suction connection. For capacities over 4 m3/h use a suction pipe G 1 1/4 (DN 32). The suction pipe must be perfectly airtight and be led upwards in order to avoid air pockets. With a pump located above the water level (suction lift
operation, par. 14. g. 2) t a foot valve with strainer
which must always remain immersed.
If operating with exible hoses use a reinforced spiral
suction hose, in order to avoid the hose narrowing due to suction vacuum. With the liquid level on the suction side above the
EN
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Operating Instructions Page 11 / 64
pump (inow under positive suction head, par. 14. g.
1) t an inlet gate valve.
ATTENTION: the pump is equipped with a integrated non-return valve into the pump suction, in order to
ll the suction pipe it is necessary to prepare a lling system on the suction pipe (par. 14 g. 4). Follow local specications if increasing network
EN
pressure.
Install a strainer on the suction side of the pump to prevent foreign particles from entering the pump.
6.4.3. Delivery pipe
Fit a gate valve in the delivery pipe to adjust delivery and head.
With a geodetic head at outlet over 15 m t a check
valve between the pump and the gate valve in order to protect the pump from water hammering. ATTENTION It is necessary to check that the restart pressure (parameter UP02) is compatible with the actual pressure of the pump and of the water column of the system.
6.5. Electrical connection
OFF
Electrical connection must be carried out only
by a qualied electrician in accordance with
local regulations.
Follow all safety standards.
Make sure the frequency and mains voltage correspond with the name plate data. For use in swimming pools (not when persons are in the pool), garden ponds and similar places, a residual
current device with IΔN not exceeding 30 mA must be
installed in the supply circuit. Install a device for disconnection from the mains (switch) with a contact separation of at least 3 mm in all poles. The pumps are supplied with incorporated capacitor and thermal protector, with plug. Connect the plug to a socket with an earth lead. The motor will stop if overheating is detected. When the windings cool down (after 2 to 4 minutes), the thermal protector enables re-starting. The pumps are supplied with power cable type H07­RN-F type with section of cable not less than (par. 14.2 TAB 1).. When extension cables are used, make sure the cable wires are of adequate size to avoid voltage drops.
7. PROGRAMMING GUIDE
7.1. Parameters
The following information is displayed:
- Parameters of pump status
- Programming parameters
- Alarms
7.2. Parameter of pump status
They allow to visualize:
- Initial screen (rUn, OFF, StB)
- the measure of the transducer
- the power absorption from the line
- the supply tension
- the operating temperature of the electronic board
- the current absorption Starting from the basic display by pushing of the directional arrow (plus) or (minus)
7.3. Programming parameters
To show the programming parameters, select (menu).
Will be displayed progressively: UP – User settings: these are the basis settings that the user may change. AP - Advanced settings: these settings are available
only to qualied personnel. To enter password is
required (see paragraph 7.6.). Last 5 alarms. In case of no error, it appears nOnE
7.4. Parameters
The following parameters are available and programmable:
7.4.1. UP – User settings
Par. Description Values UP01 Pump stop pressure. (bar). UP02 Pump restart pressure (bar). UP03 Operating mode 0 = Comfort
UP04 Select one of the two dry- run
modes available
1 = Eco 0,1
7.4.2. AP – Advanced settings
Par. Description Values AP01 Pump suction pressure (bar) AP02 Reset to factory set-up nO, yES
7.5. Operating modes
It is possible to set-up two different operating modes: COMFORT (default) in this operating mode the system
is set to minimize pressure uctuations and minimize
the number of starts by using a dynamic system to increase the operating time. ECO in this operating mode the system is set to maximize the energy savings by reducing the operating times of the pump. ATTENTION In ECO mode operations we always advise the installation of a small accumulator (8 ltrs minimum) on the pump delivery side.
7.5.1. Warning for high number of starts/hour
In ECO operation mode (UP03=1) the TANK symbol
will light on, due to a warning for high number of starts and stops, if the pump achieves at least 15 starts in a short time (cycle time less than 30 seconds). Press stop button to reset the warning. If the pump starts more than 240 times in 2 hours, Er05 will be displayed.
7.5.2. Dry-run settings operation and manage­ment
UP04=0 (default)
In normal operation conditions, i.e. after the rst
starting (75 seconds), the warning Er01 is displayed so the pump will try to start again every 10 minutes for 10 seconds for maximum 6 times. In the case that all these attempts fail, Er01 is kept displayed and a manual reset or restart is required. UP04=1
Alternative operation mode, i.e. after the rst attempt
(75 seconds), Er01 is displayed and the pump will try to start again every 10 minutes for 10 seconds, after that the pump will try to start again every 24h for 15s
(there’s no limit of attempts in this case). However, it
is still possible to manually reset or restart the pump.
7.6. PASSWORD insertion
To enter on a menu with password, four numbers
Page 12 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Operating Instructions
appear on the display, the number to insert is blinking. By pushing buttons (plus) or (minus) you can change
the blinking value. If you conrm with (enter) the next
number start blinking. If the password is correct you can enter on the MENU, if
the password is wrong the rst number restart blinking.
To exit the program, push (menu) until you arrive on the basic display, when you are out from the set-up mode the icon disappear.
password 1959
8. STARTUP AND OPERATION
8.1. Preliminary checks before start-up of the pump
Do not start-up the device in case of damaged parts.
8.2. Parameters to be set at the start-up
The electric pump is already set with all the operating parameters, therefore it is not necessary to modify any parameters for operation.
ATTENTION: at the rst starting check that with all the
taps closed the system stops. If the pump do not stop change the stop pressure (UP01) according with the system needs.
8.3. Suction pressure set-up
The system allows the set of pumps suction pressure. To set the pumps suction pressure, parameter AP01 must be changed. ATTENTION: once the parameter AP01 has been
modied it is necessary to modify the parameters
UP01 and UP02 so that they are suitable for the application and guarantee the correct start and stop of the system (during programming the product will
suggest the values of the rst attempt).
ATTENTION: the maximum values that can be set in parameter AP01 are limited in order to never exceed the maximum allowable pressure of the product.
8.4. First starting
OFF
ATTENTION: never run the pump dry. Start the
pump after lling it completely with liquid.
When the pump is located above the water level
(suction lift operation par. 14 g. 2) or with a positive
suction head which is too low (less than 1 m) to open
the non-return valve, ll the pump through the priming hole (par. 14 g. 4).
