CALOR FV4870 CO ULTRAGLISS, FV4880 CO ULTRAGLISS, ULTRAGLISS FV4870CO, ULTRAGLISS FV4880CO User Manual

1800131632 - 41/13 - FTJ
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 PageA
www.calor.fr.
FR NL DE
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 PageB
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 PageC
*FR Selon modèle • NL Afhankelijk van het model
DE je nach Modell
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 PageD
*
*
-
+
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 PageE
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 PageF
1
OK
OK
NO
+
x4
1
FR Première utilisation NL Voor het eerste gebruik DE Erstgebrauch
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page1
2
2
NO
OK
FR Remplissage du réservoir NL Vullen van het waterreservoir DE Wassertankkapazität
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page2
3
3.1
OK
-
+
+
-
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. DE Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Réglage de la température NL Instellen temperatuur DE Temperatureinstellung
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page3
4
3.2
FR Réglage de la vapeur NL Instellen stoom DE Variable Dampfeinstellung
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page4
5
4
5
2
sec.
x1 x1
6
20cm
x5
10 sec.
+
x5
FR Superpressing NL Extra stoom DE Extra-Dampfstoß
FR Spray NL Spray DE Spray
FR Vapeur verticale NL Verticale stoom DE Vertikaldampf
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page5
6
FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
7
3
0/45 min.
8
1/4
4 h
30/45 min.
OK
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
FR Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer DE Aufbewahrung des Bügelautomaten
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page6
7
9
OK
OK
-
+
OK
1/4
1/4
FR Auto nettoyage (une fois par mois) NL Zelfreiniging (1 x per maand) DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich)
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page7
8
2
min
1/4
30 sec.
10
30 min.
FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung der Bügelsohle
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page8
9
FR • Semelle Gliss/Glide ProtectTMautoclean (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
FR • Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement autonettoyant (selon modèle) de votre semelle.
DE • Achtung! Die selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei Gebrauch eines Scheuerpads Schaden (je nach Modell)
NL • Let op! Het gebruik van een schuursponsje beschadigt de zelfreinigende coating (afhankelijk van model) van de strijkzool.
Nettoyez la semelle
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
NL • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean strijkzool (afhankelijk van
model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse- principe werkt.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert de onzuiverheden die tijdens normaal
gebruik geproduceerd worden.
• Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de zelfreinigende coating.
Schoonmaken van de strijkzool
• Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten, waardoor een handmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan te bevelen de nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
DE • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean Bügelsohle (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das Prinzip der Katalyse zur Anwendung kommt.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten zu entfernen.
• Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.
Reinigen der Bügelsohle
• Bei Gebrauch mit einem unsachgemäß eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten, die nur durch manuelle Reinigung entfernt werden können. Reinigen Sie die noch lauwarme Bügelsohle in diesem Fall mit einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page9
10
FR
Recommandations
importantes de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la pre­mière utilisation de votre appareil puis conservez-le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute res­ponsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer l’appareil ou effectuer des tra­vaux de maintenance incombant à l’utilisateur sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connais­sances, à condition de bénéficier d’une surveillance
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page10
11
FR NL DE
ou d’instructions préalables concernant l’utilisa­tion sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidis­sement.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le exami­ner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cor­don. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir, ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne, ce qui peut provo­quer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques acces­sibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repo­sefer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page11
12
• Le fer ne doit être utilisé qu’avec la base fournie (pour fer sans cordon).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Ser­vice Agréé, afin d’éviter un danger.
• Le fer doit toujours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon) .
• Votre fer et sa base doivent être utilisés et posés sur une surface stable. Lorsque vous posez votre
fer sur sa base, assurez-vous que la surface sur laquelle vous les posez est stable.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer
avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spéciale­ment lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le ro-
binet.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Direc-
tives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou
contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus vala­ble.
MERCI DE CONSERVER
CE MODE D’EMPLOI
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page12
13
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Eco (Selon modèle)
Repassez en position vous garantit 20% d’économie d’énergie par rapport à la position
maximum.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
Quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur, l’alimentation en
eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
FR NL DE
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page13
PROBLEMES
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle.
