SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
9
3
5
6
8
2
1
7
A
4
WET & DRY
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition
pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et
pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement,
vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE /BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour
toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous
contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel
binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben
unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
ervice Consommateurs / Consumentenservice :
S
BELGIË - GROUPE SEB BELGIUM
venue de l’Espérance
A
220 Fleurus
6
el: 071 / 82.52.60 - Fax: 071 / 82.52.82
T
BP 15
69131 ECULLY Cedex
Internet : www. calor. fr
Verbraucherdienst:
NEDERLAND - GROUPE SEB NEDERLAND BV
-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com
E
nternet : www.tefal.nl
I
ie voor adres servicelijst in de verpakking
Z
NOTICE D’EMPLOI
A lire attentivement et à conserver
GEBRUIKSAANWIJZING
Zorgvuldig lezen en bewaren
GEBRAUCHSANWEISUNG
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
FRANCE
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout
état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
ette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détério-
C
ations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des
r
onditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications
c
ffectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
e
our être valable, ce bon de garantie doit être :
P
- certifié par le vendeur (date et cachet)
1
- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
2
ELGIQUE /BELGIË
B
alor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf
C
égislation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par
l
hute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le
c
on-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vé-
n
ifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
r
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum
van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land.
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen
veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het
niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
1
- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
2
ie Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem
D
and keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum.
L
iese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und
D
töße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nich-
S
einhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht
t
on Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden.
v
Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
1- vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2- bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
1800123646 - 49/11
F
1 - DESCRIPTIF DE L’APPAREIL
. Interrupteur marche arrêt (0-1)
1
2. Bouton de déblocage
3. Tondeuse lame Titanium large (32 mm)
. Socle de charge et de rangement
4
. Peigne
5
6. Ciseaux
7. Burette d’huile
. Brosse de nettoyage
8
9. Chargeur
A. Guide spécial « barbe et moustache » : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm
2 - CONSEILS DE SÉCURITÉ
our votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
•
P
(Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement...).
érifiez que la tension de votre installation électrique correspond à celle de votre appareil.
•
V
Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréversibles non couverts par la
garantie.
•
L'installation de l'appareil et son utilisation doit toutefois être conforme aux normes en vigueur dans votre pays.
•
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants)
dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire
d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent avec l’appareil.
•
L'appareil doit être débranché : avant le nettoyage et l'entretien, en cas d'anomalie de
fonctionnement, dès que vous avez terminé de l'utiliser.
•
N'utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
-
votre appareil est tombé,
-
s'il ne fonctionne pas normalement
•
Ne pas débrancher en tirant sur le cordon, mais en tirant par la prise.
•
Ne pas utiliser de prolongateur électrique
•
Ne pas nettoyer avec des produits abrasifs ou corrosifs.
•
Ne pas utiliser par température inférieure à 0 °C et supérieure à 35 °C.
•
L’appareil doit être exclusivement utilisé avec le bloc d’alimentation fourni
N°0094200020 - Entrée : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Sortie : 2.3V – 90 mA.
MISE EN GARDE :Les parties tenues à la main doivent être débranchées avant
le nettoyage sous l'eau. Convient pour utilisation dans la baignoire et sous la douche.
Convient pour le nettoyage sous un robinet d'eau. L’eau ne doit pas excéder 70°C.
GARANTIE : Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut
être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d'utilisation
incorrecte.
3 - MISE EN SERVICE
Avant toute utilisation, veillez à bien recharger votre appareil.
CET APPAREIL NE FONCTIONNE PAS SUR SECTEUR.
Utilisation en mode autonome (sans fil) :
L’appareil fonctionne avec 1 accumulateur
Pour optimiser la durée de vie de l’accumulateur :
• Avant la première mise en service, chargez l’appareil à l’aide de l’adaptateur pendant 14
heures. Lors des premières utilisations, il est préférable de décharger complètement vos batteries avant de les recharger, afin de garantir un maximum d'autonomie.
• Une charge complète dure 12 heures.
• Après avoir débranché le transformateur, l’autonomie est d’environ 45 minutes.
Attention, pour éviter l’altération des accumulateurs :
• Ne jamais dépasser plus de 20h de charge.
• Ne pas charger les accumulateurs trop prématurément : ne les charger que lorsque la puissance de l’appareil baisse nettement ou si l’appareil n’a pas été utilisé plus de 6 mois.
.
.
4 - GUIDE DE COUPE
1 guide de coupe multi longueurs :
• Guide spécial « barbe et moustache » : 7 positions, de 1.5mm à 14 mm
Mise en place du guide de coupe :
Pour placer le guide de coupe « spécial barbe », emboîtez-le sur le corps de l'appareil.