ATTENTION: the pump is equipped with a integrated non-return valve into the pump suction, in order to
ll the suction pipe it is necessary to prepare a lling system on the suction pipe (par.14 g.4).
When the liquid level on the suction side is above the pump (inow under positive suction head par. 14
g. 1), ll the pump by opening the suction gate valve
slowly and completely, keeping the delivery gate valve open to release the air. Before starting, check that the shaft turns by hand. For this purpose use the screwdriver notch on the shaft end on the ventilation side.
8.5. Self-priming (Only for E-MXA, E-NGX)
(Capability to clear the air in the suction pipe when starting with the pump located above the water
level). Conditions for self-priming:
• suction pipe with connections perfectly airtight and
properly immersed in the water to be lifted;
allow 0,5 m minimum of straight vertical pipe above the
discharge port, before a non-return valve par. 14 g. 4.
pump casing completely lled with clean cold
water berfore starting.
The pump is not self-priming with liquids containing oil, alcohol or foaming substances. The integrated check valve prevents reverse siphoning through the pump when the pump is stopped and retains water in the pump for the next start.
ATTENTION: avoid a prolonged operation
with unprimed pump, without water
delivery from the completely opened outlet. If the pump does not prime in 5 minutes: stop the motor, remove the priming plug and add more water.
If necessary, repeat the priming operation after the
pump has been rst emptied and then completely lled
with clean cold water.
8.6. Vessel pressure
Once the new re-start pressure is entered (parameter UP02), the tank preloaded pressure must be changed to 0,2 bar lower than re-start pressure (i.e. 2,9 bar re-start pressure, tanks to be preloaded at 2.7 bar).
8.7. Gate valve regulation
With the gate valve completely open or with an outlet pressure lower than the minimum pressure shown on the name-plate, the pump may be noisy. To reduce noise regulate the delivery gate valve.
8.8. Abnormal operation
Never run the pump for more than ve minutes
with a closed gate valve.
Prolonged operation without a change of water in the pump causes dangerous increases of temperature and pressure. Prolunged operation with a closed delivery port causes breakage or damage to parts of the pump. When the water is overheated due to prolonged operation with a closed port, stop the pump before opening the gate valve.
Do not touch the uid when its temperature is
higher than 60 °C. Do not touch the pump when the surface temperature is higher than 80 °C.
Wait until the water has cooled inside the pump before
starting again or opening the draining and lling plugs.
8.9. Switch off of the pump
ON
The appliance must be switch off every time
there are faults. (see troubleshooting).
The product is designed for a continuous duty, the switch off is performed by disconnecting the power supply by means the expected disconnecting devices. (see paragraph “6.5 Electrical connection”).
9. MAINTENANCE
Before any operations it's necessary to disconnect the power supply. If required ask to an electrician or to an expert technician.
Every maintenance operations, cleaning or
reparation executed with the electrical system
under voltage, it could cause serious injuries
to people.
If the supply cord is damaged, it must be
replaced by the manufacturer, its service agent
or similarly qualied persons in order to avoid
a hazard.
EN
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Operating Instructions Page 13 / 64
In case of extraordinary maintenance, or maintenance
i
i
operations that require part-removing, the operator
must be a qualied technician able to read schemes
and drawings. It is suggest to register all maintenance operation executed.
EN
During maintenance keep particular attention in
order to avoid the introduction of small external parts, that could compromise the device safety.
It is forbidden to execute any operations with
the direct use of hands. Use water-resistant, anti-cut gloves to disassemble and clean the
lter or in other particular cases.
During maintenance operations external
personnel is not allowed.
Maintenance operations that are not described in this manual must be made only by special personnel authorized by Calpeda S.p.A. For further technical information regarding the use or the maintenance of the device, contact Calpeda S.p.A.
9.1. Routine maintenance
OFF
Before every maintenance operations
disconnect the power supply and make sure that the device could not accidentally operate.
In the case of water containing chloride
(chlorine, sea water), the risk of corrosion increases in stagnant water condictions (also with an increase in temperature and decrease of pH value). In these cases, if the pump
remains inactive for long periods, it must be emptied completely and, preferably, dried.
For good measure, as in the case of temporary
operation with dirty liquids, run the pump
briey with clean water to remove deposits.
When the pump remains inactive it must be emptied completely if there is a risk of freezing (par. 14 g. 5).
Before restarting the unit, check that the shaft is not
jammed and ll the pump casing completely with liquid.
9.2. Vessel maintenance
Inspect the tank preloaded pressure of the delivery vessel periodically.
9.3. Dismantling the system
Close the suction and delivery gate valves and drain the pump casing before dismantling the pump.
9.4. Dismantling the pump
OFF
Close the suction and delivery gate valves and drain the pump casing before dismantling the pump (par. 14
g. 5).
10. DISPOSAL
European Directive
OFF
2012/19/EU (WEEE)
The nal disposal of the device must be done by
specialized company. Make sure the specialized company follows the
classication of the material parts for the separation.
Observe the local regulations and dispose the device accordingly with the international rules for environment protection.
11. SPARE PARTS
11.1. Spare-parts request
When ordering spare parts, please quote their designation, position number in the cross section drawing and rated data from the pump name plate (type, date and serial number). The spare parts request shall be sent to CALPEDA S.p.A. by phone, fax, e-mail.
Changes reserved.
12. ALARMS
Code Description
Er01 Blockage due to no water
Er02 Faulty pressure sensor – Max. ressure exceeded Faulty pressure sensor
Er03 Blockage due to low supply voltage
Er04 Blockage due to high rectied voltage
Er05 Blockage due to exceeded of number of starts The system has started more than 240 times in 2 hours Er06 Blockage due to overpower in the electro pump
Er07 Blockage due to overcurrent in the electro pump motor
Er08 Blockage due to internal overheating Er10 Thermal-protector intervention detected Motor overheating Er11 Internal hardware error
Causes The device is in failure due to no water.
The system try to restart automatically and make one attempt every 10 minutes for 7 times.
Supply voltage lower than 195V.
- The system automatically restart when the clamp voltage is higher than 205V.
Supply voltage higher than 225V.
- The system automatically restart when the clamp voltage is lower than 225V.
The system try to restart automatically and make one attempt every 10 seconds for 3 times.
Page 14 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Operating Instructions
13. TROUBLESHOOTING
WARNING: Turn off the power supply before performing any operations.
OFF
Do not allow the pump or motor to run when dry even for a short period. Strictly follow the user instructions and if necessary contact an authorised service centre.