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de
•• à MAX).
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Attendez que le voyant s’éteigne.
V
ous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
A
ttendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
L
e débit vapeur est trop important.Réduisez le débit.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur .
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser ?".
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
La semelle est sale ou brune et peut tâcher le linge.
Vous utilisez une température trop élevée.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Vous utilisez de l’amidon.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Faites un auto-nettoyage.
La semelle est rayée ou abîmée.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur .
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Le réservoir est trop rempli.
Ne dépassez pas le niveau max de remplissage.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Le fer coule en début de repassage.
Vous avez retiré la tige anti-calcaire pour remplir votre fer.
Ne pas extraire la tige anti-calcaire lors du remplissage du fer.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
14
Un problème avec votre fer ?
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page14
15
NL
Belangrijke
veiligheidsaanbevelingen
• Lees deze instructies nauwkeurig alvorens het appa-
raat voor het eerst te gebruiken. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Ingeval van commercieel of onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en zal de garantie komen te verval­len.
• Schakel het apparaat nooit uit door aan het snoer te
trekken. Schakel uw apparaat altijd uit: vóór het vul­len of spoelen van het waterreservoir en vóór het reinigen van het apparaat na elk gebruik.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op
een vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. Wan­neer u het strijkijzer op de steunplaat zet, zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het ijzer plaatst sta­biel is.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door perso-
nen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen
die geen ervaring met of kennis van het apparaat hebben, behalve indien een persoon die verantwoor-
delijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft inzake het gebruik van het apparaat.
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page15
16
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van ten minste 8 jaar oud en door personen die geen ervaring met of kennis hebben van het apparaat of door personen die beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten hebben, op voorwaarde dat zij voorafgaand instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat, of indien er toe­zicht op ze wordt gehouden, en indien zij zich bewust zijn van de eventuele risico’s. Laat kinderen nooit spe­len met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, behalve wanneer ze 8 jaar zijn of ouder en ze onder toezicht staan. Bewaar het apparaat en zijn snoer bui­ten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
• De oppervlakken van uw apparaat kunnen zeer hoge temperaturen bereiken wanneer het apparaat aan­staat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan (toe­gankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten).
• Laat het apparaat nooit onbeheerd:
- wanneer het is aangesloten op het elektriciteitsnet;
- totdat het is afgekoeld (ongeveer 1 uur).
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het enige zichtbare beschadigingen heeft, als het lekt of als het abnormaal of ongewoon functioneert. Probeer nooit uw apparaat uit elkaar te
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page16
17
FR NL DE
halen, maar laat het onderzoeken door een erkend servicecentrum om elk gevaar te vermijden.
• Het stoomstrijkijzer mag enkel met de geleverde basis gebruikt worden (voor draadloze strijkijzers).
• Controleer het snoer vóór gebruik op eventuele slij­tage of schade. Indien het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een erkend ser­vicecentrum om elk gevaar te voorkomen.
• Het stoomstrijkijzer moet altijd op de basis en nooit op de achterzijde gezet worden (voor
draadloze strijkijzers) .
• Het stoomstrijkijzer en de basis moeten altijd op een stabiel oppervlak gebruikt en geplaatst
worden. Wanneer u het stoomstrijkijzer op de basis zet, controleer dan of het oppervlak waarop u het toestel zet stabiel is.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke voorschriften (laagspannings-
richtlijn, elektromagnetische comptabiliteit, milieu, enz.).
• Uw stoomstrijkijzer is een elektrisch apparaat: het moet gebruikt worden onder normale ge-
bruiksomstandigheden. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Sluit uw stoomstrijkijzer altijd aan:
- op een elektriciteitscircuit met een spanning van tussen 220 V en 240 V;
- op een geaard stopcontact. Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben en maakt uw garantie ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
• Rol het snoer volledig uit alvorens de stekker op een geaard stopcontact aan te sluiten.
