Calor SE-G1 User Manual

MODE D’EMPLOI
SE-G1
Caisse enregistreuse électronique
SE-G 1*EF
MA1212-A
(tiroir-caisse de taille S)
Nous vous remercions de votre achat de cette caisse enregistreuse électronique CASIO.
Le DÉMARRAGE est RAPIDE et FACILE !
Pour connaître les réglages de base de votre caisse enregistreuse, veuillez consulter le « Guide de démarrage rapide ».
Carton/emballage d’origine
Si pour une quelconque raison, le produit doit être retourné au magasin où il a été acheté, il doit être emballé dans son carton/emballage d’origine.
Emplacement
Placez la caisse enregistreuse sur une surface plane et stable, à l’abri des radiateurs ou des endroits exposés aux rayons du soleil, à l’humidité ou à la poussière.
Alimentation
Votre caisse enregistreuse est conçue pour fonctionner sur un courant domestique standard (120 V, 220 V, 230 V, 240 V; 50/60 Hz). Ne surchargez pas la prise en y branchant un nombre excessif d’appareils électriques.
Nettoyage
Nettoyez l’extérieur de la caisse enregistreuse avec un chiffon doux imprégné d’un mélange de détergent neutre et d’eau, et essoré. Veillez à ce que le chiffon soit bien essoré pour éviter d’endommager l’imprimante. N’utilisez jamais de diluant, benzène ou autres solvants volatils.
La che principale de cet appareil sert à débrancher l’appareil du secteur. Assurez-
vous que la prise murale se trouve à proximité de l’appareil et qu’elle est facilement accessible.
F-2
Que souhaitez-vous faire avec votre caisse enregistreuse ?
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse ................... F-4
Précautions d’utilisation ................................................. F-8
Utilisation de la fonction de base de la
caisse enregistreuse ....................................................... F-9
Programmation des réglages de base ....................................... F-10
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse ... F-16
Impression des rapports de ventes............................................ F-27
Fonctions pratiques .......................................................F-31
Programmation variée ................................................................. F-33
Opérations diverses ..................................................................... F-57
Autres opérations .........................................................................F-64
Mode calculatrice ......................................................................... F-70
Si vous rencontrez un problème ................................................. F-73
Spécications ............................................................................... F-75
F-3
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
Félicitations pour avoir choisi ce produit CASIO. Lisez impérativement les consignes de sécurité suivantes avant de l’utiliser pour la première fois. Une fois ce guide lu, conservez­le à portée de main pour consultation ultérieure.
Veuillez prêter attention aux symboles suivants qui vous aideront à utiliser le produit en toute sécurité et correctement, et ceci an d’éviter toute blessure et d’endommager le
produit.
Si ce symbole est ignoré et que l’appareil est ensuite mal
*
Danger
*
Avertissement
*
Précautions
• Les gures de ce manuel ont les signications suivantes.
utilisé, des blessures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter.
Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des blessures graves et/ou éventuellement un décès pourrait en résulter.
Si ce symbole est ignoré et que le produit est ensuite mal utilisé, des blessures et/ou éventuellement des dégâts pourraient en résulter.
Si le liquide s’échappant de la pile entre en contact avec vos yeux, votre peau ou vos vêtements, appliquez immédiatement les mesures suivantes.
Manipulation de la caisse enregistreuse
Ce symbole signie qu’il faut faire attention = un avertissement.
L’exemple à gauche est un avertissement d’éventualité d’électrocution.
Ce symbole indique quelque chose que vous ne devez pas faire = action interdite
!
L’exemple à gauche signie de ne jamais démonter le produit.
Ce symbole indique quelque chose que vous devez faire = une instruction
L’exemple à gauche indique que vous devez débrancher le produit de la prise.
$
Veuillez noter que les instructions difciles à exprimer par une gure, sont
indiquées par +.