PROBLEM
1) The motor does not start
2) Pump blocked
3) The pump functions but no water comes out
4) The pump does not stop
5)
Insufcient ow
6) Noise and vibrations from the pump
7) Leakage from the mechanical seal
PROBABLE CAUSES POSSIBLE REMEDIES
1a) Unsuitable power supply 1b) Shaft blocked 1c) If the above causes have already
been checked, the engine may be malfunctioning
2a) Prolonged periods of inactivity with
formation of rust inside the pump
2b) Presence of solid bodies in the pump
rotor
2c) Bearings siezed
3a) Possible inltration of air from suction
tube connections, drain plugs or lling
of pump or from the gaskets of the suction pipe
3b) Foot valve blocked or suction pipe not
fully immersed in liquid
3c) Suction lter blocked
3d) Non-return valve blocked 4a) Non-return valve broken, blocked or
clogged with solid parts.
4b) Stop pressure (parameter UP01) too
high.
4c) Insufcient pump performance
5a) Pipes and accessories with diameter
too small causing excessive loss of head
5b) Presence of deposits or solid bodies in
the internal passages of the rotor 5c) Rotor deteriorated 5d) Worn rotor and pump case 5e) Excessive viscosity of the liquid
pumped (if other than water) 5f) Suction head excessive in relation to
the suction capacity of pump
5g) Suction pipe too long 6a) Rotating part unbalanced
6b) Worn bearings
6c) Pump and pipes not rmly attached
6d) Flow too strong for the diameter of the
delivery pipe 6e) Functioning in cavitation 6f) Unbalanced power supply
7a) The mechanical seal has functioned
when dry or has stuck 7b) Mechanical seal scored by presence
of abrasive parts in the liquid pumped 7c) Mechanical seal unsuitable for the
type of application
7d) Slight initial drip during lling or on rst
start-up
1a) Check that the mains frequency and voltage correspond to the
electrical characteristics shown on the indicator plate
1b) Remove the cause of blockage as indicated in the “Blocked pump”
instruction booklet
1c) Repair or replace the engine by applying to an authorised service
centre
2a) Unblock the pump by using a screw driver to turn the relevant notch on
the back of the shaft (remember to turn off the electricity supply rst )
or contact an authorised service centre
2b) If possible, dismantle the pump casing and remove any solid foreign
bodies inside the rotor, if necessary contact an authorised service centre
2c) If the bearings are damaged replace them or if necessary contact an
authorised service centre
3a) Check which part is not tight and seal the connection adequately 3b) Clean or replace the bottom valve and use a suction pipe suitable for
the application
3c) Clean the lter, if necessary, replace it . See point 2a) also.
3d) Verify that the integrated non-return valve is working properly.
4a) Check the function of the integrated check valve and remove the solid
parts present in the valve. 4b) Check the value of parameter UP01 and if necessary reduce it. 4c) Contact an authorised service center.
5a) Use pipes and accessories suitable for the specic application 5b) Clean the rotor and install a suction lter to prevent other foreign
bodies from entering 5c) Replace the rotor, if necessary, contact an authorised service centre 5d) Replace the rotor and the pump casing 5e) The pump is unsuitable 5f) Try to close the feeder gate partially and/or reduce the difference in
level of the pump and the liquid being aspirated
5g) Bring the pump closer to the suction tank so as to use a shorter pipe.
If necessary use a pipe of a wider diameter
6a) Check that no solid bodies are obstructing the rotor 6b) Replace the bearings 6c) Anchor the delivery and suction piping as needed
6d) Use bigger diameters or reduce the pump ow 6e) Reduce the ow by adjusting the feeder gate and/or using pipes with
a bigger internal diameter. See point 5g) too 6f) Check that the mains voltage is right
In cases 7a), 7b) and 7c), replace the seal, if necessary contact an authorised service centre 7a) Make sure that the pump casing (and the suction pipe if the pump is
not self-priming) are full of liquid and that all the air has been expelled.
See point 6e) too.
7b) Install a suction lter and use a seal suited to the characteristics of the
liquid being pumped.
7c) Choose a seal with characteristics suitable for the specic application
7d)
Wait for the seal to adjust to the rotation of the shaft. If the problem
persists, see points 7a), 7b) or 7c) or contact an authorised service centre.
EN
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Operating Instructions Page 15 / 64
VORLIEGENDE GEBRAUCHSANLEITUNG IST
i
i
i
EIGENTUM VON CALPEDA S.p.A. JEGLICHE AUCH TEILWEISE VERVIELFÄLTIGUNG IST VERBOTEN.
INHALTSVERZEICHNIS
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN ................16
2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG ................. 17
3. TECHNISCHE MERKMALE .........................17
4. SICHERHEITSMASSNAHMEN .................... 18
5. TRANSPORT UND HANDHABUNG ............18
D
6. AUFSTELLUNG ............................................ 18
7. PROGRAMMIERANLEITUNG ...................... 19
8. ANLAUF UND BETRIEB...............................20
9. WARTUNG....................................................20
10. ENTSORGUNG ............................................ 21
11. ERSATZTEILE .............................................. 21
12. ALARMMELDUNG........................................21
13. FEHLERBEHEBUNG....................................22
Einbaubeispiele ............................................57
Zeichnung für Demontage und Montage ............... 58
Konformitätserklärung ........................................... 60
1. ALLGEMEINE INFORMATIONEN
Vor Gebrauch des Produkts sind die Hinweise und die Anweisungen sorgfältig durchzulesen, welche in diesem Handbuch geschrieben sind. Das vorliegende Handbuch ist zum künftigen Nachschlagen aufzubewahren. Dieses Handbuch wurde original auf Italienisch erfasst. Bei Abweichungen zwischen Original und Übersetzung ist das Original auf Italienisch ausschlaggebend. Das Handbuch ist Bestandteil des Gerätes, garantiert dessen Sicherheit und ist bis zur endgültigen Entsorgung des Produkts aufzubewahren. Auf Anfrage vom Käufer liefert Calpeda S.p.A. Kopie des vorliegenden Handbuchs im Falle von dessen Verlust. Geben Sie bitte dabei die Produktenbezeichnung an, welche auf der Etikette der Maschine geschrieben ist (Ref. 2.3 Kennzeichnung). Bei Änderungen, missbräuchlichen Eingriffen oder unzulässigen Arbeiten an dem Gerät oder an dessen Teilen, welche nicht vom Hersteller autorisiert wurden, verliert die “EG-Erklärung” ihre Gültigkeit und die Garantie erlischt.