•
Choisissez alors votre position de coupe en appuyant sur le bouton situé sur le dos du guide. La
auteur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du guide, selon le principe suivant :
h
Réglage du guide de coupe :
églage
R
1 1
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
Pour changer de position :poussez le guide du nombre de crans désirés en appuyant sur le
bouton situé sur son dos. La hauteur de coupe s’affiche dans la fenêtre située au dos du
guide.
ongueur obtenue (mm)
L
.5mm
5 - CONSEILS D’UTILISATION
Cette tondeuse peut être utilisée sous la douche en toute sécurité.
Pour tailler la barbe et la moustache :
• Placer le guide de coupe « barbe » sur la lame et faites-le glisser jusqu’à la position désirée.
• Si vous utilisez la tondeuse pour la première fois, commencez par la hauteur la plus élevée
pour vous familiariser avec l’appareil.
• Mettre en marche l’appareil.
• Déplacer lentement la tondeuse, dans le sens inverse de la pousse des poils.
• Répétez l’opération autant de fois que nécessaire.
6 - LUBRIFICATION DE LA LAME
Pour que votre tondeuse reste efficace, il est indispensable d’huiler les lames de coupe avant
chaque utilisation avec le lubrifiant fourni, ou à défaut, avec une huile de type machine à coudre.
• Avant la lubrification, débranchez l’appareil, enlevez les cheveux coincés dans les lames de
coupe de la tondeuse à l’aide de la brossette.
• Lubrifiez les lames aux endroits indiqués : une seule goutte par endroit suffit.
• Faites fonctionner la tondeuse quelques secondes.
• Nettoyez les surplus d’huile à l’aide d’un chiffon.
7 - ENTRETIEN, NETTOYAGE ET RANGEMENT
La tondeuse nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez la nettoyer avec un chiffon légèrement
humide.
Nettoyage de la tête de coupe :
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
• Retirez le guide de coupe et/ou tout accessoire.
• Otez les poils à l'aide de la brossette.
Lavage de l’appareil et des différentes têtes :
• Placez l'interrupteur marche/arrêt en position arrêt.
www.calor.fr
Passez ensuite l’appareil et/ou les têtes utilisées sous un filet d'eau froide pendant quelques
•
secondes.
• Secouez vivement l’appareil et/ou les têtes utilisées, puis le(s) laisser sécher à l'air libre avant
ne prochaine utilisation.
u
Rangement : R
PARTICIPONS À LA PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT!
otre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
i
V
‹
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour
ue son traitement soit effectué.
q
Recyclage des batteries
Pour le retrait des accus NiMh, décharger complètement les accus avant démontage. Ouvrir les boîtiers de l’appareil avec un outil, couper les connexions,
ecycler les accus de façon sûre.
r
angez l’appareil et les accessoires sur leur support.
NL
- BESCHRIJVING VAN HET APPARAAT
1
1. Aan/Uit-schakelaar (0-1)
. Ontgrendelingsknop
2
. Tondeuse breed Titanium blad (32 mm)
3
. Oplaad- en opbergvoet
4
5. Kam
6. Schaar
7.Olieflesje
8. Reinigingsborstel
. Acculader
9
. Speciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm
A
2.VEILIGHEIDSADVIEZEN
Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen
•
Richtlijnen Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu…).
(
• Controleer of de spanning van uw elektriciteitsinstallatie overeenkomt met die van het
apparaat. Een verkeerde aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken die niet door
de garantie gedekt wordt.
• De installatie van het apparaat en het gebruik moeten echter beantwoorden aan de in uw
and geldende normen.
l
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
•
ndere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogen hen niet in staat stel-
a
len dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken, tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het gebruik van dit apparaat door een verantwoordelijke persoon. Er moet
toezicht zijn op kinderen zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden:
vóór het reinigen en onderhoud van het apparaat,
-
bij storingen tijdens het gebruik,
-
zodra u het apparaat niet meer gebruikt.
-
Gebruik het apparaat niet meer en neem contact op met een erkende Servicedienst indien:
•
- het apparaat gevallen is
- het niet meer normaal werkt.
• De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken, maar alleen via de stekker.
Geen verlengsnoer gebruiken.
•
• Niet reinigen met schurende of corrosieve middelen.
Niet gebruiken bij temperaturen onder 0 °C en boven 35 °C.
•
Dit apparaat dient alleen gebruikt te worden met de geleverde
•
N° 0094200020-adapter - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA.