*
Danger
1. Rincez immédiatement et abondamment avec de l’eau.
-
2. Consultez immédiatement un médecin. Ne pas agir immédiatement pourrait entraîner une éruption cutanée ou la perte de la vue
*
Avertissement
En cas de dysfonctionnement de la caisse enregistreuse, de dégagement de
$
fumée ou d’une odeur inhabituelle ou de toute autre anomalie, éteignez-la immédiatement et débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise sec­teur. Continuer à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO.
F-4
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
*
Avertissement
Ne placez pas de récipients contenant un liquide à proximité de la caisse
-
-
!
Fiche du cordon d’alimentation et prise secteur
+
+
+
-
enregistreuse et ne laissez pas de corps étrangers pénétrer dedans. Si de l’eau ou un corps étranger pénètre dans la caisse enregistreuse, éteignez-la
et débranchez la che du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer
à utiliser la caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO.
Si la caisse enregistreuse tombe et est endommagée, éteignez-la et débran-
chez la che du cordon d’alimentation de la prise secteur. Continuer à utiliser la
caisse enregistreuse dans ces conditions présente un risque de court-circuit, d’incendie ou d’électrocution. N’essayez pas de réparer la caisse enregistreuse vous-même, car ceci est très dangereux. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO.
• N’essayez jamais de démonter la caisse enregistreuse ni de la modier d’une
façon ou d’une autre. Les composants à haute tension à l’intérieur de la caisse enregistreuse comportent un danger d’incendie ou d’électrocution. Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO pour toutes réparations ou main­tenances.
Utilisez uniquement une prise secteur adéquate. L’emploi d’un courant avec une
autre tension présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électro­cution. Une surcharge au niveau de la prise électrique présente un danger de surchauffe ou d’incendie.
• Assurez-vous que la che du cordon d’alimentation est insérée à fond dans la
prise. Une che mal insérée présente un risque d’électrocution, de surchauffe
ou d’incendie.
N’utilisez pas la caisse enregistreuse si la che est endommagée. N’insérez jamais la che dans une prise secteur branlante.
• Utilisez un chiffon sec pour essuyer la poussière ce sur les lames de la che.
L’humidité peut réduire l’isolation, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie si la poussière reste sur les lames.
• Le cordon d’alimentation et la che ne doivent pas être endommagés ni modi-
és d’une façon ou d’une autre. Continuer à utiliser un cordon d’alimentation
endommagé peut réduire l’isolation, exposer le câblage interne ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’électrocution ou d’incendie.
Prenez contact avec un représentant du SAV CASIO si le cordon d’alimentation
ou la che nécessite réparation ou maintenance.
-
*
Précautions
Ne placez pas la caisse enregistreuse sur une surface instable ou irrégulière, sous peine de provoquer sa chute (en particulier, si le tiroir-caisse est ouvert), ce qui présente un risque de dysfonctionnement, d’incendie ou d’électrocution.
F-5
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
*
Précautions
Ne placez pas la caisse enregistreuse dans les lieux suivants :
+
+
+
-
-
+
N'utilisez que les piles spéciées.
-
Mise au rebut des piles :
-
Endroits très humides, poussiéreux ou directement exposés à l’air froid ou chaud.
Endroits exposés aux rayons du soleil, à l’intérieur d’un véhicule motorisé clos ou tout autre endroit soumis à des températures très élevées.
Les conditions ci-dessus peuvent provoquer des dysfonctionnements suscep­tibles de présenter un risque d’incendie.
Ne pliez pas excessivement le cordon d’alimentation, ne le coincez pas entre des meubles ou autre, et ne placez jamais d’objets lourds dessus, sous peine de provoquer un court-circuit ou de le rompre, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Tenez toujours le cordon d’alimentation par la che lorsque vous le débranchez
de la prise secteur. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
• Ne touchez jamais la che avec les mains mouillées, sous peine de vous
électrocuter. Tirer directement sur le cordon peut l’endommager, rompre le câble ou provoquer un court-circuit, ce qui présente un risque d’incendie ou d’électrocution.
Au moins une fois par an, débranchez le cordon d’alimentation et utilisez un chiffon sec ou un aspirateur pour retirer la poussière autour des lames de la
che du cordon.