Dieses Gerät darf von Kindern unter 8 Jahren nicht bedient werden. Auch nicht von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder unerfahrene Menschen, die nicht mit dem Produkt vertraut
sind. Es sei denn sie benden sich unter strenger Aufsicht durch eine qualizierte Person welche
genaue Anweisung zur sichern Bedienung des Gerätes gibt und auf mögliche Gefahren durch den Einsatz des Gerätes hinweist
. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Es liegt in der Verantwortung des Bedieners das Gerät zu Reinigen und zu Warten. Kinder dürfen niemals das Gerät Reinigen oder
Warten, es sei denn sie benden sich unter strenger, qualizierter Aufsicht und Anleitung.
Das Gerät darf nicht eingesetzt werden in Teichen, Tanks, Schwimmbecken oder wenn Personen in Kontakt mit dem Wasser kommen können. Lesen Sie sorgfältig den Installationsabschnitt, welcher darlegt:
- Den maximale zulässigen
Gehäuseenddruck (Kapitel 3.1).
- Typ und Querschnitt des Anschlusskabels. (Kapitel 6.5).
- Den Typ der zu installierenden elektrischen Absicherung. (Kapitel 6.5).
1.1. Verwendete Symbole
Zum besseren Verstehen dieses Handbuchs werden die darin verwendeten Symbole bzw. Piktogramme mit den entsprechenden Bedeutungen im Folgenden aufgelistet.
Informationen und Hinweise, welche zu beachten
sind, um Beschädigungen an dem Gerät oder Mängel an der Sicherheit des Personals zu vermeiden.
Informationen und Hinweise über elektrische Teile,
deren Nichtbeachtung zu Beschädigungen an dem Gerät oder Mängeln an der Sicherheit des Personals führen kann.
Bemerkungen und Warnungen für einen korrekten
Betrieb des Gerätes und dessen Komponenten.
Maßnahmen, welche vom Endverbraucher des Gerätes vorgenommen werden dürfen. Nachdem er die Gebrauchsanleitung durchgelesen hat. Er ist dafür verantwortlich, dass das Gerät in normalen Gebrauchsbedingungen gehalten wird. Er ist berechtigt, Maßnahmen der ordentlichen Wartung vorzunehmen.
Maßnahmen, welche von einem qualiziertem
Elektriker vorzunehmen sind, welche in der Lage sind, das Gerät zu installieren, es unter normalen Umständen zu betrieben, es unter Wartungsumständen funktionieren zu lassen. Diese Techniker ist dazu berechtigt, Einstellungs-, Wartungs- und Reparaturmaßnahmen an und mechanischen Teilen vorzunehmen.
Maßnahmen, welche von einem qualiziertem
Techniker vorzunehmen sind, welcher das Gerät unter normalen Umständen korrekt betreiben kann und dazu berechtigt ist, sämtliche Wartungs-, Einstellungs- und Reparaturmaßnahmen an mechanischen Teilen vorzunehmen. Es ist obligatorisch, persönliche Schutzausrüstungen zu tragen: Handschutz.
Maßnahmen, welche beim ausgeschalteten und
vom Stromnetz getrennten Gerät vorzunehmen
OFF
sind.
Maßnahmen, welche beim eingeschalteten Gerät
vorzunehmen sind.
ON
1.2.
Firmenbezeichnung und Adresse vom Hersteller
irmenbezeichnung: Calpeda S.p.A. Adresse: Via Roggia di Mezzo, 39 36050 Montorso Vicentino - Vicenza / Italien www.calpeda.it
1.3. Autorisiertes Bedienungspersonal
Dieses Gerät richtet sich an erfahrene Bediener, welche Endverbraucher und spezialisierte Techniker sein können
(siehe Auistung der Symbole hier oben).
Dem Endverbraucher ist es strengstens verboten, Maßnahmen vorzunehmen, welche ausschließlich von spezialisierten Techniker durchgeführt werden dürfen. Der Hersteller haftet nicht für Schäden, welche aus der Nichtbeachtung dieses Verbotes resultieren
1.4. Garantie
Bzgl. der Garantie über die Produkte muss man sich auf die allgemeinen Verkaufsbedingungen beziehen.
Die Garantie umfasst den KOSTENLOSEN Ersatz
oder die KOSTENLOSE Reparatur der defekten Teile (welche als defekt vom Hersteller anerkannt werden).
Die Garantie erlischt:
- Wenn das Gerät nicht unter Beachtung der Anweisungen
und Normen verwendet wird, welche in diesem Handbuch
elektrischen
.
Seite 16 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Betriebsanleitung
beschrieben sind.
1 2 3 4
5 6
7
16
15
14 13 12
P460.REV02
Wenn Änderungen am Gerät ohne Genehmigung seitens
- des Herstellers vorgenommen werden (siehe Abschnitt 1.5).
- Wenn technische Servicemaßnahmen vom Personal durchgeführt werden, welches nicht vom Hersteller autorisiert worden ist.
- Wenn die in diesem Handbuch beschriebenen Wartungsmaßnahmen nicht beachtet werden.
1.5. Technisches Service
Für weitere Informationen über Dokumentation, Service-Dienstleistungen und Geräteteile wenden Sie sich bitte an: Calpeda S.p.A. (Abschnitt 1.2).
2. TECHNISCHE BESCHREIBUNG
Wasserversorgungsanlage mit integrierter Drucksteuerung. Für automatisches Ein – und Ausschalten beim Öffnen und Schließen der Entnahmestellen.
Zum Schutz der Pumpe:
- vor Trockenlauf
- vor dem Betrieb ohne ausreichend Wasser auf der
Saugseite. (Bei Leckage in der Saugleitung bei positivem Zulauf) (bei nicht eingetauchter Saugleitung) (bei unzulässig großer Saughöhe oder Lufteintritt in
die Saugleitung) Ausführung mit Pumpengehäuse aus Edelstahl AISI 304 und Laufrad aus PPO-GF20
E-MXP: Ausführung mit normalsaugender mehrstuger
Pumpe
E-NGX: Ausführung mit selbstansaugender Injektorpumpe
E-MXA: Ausführung mit selbstansaugender mehrstuger
Pumpe
2.1. Zweckentsprechende Verwendung
Für reine Flüssigkeiten, nicht explosiv oder ent­zündlich, nicht gesundheits- oder umweltgefähr­dend, nicht aggressiv für die Pumpenbaustoffe, ohne abrasive, feste oder langfaserige Teile.