WAARSCHUWING: U
elen af te sluiten voordat u deze onder de kraan reinigt. Geschikt om in bad of onder
d
de douche te gebruiken. Geschikt voor reiniging onder de stromende kraan. De tem-
eratuur van het water mag nooit hoger dan 70°C zijn.
p
GARANTIE : Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik. Het kan
iet voor bedrijfsmatige doeleinden gebruikt worden. De garantie is niet geldig in geval
n
an een oneigenlijk gebruik.
v
dient de stroomvoorziening van de in de hand gehouden
• De accu niet te vroeg opladen: laad hem pas op wanneer het apparaat aanzienlijk minder
goed werkt of wanneer u het meer dan 6 maanden niet gebruikt heeft.
4. SCHEERGELEIDER
1 scheergeleider voor diverse lengtes:
peciale geleider voor baard en snor : 7 standen, van 1.5mm tot 14 mm
S
Installatie van de scheergeleider:
Steek voor het plaatsen van de speciale scheergeleider voor baarden deze op de romp van
•
et apparaat. Kies vervolgens uw scheerstand door op de knop op de achterzijde van de ge-
h
leider te drukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het venster op de achterzijde van de
geleider, volgens het volgende principe:
Instelling van de scheergeleider :
nstelling
I
1 1
2 3.5mm
3 5
4 7.5mm
5 9.5mm
6 1
7 1
Voor het veranderen van stand: duw de geleider over het gewenste aantal inkepingen door
op de knop op de achterzijde hiervan te drukken. De scheerlengte wordt weergegeven in het
enster op de achterzijde van de geleider.
v
erkregen lengte (mm)
V
.5mm
.5mm
1.5mm
4mm
5. GEBRUIKSADVIEZEN
Deze tondeuse kan veilig onder de douche gebruikt worden.
Voor het knippen van baard en snor:
Plaats de scheergeleider voor de baard op het blad en schuif het in de gewenste stand.
•
• Als u de tondeuse voor het eerst gebruikt, begin dan met de grootste lengte om aan het aparaat te wennen.
p
Zet het apparaat aan.
•
Verplaats de tondeuse langzaam in de tegengestelde richting van de haargroei.
•
Herhaal deze handeling zo vaak als nodig is.
•
7. ONDERHOUD, REINIGING EN OPBERGEN
e tondeuse vraag heel weinig onderhoud. U kunt hem schoonmaken met een enigszins
D
vochtige doek.
Reiniging van de scheerkop:
Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
•
• Verwijder de scheergeleider en/of alle accessoires.
• Verwijder de haartjes met het borsteltje.
Het reinigen van het apparaat en de verschillende koppen:
• Zet de aan/uit-schakelaar in de uitstand.
Houd het apparaat en/of de gebruikte koppen vervolgens enkele seconden onder de koude kraan.
•
Schud het apparaat en/of de gebruikte koppen flink en laat het/ze vervolgens drogen voor
•
een volgend gebruik.
Opbergen: B
WEES VRIENDELIJK VOOR HET MILIEU!
w apparaat bevat veel materialen die hergebruikt of gerecycleerd kunnen worden.
i
U
‹
Breng het naar een hiervoor bedoeld verzamelpunt of een erkende servicedienst voor
verwerking hiervan.
Recycling van de accu
oor het verwijderen van de NiMh accu moeten deze volledig leeg zijn, voordat
V
u ze demonteert Open de vakjes van het apparaat met een gereedschap, maak
de draden los en recycleer de accu op veilige wijze.
erg het apparaat en de accessoires op hun houder op.
org dat u voor ieder gebruik het apparaat goed opgeladen heeft.
Z
IT APPARAAT WERKT NIET OP HET LICHTNET.
D
3. INGEBRUIKNAME
Gebruik op autonome wijze (draadloos):
et apparaat werkt op 1 accu.
H
Voor een optimale levensduur van de accu:
• Laad vóór het eerste gebruik het apparaat in 14 uur op met behulp van de adapter. Tijdens
e eerste keren is het aan te raden de accu volledig leeg te maken voordat u hem weer
d
plaadt, om een zo groot mogelijke autonomie te garanderen.
o
• Het volledig opladen duurt 12 uur.
Na het uitschakelen van de transformator heeft het apparaat een autonomie van ca. 45
•
inuten.
m
et op,om beschadiging van de accu te voorkomen:
L
• Deze nooit langer dan 20uur opladen.