• De zoolplaat van uw strijkijzer kan buitengewoon hoge temperaturen bereiken en kan letsel
veroorzaken: raak deze niet aan. Laat het snoer nooit in contact komen met de zoolplaat van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Gebruik het strijkijzer altijd
voorzichtig, met name wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit
onder een lopende kraan.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voordat het waterreservoir gevuld is met
water.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE
VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page17
Welk water kunt u gebruiken ?
Uw strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Eco (Afhankelijk van model)
Selecteer de eco-stand en bespaar 20% energie ten opzichte van strijken op de maximum stand.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
• Wanneer de temperatuur van het strijkijzer niet hoog genoeg is om stoom te kunnen produceren,
neemt hij automatisch geen water meer op om zo te voorkomen dat de strijkzool “lekt”.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
18
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page18
19
FR NL DE
P
ROBLEMEN
M
OGELIJKE OORZAKEN
O
PLOSSINGEN
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt worden.
Zet de thermostaat op de stoomzone (tussen stand •• en
MAX).
U gebruikt stoom terwijl het strijkijzer niet heet genoeg is.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
U
gebruikt de extra-stoomknop te
v
aak.
W
acht een paar seconden voordat u weer op de knop
d
rukt.
D
e hoeveelheid
s
toom is te hoog.
Z
et de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op te zetten.
Lees opnieuw het hoofdstuk « Het opbergen van uw strijkijzer ».
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
U gebruikt niet het juiste type water.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen.
U gebruikt stijfsel.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het strijkijzer.
Het reservoir is leeg. Vul het reservoir met kraanwater.
Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir.
De stoomregelaar staat niet op de stand .
Controleer of de stoomregelaar op de stand staat.
Het reservoir is te vol. Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
De spray verstuift geen water.
Er zit te weinig water in het reservoir. Vul het reservoir.
Het strijkijzer lekt bij aanvang van strijkwerk.
U heeft het anti-kalkstaafje uitgenomen om uw strijkijzer te vullen.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het strijkijzer vult.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe
SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Problemen met uw strijkijzer ?
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page19
20
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Entfernen Sie alle Verpa­ckungen und Aufkleber vom Gerät. Dieses Gerät ist
nur fur den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Falls
es kommerziell, in ungeeigneter Weise, oder nicht im
Sinne der Bedienungsanweisung benutzt wird, uber-
nimmt der Hersteller keine Haftung und, die Garantie entfällt.
• Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose: bevor Sie den
Wassertank auffullen oder ihn ausspulen, bevor Sie
das Gerät reinigen, nach jedem Gebrauch.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitze­beständigen Oberfläche genutzt und aufgestellt wer-
den. Wenn Sie das Bugeleisen auf die Ablage stellen,
stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Personen (einschließlich Kinder), deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrneh­mungsfähigkeiten eingeschränkt sind, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät nicht geeignet, es sei denn, sie werden
beaufsichtigt oder haben von einer Person, die fur
ihre Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten.
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page20
21
FR NL DE
• Kinder mussen beaufsichtigt werden, um sicherzu-
stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werde noder eine Einweisung in den sicheren Ge­brauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Reini-
gungs- und Wartungsmaßnahmen durfen nicht von
Kindern ausgefuhrt werden, außer wenn sie min-
destens 8 Jahre alt sind und beaufsichtigt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät und die Netzschnur außerhalb der Reichweite von Kinder nunter 8 Jahren sind.
• Die Oberflächen und die Abstellfläche Ihres Geräts können sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist, sodass Verbrennungen hervorgerufen
werden können. Beruhren Sie nicht die heißen Ober-
flächen des Geräts (zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den Metallteilen).
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt:
- wenn es am Stromnetz angeschlossen ist auch
nicht wenn Sie den Raum nur fur einen kurzen Au-
genblick velassen.
- bis es herunter gekuhlt ist (etwa 1 Stunde).
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es leckt oder wenn es auf irgendeine
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page21
22
Weise anormal funktioniert. Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu nehmen: lassen Sie es von einer
autorisierten Kundendienststelle uberprufen, um Ge-
fahren zu vermeiden.
• Das Bugeleisen darf nur mit der mitgelieferten Station
verwendet werden. Verwenden Sie die Station nicht
zu anderen Zwecken (fur kabellose Bugeleisen).