Mediumstemperatur: von - 0 °C bis + 35 °C (von - 0 °C bis + 50 °C für E-MXP).
2.2. Vernünftigerweise vorhersehbare Fehlan-
wendung
Das Gerät wurde ausschließlich zu den im Abschnitt 2.1 beschriebenen Zwecken entworfen und hergestellt.
Die Verwendung vom Gerät zu anderen unzulässigen Zwecken oder unter in diesem Handbuch nicht vorgesehenen Bedingungen ist strengstens verboten.
Die Fehlanwendung des Produktes verringert seine
Sicherheits- und Efzienzmerkmale. Calpeda haftet nicht
für Mängel oder Unfälle, welche aus der Nichtbeachtung der oben beschriebenen Verbote resultieren.
Dieses Gerät darf nicht in Teichen, Becken und Schwimmbädern angewandt werden, wenn Menschen im Wasser sind.
2.3. Kennzeichnung
Im Folgenden nden Sie eine Kopie des Kennschildes ,
welches am Außengehäuse der Pumpe angebracht ist.
1 Pumpentyp
2 Fördermenge
3 Förderhöhe
4 Nennleistung
5 Nennspannung
6 Nennstrom
7 Bemerkungen
8 Frequenz
9 Betriebsart
10 Isolationsklasse
11 Gewicht
12 Leistungssfaktor
13 Nenndrehzahl
14 Schutzart
15 Seriennummer
16 Konformität
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Betriebsanleitung Seite 17 / 64
Beispiel Typenschild der Pumpe
Montorso (VI) Italy IT 00142630243
XXXXXXX
Q min/max X/X m3/h H max/min X/X mIP XX X kW (XHp) S.F. 220∆/380Y V3~50Hz cosø X
X/X A
XXXXXXXX
8910
Made in Italy
XXXXXXX
n XXXX/min
S1 l.cl. X X kg
3. TECHNISCHE MERKMALE
3.1. Technische Daten
Abmessungen und Gewicht (siehe Katalog). Nenndrehzahl 2900 rpm Schutzklasse IP X4 Netzspannung / Frequenz: 1~ 230V ± 10% 50 Hz Prüfen Sie die vorhandene Spannung und Frequenz auf Übereinstimmung mit den Daten auf dem Typenschild des Motors. Die elektrischen Daten auf dem Typenschild beziehen sich auf die Nennleistung des Motors. Schalldruck: < 70 dB (A). Max. Anlaufzahl pro Stunde: 120 Starts. Höchstzulässiger Pumpenenddruck: 80 m (8 bar). Maximaler Saugdruck: PN (Pa) - Hmax (Pa) [1bar =
100.000 Pa].
3.2. Funktion der Druckknöpfe
Die Kontrollschnittstelle besteht aus einer Tastatur mit
6 Druckknöpfen, jeder davon hat eine spezische in
der Tabelle aufgeführte Funktion.
Ermöglicht, die Pumpe zu starten
Ermöglicht, die Pumpe anzuhalten und die Fehler zurückzusetzen
Ermöglicht, zu den Programmierungsparametern zu gelangen. Wenn man sich bereits in der
Programmierungsfunktion bendet, gelangt
man durch das Drücken dieser Taste zum oberen Menü.
Ermöglicht, zu den Programmierungsparametern zu gelangen. Wenn man sich bereits in der
Programmierungsfunktion bendet, gelangt
man durch das Drücken dieser Taste zum oberen Menü.
Ermöglicht, die Werte zu verringern oder den angezeigten Parameter zu ändern.
Ermöglicht, die Werte zu erhöhen oder den
11
3.3. Aufstellungsort der Pumpe
Einsatz nur in gut belüfteten und gegen
Witterungseinüsse geschützten Räumen.
Raumtemperatur bis 40 °C.
angezeigten Parameter zu ändern.
D
4. SICHERHEITSMASSNAHMEN
i
i
4.1. Allgemeine Verhaltensregeln
Vor Gerätegebrauch ist es wesentlich, alle
Sicherheitshinweise sorgfältig durchzulesen.
Lesen und beachten Sie alle technische Anweisungen, Betriebsanleitungen und Hinweise über sämtliche Arbeitsphasen, vom Transport bis zur endgültigen Entsorgung, welche in diesem Handbuch geschrieben sind.
D
Die
spezialisierten Techniker sind dazu verpichtet,
sämtliche Regelungen, Normen und Gesetze zu beachten, welche in dem Aufstellungsland gelten, wo die Pumpe verkauft worden ist. Das Gerät entspricht den geltenden Sicherheitsnormen. Eine unsachgemäße Verwendung kann jederzeit zu Schäden an Menschen, Tiere oder Sachen führen. Der Hersteller schließt jegliche Haftung aus, falls solche Schäden aus Betriebsbedingungen resultieren, welche von den in diesem Handbuch bzw. am Kennschild angegebenen Bedingungen abweichen.
Beachten Sie die angegebenen Wartungsfristen
und ersetzen Sie sofort alle beschädigte oder verschlissene Teile. Dadurch wird das Gerät immer unter den besten Bedingungen
funktionieren. Bestellen Sie ausschließlich originale Ersatzteile, welche von CALPEDA S.p.A. oder von den autorisierten Händlern geliefert werden.
Entfernen oder ändern Sie die Kennschilder
nicht, welche am Gerät vom Hersteller
angebracht werden. Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Mängel oder Beschädigungen festzulegen sind.
Alle Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten,
bei denen das Gerät völlig oder teilweise
abzumontieren ist, sind nur dann auszuführen,
wenn das Gerät vom Netz getrennt worden ist.
4.2. Sicherheitsvorrichtungen
Das Gerät besteht aus einem Außengehäuse, welches jeglichen Kontakt mit den internen Getrieben verhindert.
4.3. Restrisiken
In Anbetracht seiner Auslegung und seines Verwendungszwecks (und unter Beachtung von der sachgemäßen Verwendung und den Sicherheitsnormen) weist das Gerät keine Restrisiken auf.
4.4.
Sicherheits- und Informationskennzeichnung
Für diese Art Geräte ist keine Kennzeichnung am Gerät vorgesehen.