D
1. BESCHREIBUNG DES GERATES
. Ein/Aus Schalter (0-1)
1
. Freigabeknopf
2
3. Scherkamm mit breiter Titanklinge (32 mm)
4. Sockel zum Aufladen und zur Aufbewahrung
. Kamm
5
. Schere
6
. Ölkännchen
7
8. Reinigungsbürstchen
9. Adapter
A. Spezialscherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm
2. SICHERHEITSHINWEISE
• Eine unsachgemäße Bedienung entbindet den Hersteller von jeglicher Haftung. Um Ihre Sicher-
heit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Bestimmungen (Nieders-
annung, elektromagnetische Verträglichkeit, Umwelt...).
p
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung Ihres Geräts mit der Spannung Ihrer Elek-
troinstallation übereinstimmt. Ein fehlerhafter Anschluss kann irreparable Schäden hervorrufen, die nicht von der Garantie abgedeckt sind.
• Die Installation des Geräts muss den in Ihrem Land gültigen Normen entsprechen.
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die
keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von
einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
Gebrauch des Gerätes vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit
sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät muss ausgesteckt werden: vor Reinigung und Wartung, bei Funktionsstörungen
und sofort nach dem Gebrauch. Lassen Sie das Kabel niemals herunter hängen, oder in die
Nähe von, oder in Berührung mit einer Wärmequelle oder einer scharfen Kante kommen.
Benutzen Sie das Gerät nicht und treten Sie mit einem zugelassenen Kundendienstcenter in
•
Kontakt, wenn das Gerät zu Boden gefallen ist und nicht richtig funktioniert.
• Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus, sondern ziehen Sie den Stecker
aus der Steckdose.
• Benutzen Sie kein Verlängerungskabel.
• Reinigen Sie das Gerät nicht mit scheuernden oder ätzenden Produkten.
• Betreiben Sie das Gerät nicht bei Temperaturen unter 0 °C oder über 35 °C. Legen Sie das
Gerät nicht ab solange es eingeschaltet ist. Verwenden Sie nur original Zubehör. Das Gerät nie
unbeaufsichtigt betreiben.
• Das Gerät darf ausschließlich mit dem mitgelieferten Netzteil
Nr. 0094200020 - Input : 100-240V - 50/60 Hz – max. 2W ; Output : 2.3V – 90 mA betrieben werden.
ACHTUNG! Das handgehaltene Teil ist von der Anschlussleitung zu trennen,
bevor es unter fließendem Wasser gereinigt wird. Geeignet für die Verwendung in der
Badewanne oder unter der Dusche. Das Wasser darf nicht heißer als 70°C sein.
GARANTIE: Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege
durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen. Dieses Gerät ist ausschließlich
für den Hausgebrauch bestimmt. Es darf nicht für gewerbliche Zwecke eingesetzt werden.
Bei unsachgemäßer Benutzung erlischt die Garantie.
Versichern Sie sich, daß es vor Gebrauch komplett aufgeladen ist.
DAS GERÄT ARBEITET NICHT MIT NETZANSCHLUSS.
Schnurloser Betrieb:
Das Gerät wird schnurlos mit 1 Akku betrieben.
Tipps zur Optimierung der Lebensdauer der Akkus:
• Laden Sie das Gerät vor der ersten Inbetriebnahme 14 Stunden lang im Sockel auf. Bei den
ersten Anwendungen sollten die Batterien vor dem erneuten Aufladen völlig geleert werden,
um eine maximale Betriebsdauer zu gewährleisten.
• Das Gerät benötigt zum völligen Aufladen 12 Stunden.
• Nach Abnehmen des Adapters beträgt die Betriebsdauer des Geräts etwa 45 Minuten.
Achtung, zur Vermeidung einer vorzeitigen Abnutzung der Akkus:
• Die Ladezeit darf in keinem Fall 20 Stunden übersteigen.
• Die Akkus dürfen nicht allzu schnell wieder aufgeladen werden: Laden Sie die Akkus erst
auf, wenn die Leistung des Geräts merklich absinkt oder wenn das Gerät seit mehr als 6 Monaten nicht benutzt wurde.
3. INBETRIEBNAHME
6. HET SMEREN VAN DE BLAD
Om te zorgen dat uw tondeuse efficiënt blijft werken, is het noodzakelijk de scheerbladen
•
vóór ieder gebruik te smeren met het meegeleverde smeermiddel of, indien u hier niet meer
ver beschikt, met naaimachineolie.
o
• Haal vóór het smeren de stekker uit het stopcontact, verwijder de tussen de scheerbladen
an de tondeuse vastzittende haren met behulp van het borsteltje.
v
Smeer de bladen op de aangegeven plaatsen: één druppel op iedere plek is voldoende.
•
• Laat de tondeuse enkele seconden werken.
Neem de overtollige olie weg af met een doekje.