• Überprufen Sie das elektrische Netzkabel vor Gebrauch
auf Anzeichen fur Verschleiß oder Schäden. Wenn
das elektrische Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ersetzt wer­den, um Gefahren zu vermeiden.
• Das Bugeleisen muss immer auf die Station gestellt werden und nie auf sein Heck (fur kabellose Bugel-
eisen) .
• Ihr Bugeleisen und seine Station mussen auf einer stabilen Fläche verwendet und aufgestellt werden.
Wenn Sie Ihr Bugeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie sie
stellen, stabil ist.
• Zu Ihrer Sicherheit, dieses Gerät entspricht allen geltenden Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie,
Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit, Umwelt usw.)
• Ihr Dampfbugeleisen ist ein Elektrogerät: es muss unter normalen Betriebsbedingungen verwendet
werden. Es ist nur fur den Hausgebrauch vorgesehen.
• Stecken Sie den Stecker Ihres Dampfbugeleisens in die Steckdose:
- in ein Netzmit einer Spannung von 220 V und 240 V,
- in eine geerdete Netzsteckdose. Ein Anschließen an die falsche Spannung kann irreparable Schäden am Gerät hervorrufen und macht
Ihre Garantie ungultig. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass es die
richtige Nennleistung (16 A) mit Erdung hat und das niemand daruber stolpern kann.
• Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab, bevor Sie sie an eine geerdete Steckdose anschließen.
• Die Bugelsohle Ihres Bugeleisens kann extrem hohe Temperaturen erreichen und Verbrennungen ver-
ursachen: nicht beruhren. Mit der Bugelsohle des Bugeleisens niemals die elektrische Netzschnur
beruhren. Ziehen oder legen Sie das Kabel nie uber scharfe Kanten oder Wärmequellen.
• Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie immer vorsichtig mit dem
Bugeleisen um, besonders wenn Sie vertikal bugeln. Richten Sie den Dampf niemals auf Personen
oder Tiere. Bugeln Sie niemals am Körper befindliche Kleidung.
• Tauchen Sie Ihre Dampfbugeleisen niemals in Wasser oder eine andere Flussigkeit ein. Halten Sie es
niemals unter einen laufenden Wasserhahn.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der Wassertank mit Wasser gefullt wird.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page22
23
FR NL DE
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Eco (Je nach modell)
Stellen Sie am Dampfregler den Modus ein und sparen Sie 20% Energie im Vergleich zur
maximalen Dampfeinstellung.
Anti-Tropf-System (je nach Modell)
Wenn die Temperatur des Bügeleisens nicht mehr ausreichend hoch ist, um Dampf zu erzeugen,
wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen, um zu verhindern, dass die Sohle „tropft“.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page23
24
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion.
Stellen Sie das Thermostat auf die Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige Temperatur erreicht hat.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen.
Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank.
Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung.
Sie verwenden Stärke.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Der Wassertank ist leer. Füllen Sie den Wassertank. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position .
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position .
Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Befüllen Sie den Wassertank.
Aus dem Bügeleisen läuft beim Bügeln anfangsWasser aus.
Sie haben den Anti-Kalk-Stab herausgezogen, um Ihr Bügeleisen mit Wasser zu füllen.
Während dem Befüllen nicht den Anti-kalk-Stab entfernen.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page24
25
FR NL DE
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page25
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
France
En plus de la garant ie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effect uées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet). joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
Belgique /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effec tuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufd atu m. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von
wurden. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufda tum und Stempel). bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page26
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
France
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S. BP 15 09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex (prix appel non sur-taxé) Internet : www.calor.fr
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst /
BELGIË NEDERLAND GROUPE SEB BELGIUM Groupe SEB Nederland BV
Avenue de l’Espérance E-mail : 6220 Fleurus cons.serv@nl.groupeseb.com Tel : 070 / 233 159 Internet : www.tefal.com Fax : 071 / 82.52.82 Zie voor adres servicelijst
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page27
1800131632 FV48XX C0_110x154 02/12/13 11:36 Page28
Loading...