4.5. Persönliche Schutzausrüstungen (PSA)
Bei der Installation, dem Anlauf und der Wartung ist es für das Bedienerpersonal empfehlenswert, geeignete Schutzausrüstungen aufgrund der durchzuführenden Arbeit zu tragen. Bei Wartungs- und Instandhaltungsarbeiten, sind Schutzhandschuhe unbedingt zu tragen. Piktogramm Obligatorische PSA
HANDSCHUTZ
5. TRANSPORT UND HANDHABUNG
Das Produkt ist verpackt, damit der Inhalt nicht beschädigt wird. Beim Transport ist die Stapelung von schweren Verpackungen zu vermeiden. Vergewissern Sie sich, dass sich die Verpackung beim Transport nicht frei bewegen kann. Keine besonderen Mittel sind notwendig, um das verpackte Gerät zu transportieren. Die Mittel zum Transport des verpackten Gerätes müssen für die Abmessungen und das Gewicht des gekauften Produktes geeignet sein (siehe Katalog Gesamtabmessungen).
(Schutzhandschuhe zum Schutz vor chemischen, thermischen und mechanischen Risiken)
5.1. Handhabung
Heben Sie die Verpackung sorgfältig, damit dem darin gelegenen Gerät keine Schläge zugefügt werden. Legen Sie auf die Verpackung kein weiteres Material, welches der Pumpe beschädigen könnte. Überschreitet das Gewicht 25 kg, muss die Verpackung gleichzeitig von zwei Menschen gehoben werden.
6. AUFSTELLUNG
6.1. Gesamtabmessungen
Die Gesamtabmessungen des Gerätes (siehe Katalog) angegeben.
6.2. Umgebungsbedingungen und Raumbedarf am Aufstellungsort
Der Aufstellungsort ist entsprechend und mit Bezug auf dessen Besonderheiten vorzubereiten, damit die Installation reibungslos erfolgen kann (elektrische Anschlüsse, usw.). Die Umgebung, in der das Gerät aufgestellt wird, muss den im Abschnitt 3.2 beschriebenen Anforderungen entsprechen. Es ist strengstens verboten, die Maschine in explosionsgefährdeten Bereichen aufzustellen und in Betrieb zu nehmen.
6.3. Auspacken
Überprüfen Sie, ob das Gerät beim Transport
beschädigt worden ist.
Das Verpackungsmaterial ist nach Auspacken der Maschine laut der Gesetze und Vorschriften zu entsorgen bzw. wieder zu verwerten, welche in dem Aufstellungsland der Maschine gelten.
6.4. Einbau
Siehe Einbaubeispiele, Die Pumpen sind mit waagerechter Wellenlage und Befestigung unten aufzustellen. Die Pumpe soll so nah wie möglich an der Saugquelle aufgestellt werden. Freiraum für die Motorlüftung, für die Kontrolle der Wellendrehung, für das Auffüllen bzw. Entleeren der Pumpe und die Sammelmöglichkeit der zu beseitigenden Flüssigkeit vorsehen.
6.4.1. Rohrleitungen
Bevor die Rohrleitungen an die Pumpe angeschlossen werden, muß man sich vergewissern, daß sie sauber sind.
ACHTUNG! Die Rohrleitungen sind mit Rohrschellen abzufangen und spannungsfrei an die Pumpe anzuschließen (Kap. 14 Abb. 3).
Die Rohre bzw. die Anschlußstutzen sind nur sofest anzuschrauben wie es für die Dichtigkeit reicht. Übermäßige Drehkraft kann die Gewindestutzen der Pumpe beschädigen. Die Rohrweiten dürfen nicht kleiner als die Pumpenstutzen sein.
6.4.2. Saugleitung
Bei Saugleitungslängen über 10 m soll die Nennweite der Saugleitung größer als die Nennweite des Pumpensaugstutzen sein. Für Förderströme über 4 m ist eine Saugleitung G 1 1/4 (DN 32) zu verwenden. Die Saugleitung muß unbedingt dicht sein. Sie soll aufsteigend verlegt werden, um Luftsackbildung zu vermeiden. Bei Installation der Pumpe über dem Wasserspiegel (Saugbetrieb, Kap. 14 Abb. 2) ist ein Fußventil mit Saugkorb zu montieren. Dieses muß immer unter dem niedrigsten Wasserspiegel bleiben. Bei Schlaucheinsatz ist ein verstärkter Spiralsaugschlauch zu verwenden, der sich durch den beim Saugen entstehenden Unterdruck nicht zusammenzieht. Sofern der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 14 Abb. 1), ist in der
Zulaueitung ein Schieber zu montieren.
ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem Rückschlagventil im Saugstutzen ausgestattet. Daher muss bauseits eine Möglichkeit zur Befüllung der Saugleitung vorgesehen
Abschnitt 13
Abb. 1 und 2.
3
/h
Seite 18 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Betriebsanleitung
werden. (Kapitel 14, Bild 4) Bei Einsatz der Pumpen zur Druckerhöhung des Wassernetzes sind die DIN 1988 und örtliche Vorschriften zu beachten.
In der Zulauf- bzw. Saugleitung ist ein Sieb einzubauen, damit keine Fremdkörper in die Pumpe gelangen.
6.4.3. Druckleitung
Zum Einstellen des gewünschten Förderstroms sind in der Druckleitung ein Schieber einzubauen. Bei Druckhöhen über 15 m ist zwischen Pumpe und Schieber ein Rückschlagventil einzubauen, um die Pumpe vor möglichen Wasserschlägen zu schützen.
ACHTUNG: Es ist erforderlich, den eingestellten „Start-
Druck“ (Parameter UP02) zu überprüfen. Der eingestellte
„Start Druck“ muss mit dem Leistungsbereich der Pumpe
und der Wassersäule des Systems kompatibel sein (ggf. Fachpersonal hinzuziehen).
6.5. Elektrischer Anschluß
OFF
Der elektrische Anschluß ist von Fach-personal unter Beachtung der örtlichen Vorschriften auszuführen. Sicherheitsvorschriften befolgen.
Frequenz und Netzspannung mit den Angaben auf dem Typenschild vergleichen. Die Benutzung in Schwimmbecken, Gartenteichen und ähnlichen Orten ist nur zulässig, wenn sich keine
Personen im Wasser benden und wenn die Pumpe
an einem Schaltkreis angeschlossen ist, der durch eine Fehlerstrom-Schutzeinrichtung mit einem
Nennfehlerstrom (IΔN) ≤ 30 mA geschützt ist.