•
4. BENUTZUNG HAARSCHNEIDER
1 Scherkamm für verschiedene Längen:
Scherkamm „Bart und Schnurrbart“ : 7 Positionen von 1.5mm bis 14 mm
•
Einsetzen des Scherkamms:
• Einsetzen des Scherkamms „Bart“: diesen auf das Gerät auf und lassen Sie ihn einrasten.
Stellen Sie am Knopf auf der Rückseite des Scherkamms die gewünschte Schnitt-Position
in.Die Schnittlänge wird nach folgendem Prinzip auf der Rückseite des Scherkamms ange-
e
eigt:
z
Einstellung des Scherkamms für den Schnitt :
Einstellung Länge nach dem Schnitt (mm)
1 1.5mm
2 3.5mm
3 5.5mm
4 7.5mm
5 9.5mm
6 11.5mm
7 14mm
Zum Einstellen einer anderen Position: stellen Sie den Scherkamm um die gewünschte Anzahl an Anzeigen zurück; drücken Sie dazu den Knopf auf ihrer Rückseite. Die Schnittlänge
wird auf der Rückseite der Führung angezeigt.
5. ANWENDUNGSTIPPS
Dieses Schergerät kann ohne jedes Risiko unter der Dusche verwendet werden.
Stutzen von Bart und Schnurrbart:
• Stellen Sie den Scherkamm für den Schnitt „Bart“ auf die 32 mm Klinge und schieben Sie
ihn auf die gewünschte Position.
• Wenn Sie das Schergerät zum ersten Mal benutzen, beginnen Sie am besten mit der höchs-
ten Schnittlänge, um sich an das Gerät zu gewöhnen.
• Setzen Sie das Gerät in Betrieb.
• Bewegen Sie das Schergerät langsam entgegengesetzt der Wuchsrichtung des Haars über
Ihren Kopf.
• Wiederholen Sie diesen Vorgang so oft wie nötig.
6. SCHMIEREN DIE KLINGE
Die Schneideklingen des Schergeräts müssen vor jeder Benutzung unbedingt geschmiert werden, um zu gewährleisten, dass das Schergerät weiterhin gut funktioniert. Verwenden Sie
dazu das mitgelieferte Schmiermittel oder gegebenenfalls Nähmaschinenöl.
• Vor dem Schmieren muss das Gerät ausgesteckt werden. Entfernen Sie die in den Schnei-
deklingen des Schergeräts festsitzenden Haare mit dem Bürstchen.
• Schmieren Sie die Klingen an den angegebenen Stellen, ein einziger Tropfen pro Stelle reicht aus.
• Nehmen Sie das Schergerät ein paar Sekunden lang in Betrieb.
• Entfernen Sie das überschüssige Schmieröl mit einem Tuch.
7. WARTUNG, REINIGUNG UND AUFBEWAHRUNG
Das Schergerät erfordert nur wenig Wartung. Reinigen Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch.
Reinigung der Scherkämme:
• Stellen Sie den Ein/Aus Schalter auf die Position Aus.
• Nehmen Sie die Führung für den Schnitt und/oder jedes Zubehörab.
• Entfernen Sie die Haare mit dem Bürstchen.
Spülen des Geräts und der verschiedenen Aufsätze:
• Stellen Sie den Ein/Aus Schalter auf die Position Aus.
• Halten Sie anschließend das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze ein paar Sekunden
lang unter fließendes kaltes Wasser.
• Schütteln Sie das Gerät und/oder die benutzten Aufsätze gut aus und lassen Sie sie vor der
nächsten Benutzung an der Luft trocknen.
Aufbewahrung: Bewahren Sie das Gerät und das Zubehör auf dem Halter auf.
TUN SIE ETWAS FÜR DEN UMWELTSCHUTZ!
i
Ihr Gerät enthält zahlreiche wieder verwertbare oder recyclebareMaterialien.
‹
Bringen Sie das Gerät zur Entsorgung zu einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
Recycling der Batterien
Die NiMh Akkus müssen vor dem Herausnehmen völlig geleert werden. Machen Sie das Gerät
mit einem Werkzeug auf, durchtrennen Sie die Verbindungen und entsorgen Sie die Akkus auf
sichere Weise.
· Richtiger Umgang mit Batterien ( Akkus ): Achten Sie darauf, dass Batterien
icht in die Hände von Kindern gelangen. Kinder könnten Batterien in den Mund
n
nehmen und verschlucken.
Batterien können Giftstoffe enthalten, die die Umwelt schädigen. Entsorgen
·
Sie die Batterien deshalb unbedingt entsprechend der geltenden gesetzlichen
Bestimmungen.Werfen Sie die Batterien niemals in den normalen Hausmüll.