Es ist eine Vorrichtung zur Abschaltung jeder Phase vom Netz (Schalter) mit einem Öffnungsabstand der
Kontakte von mindestens 3 mm zu installieren. Diese Pumpen sind mit Kondensator, Thermoschutz Stecker und optional mit Schwimmerschalter. Stecker an eine Steckdose mit Schutzleiter anschließen. Bei Übertemperatur schaltet sich der Motor ab. Wenn die Wicklungstemperatur absinkt (nach 2 bis 4 Minuten), schaltet der der Thermoschalter den Motorwieder ein. Die Pumpen werden mit Kabel Typ H07 RN- F verwenden mit Kabelquerschnitt nicht unter (Kap. 14.2 TAB 1). Bei Einsatz von Verlängerungskabeln muß auf den passenden Querschnitt geachtet werden, um einen Spannungsabfall zu vermeiden.
7. PROGRAMMIERANLEITUNG
7.1. Parameter
Die folgende Informationen werden angezeigt:
- Parameter des Pumpenstatus
- Programmierparameter
- Alarmmeldungen
7.2. Parameter des Pumpenstatus
Diese ermöglichen die folgende Anzeige:
- Ausgangsanzeige (rUn, OFF, StB)
- den Messwert des Drucksensors
- die Leistungsaufnahme vom Netz
- die Stromaufnahme
- die Spannungsversorgung
- die Betriebstemperatur der Pumpensteuerung
- die aktuelle Stromaufnahme Ausgehend von der Basisanzeige durch drücken der Tasten mit den Richtungspfeilen (Plus oder Minus).
7.3. Programmierparameter
Zur Anzeige der Programmierparameter wählen Sie (menu). Es wird schrittweise angezeigt: UP – Benutzer Einstellungen: Basiseinstellungen welche der Anwender verändern kann. AP – Erweiterte Einstellungen: Diese Einstellungen
sind nur von qualiziertem Fachpersonal zu
verändern. Der Bereich ist nur durch die Eingabe eines Passwortes zugänglich (siehe Kapitel 7.6.). Letzte 5 Alarme. Fall kein Alarm vorlag erscheint die Anzeige "nOnE".
7.4. Parameter
Die folgenden Parameter sind programmierbar:
7.4.1. UP – Benutzer Einstellungen
7.4.2. AP – Erweiterte Einstellungen
7.5. Betriebsart / Modus
Es sind zwei Betriebsarten möglich: COMFORT (Standard): In dieser Betriebsart werden durch ein dynamisches System Druckschwankungen und die Anzahl der Starts der Pumpe minimiert. ECO: In diesem Betriebsmodus wird durch Reduzierung der Betriebszeiten der Pumpe, maximale Energieeinsparungen erreicht. ACHTUNG: Für den Betrieb im ECO Modus sollte immer ein Ausdehnungsgefäß (Membranbehälter) mit mindestens 8 Liter Nenninhalt auf der Druckseite der Pumpe installiert werden.
7.5.1. Warnung vor zu hoher Schalthäugkeit
(Starts pro Stunde)
Im ECO-Modus (UP03=1) erscheint das TANK - Symbol
im Falle zu häuger Starts und Stops der Pumpe. Das
Signal erscheint nach 15 Zyklen und einer Intervallzeit unter 30 Sekunden. Zum Reset der Warnung Stop-Taste drücken. Falls die Pumpe innerhalb von 2 Stunden mehr als 240 mal startet erscheint die Fehlermeldung Er05.
7.5.2. Meldungen und Einstellungen bei Trockenlauf
UP04=0 (Werkseinstellung) Bei normalen Betriebsbedingungen erscheint nach dem ersten Start der Pumpe und keiner Wasserförderung bzw. Druckaufbau nach 75 Sekunden die Fehlermeldung Er01. Das System versucht dann alle 10 Minuten für einen Zeitraum von 10 Sekunden einen automatischen Neustart mit insgesamt 6 Versuchen. Sollte dann immer noch Trockenlauf vorliegen, bleibt die Fehlermeldung Er01 und ein manueller Start/Reset ist erforderlich. UP04=1 In dieser Einstellung erscheint die Fehlermeldung ebenfalls nach 75 Sekunden und das System versucht einen automatischen Neustart alle 10 Minuten für einen Zeitraum von 10 Sekunden. Danach versucht das System einen Neustart alle 24 Stunden für einen Zeitraum von 15 Sekunden mit unbegrenzter Anzahl von Versuchen. Es kann aber jederzeit ein manueller Reset und Neustart durchgeführt werden.
7.6. Passwort Eingabe
Bei den passwortgeschützten Bereichen ist vierstellige Zahl auf dem Display zu sehen. Durch drücken der Tasten (Plus oder Minus) können die Zahlen verändert werden. Bei Bestätigung mit der Taste Enter blinkt die nächste Ziffer und erwartet eine Eingabe. Wenn das Passwort vollständig korrekt eingegeben
Par.
Bezeichnung Werte
UP01
Ausschaltdruck (bar).
UP02
Einschaltdruck (bar).
UP03
Betriebsart
UP04 Auswahl (von zwei möglichen)
Trockenlaufschutz-Einstellungen
Par.
Bezeichnung Werte
AP01
Pumpen Vordruck (bar)
AP02
Werkseinstellungen Nein, ja (nO, yES)
0 = Comfort 1 = Eco
0,1
D
E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Betriebsanleitung Seite 19 / 64
wurde drücken Sie die Taste MENU um in den Einstellungsbereich zu gelangen. Wenn die Eingabe falsch ist, beginnt die erste Ziffer wieder zu blinken. Um den Bereich zu verlassen, drücken Sie erneut die Taste MENU bis sie zur Basisanzeige gelangen. Bei verlassen des Einstellungsmodus erlischt das Set-Up Symbol im Display. Passwort für erweiterte Parameter Ebene: 1959
8. ANLAUF UND BETRIEB
D
8.1. Kontrollen vor dem Einschalten
Das Gerät darf nicht betrieben werden, falls Beschädigungen festzulegen sind.
8.2. Erforderliche Parameter für erste Inbe­triebnahme:
Die erforderlichen Parameter mit den elektrischen Daten sind bereits voreingestellt. Daher ist eine Veränderung der Parameter für den Betrieb nicht erforderlich. ACHTUNG: Beim ersten Start ist zu prüfen, ob die Pumpe nach schließen aller Entnahmestellen abschaltet. Wenn die Pumpe bei geschlossenen Entnahmestellen nicht abschaltet, korrigieren sie den
Wert „Ausschaltdruck“ (UP01) entsprechend den
Systemanforderungen.
8.3. Saugseitiger Vordruck - Einstellungen
Das System ermöglicht Einstellung zum saugseitigen Vordruck. Zur Einstellung muss der Parameter AP01 geändert werden. ACHTUNG: Nach Änderung des Parameters AP01 müssen die Parameter UP01 und UP02 an die vorhandenen Bedingungen angepasst werde. Sodass diese für die Anwendung geeignet sind und das korrekte Ein- und Ausschalten der Pumpe ermöglichen. (während der Eingabe werden vom System die Werte des ersten Starts vorgeschlagen). ACHTUNG: Die maximal möglichen Werte für den Parameter AP01 sind begrenzt, um den maximal zulässigen Betriebsdruck nicht zu überschreiten.
8.4. Erstanlauf
OFF
ACHTUNG! Die Pumpe darf nicht ohne Flüssigkeitsfüllung, betrieben werden. Vor der Inbetriebnahme muß die Pumpe mit dem Fördermedium vollständig aufgefüllt werden. Bei Installation der Pumpe über dem Wasserspiegel (Saugbetrieb Kap. 14 Abb. 2) oder mit zur Öffnung des Rückschlagventils ungenügender Zulaufhöhe (weniger als 1 m) ist die Pumpe durch den Entlüftungsanschluß zu füllen (Kap. 14 Abb. 4). ACHTUNG: Die Pumpe ist mit einem integrierten Rückschlagventil ausgestattet, zur Befüllung der Saugleitung muss bauseits eine Möglichkeit zur Befüllung vorgesehen werden (Kapitel 14, Bild 4). Wenn der Wasserspiegel auf der Saugseite oberhalb der Pumpe ist (Zulaufbetrieb, Kap. 14 Abb. 1) Absperrschieber
in der Zulaueitung langsam und vollständig öffnen, um
die Pumpe zu füllen. Dabei Schieber in der Druckleitung öffnen, damit die Luft entweichen kann. Vor dem Anlauf nachprüfen, ob sich die Welle von Hand drehen läßt. Dafür ist die Kerbe für Schraubenzieher am Wellenende auf der Lüftungsseite zu benutzen.
8.5. Selbstansaugung (nur für
(Fähigkeit bei der Inbetriebnahme die Saugleitung zu entlüften, mit der Pumpe über dem Wasserspiegel).
Voraussetzungen für die Selbstansaugung
Die
• die Saugleitung mit den Anschlüssen muß unbedingt luftdicht und gut in der zu hebenden Flüssigkeit
E-MXA, E-NGX
sind:
eingetaucht sein;
• die Druckleitung muss mindestens 0,5m vertikal über dem Druckstutzen und vor einem Rückschlagventil geführt werden. (Siehe Kap. 14 Abb. 4)
vor dem Anlauf muß die Pumpe mit reinem kaltem
Wasser vollständig aufgefüllt sein.
Die Pumpe ist nicht selbstansaugend mit Flüssigkeiten, die Öl, Alkohol oder Schaummittel enthalten. Das Rückschlagventil integriert verhindert die Heberwirkung, so daß die Flüssigkeit nach dem Abschalten im Gehäuse für den nächsten Anlauf bleibt.
ACHTUNG! Längerer Betrieb mit nicht
entlüfteter Pumpe, ohne Wasserförderung aus der voll geöffneten Drücköffnung,
vermeiden. Falls die Pumpe nicht in 5 Minuten ansaugt: Motor abschalten, Einfüllstopfen abnehmen und noch mehr Wasser einfügen.
Das Ansaugverfahren gegebenenfalls wiederholen, nachdem die Pumpe erst entleert und dann wieder vollständig mit reinem kaltem Wasser aufgefüllt worden ist.
8.6. Behälter Vordruck
Nachdem der Einschaltdruck eingegeben wurde (Parameter UP02), muss der Vordruck des Menbranbehälters eingestellt werden. Der Vordruck im Behälter muss auf einen Wert von 0.2 bar unter dem Einschaltdruck der Pumpe eingestellt werden. (z.B.
2.9 Einschaltdruck der Pumpe, 2.7 bar Vordruck des Behälters).
8.7. Drosselregelung
Bei voll geöffnetem druckseitigen Absperrschieber oder bei einem Enddruck, der niedriger als der auf dem Typenschild festgelegte Minimalwert ist, kann die Pumpe Geräusche verursachen. Zur Geräuschminderung Absperrschieber in der Druckleitung drosseln.
8.8. Unsachgemäßer Betrieb
Niemals die Pumpe länger als fünf Minuten gegen geschlossenen Absperrschieber laufen lassen.
Längerer Betrieb der Pumpe ohne Wasserdurchuß
läßt den Innendruck und die Temperatur in der Pumpe gefährlich ansteigen. Ein längerer Betrieb mit geschlossener Druckleitungsöffnung führt zum Bruch bzw. Beschädigung von Pumpenteilen. Wenn das Wasser wegen längeren Betriebs gegen geschlossenen Absperrschieber überhitzt ist, Pumpe ausschalten, bevor Absperrschieber geöffnet wird.
Fördermedium nicht berühren, wenn seine Temperatur höher als 60 °C ist. Pumpe nicht
berühren, wenn ihre Oberächentemperatur über
80 °C liegt.
Erst Abkühlung der Pumpe abwarten, bis zum nächsten Einschalten oder bevor die Auffüllungs- und Entleerungs-Verschlußschrauben geöffnet werden.
8.9. AUSSCHALTEN
ON
Das Gerät wurden so ausgelegt, dass es
ohne Unterbrechungen weiter funktionieren
kann. Die Ausschaltung erfolgt nur, wenn
das Gerät anhand der entsprechenden
)
Entkopplungsvorrichtungen vom Netz getrennt
wird (siehe Abs. 6.5 Elektrischer Anschluss).
9. WARTUNG
Vor jeglicher Wartungsarbeit ist das Gerät außer Betrieb zu setzen und Wenden Sie sich beim Bedarf an einen erfahrenen Elektriker oder Techniker.
es von jeglicher Energiequelle zu trennen.
Seite 20 / 64 E-MXAM E-MXPM E-NGXM Rev3 - Betriebsanleitung
Loading...
+ 44 hidden pages