N’utilisez jamais de détergent pour nettoyer le cordon d’alimentation, plus
particulièrement la che.
Conservez les petites pièces hors de portée des jeunes enfants pour éviter
qu’ils ne les avalent accidentellement.
• Ne le démontez pas, ni ne les modiez ou les court-circuitez.
Ne les jetez pas dans un feu ou dans l’eau, ni ne les chauffez.
N’utilisez pas ensemble des piles neuves et usagées ou des piles de types
différents.
Orientez correctement les bornes + -.
Retirez les piles si vous prévoyez de ne pas utiliser le produit pendant une
période prolongée.
Après épuisement des piles, mettez-les au rebut conformément aux réglemen­tations locales.
N’essayez pas de recharger des piles sèches.
Veillez à mettre au rebut les piles usées conformément aux règles et réglemen-
tations locales.
F-6
Utilisation sûre de la caisse enregistreuse
Si le tiroir-caisse ne s’ouvre pas !
En cas de panne de courant ou de dys­fonctionnement de la machine, le tiroir-
Levier d’ouverture du tiroir-caisse
À propos du crochet du tiroir-caisse
(tiroir-caisse de taille S)
caisse ne s’ouvre pas automatiquement. Dans ces situations, vous pouvez ouvrir le tiroir-caisse en tirant le levier d’ouver­ture du tiroir-caisse (voir ci-dessous).
Important !
Le tiroir-caisse ne s’ouvrira pas s’il a été fermé à clé.
Le crochet du tiroir-caisse empêche la caisse enregistreuse de tomber sous le poids des pièces.
Insérez le crochet du tiroir-caisse dans la rai­nure du tiroir. Décollez le papier intercalaire du crochet du tiroir-caisse et placez le crochet là où la caisse enregistreuse sera installée.
Pour éviter de provoquer un dysfonctionnement du tiroir-caisse, ne placez pas trop de pièces ou de billets dedans.
F-7
Précautions d’utilisation
Manufacturer:CASIO COMPUTER CO., LTD. 6-2, Hon-machi 1-chome, Shibuya-ku, Tokyo 151-8543, Japan Responsible within the European Union:CASIO EUROPE GmbH CASIO-Platz 1, 22848 Norderstedt, Germany
Please keep all information for future reference. The declaration of conformity may be consulted at http://world.casio.com/
Laite on liitettävä suojamaadoituskostkettimilla vaurstettuun pistorasiaan Apparatet må tilkoples jordet stikkontakt Apparaten skall anslutas till jordat nätuttag.
This mark applies in EU countries only.
The main plug on this equipment must be used to disconnect mains power. Please ensure that the socket outlet is installed near the equipment and shall be easily acces­sible.
THIS IS A CLASS A PRODUCT. IN A DOMESTIC ENVIRONMENT THIS PRODUCT MAY CAUSE RADIO INTERFERENCE IN WHICH CASE THE USER MAY BE REQUIRED TO TAKE ADEQUATE MEASURES.
This product is also designed for IT power distribution system with phase-to-phase voltage 230 V.
WARNING
GUIDELINES LAID DOWN BY FCC RULES FOR USE OF THE UNIT IN THE U.S.A. (Not applicable to other areas)
WARNING: This equipment has been tested and found to comply with the limits for
a Class A digital device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the user will be required to correct the interference at his own expense.
FCC WARNING:
the party responsible for compliance could void the user’s authority to operate the equipment.
Changes or modifications not expressly approved by
F-8
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Programmation des réglages de base .........................F-10
Impression de tickets ................................................................... F-10
Sélection du format de la date et du mode ADD ........................ F-11
Réglage d’un taux de TVA dans les rayons ............................... F-12
Acceptation de deux types de devises
(monnaie locale et euro) .............................................................. F-13
Réglage du taux de change ......................................................... F-14
Réglage de la caisse enregistreuse pour
qu’elle n’accepte que les euros ................................................... F-14
Réglage de la caisse enregistreuse pour la
conformité avec le GST australien ............................................. F-15
Utilisation des fonctions de base de la
caisse enregistreuse ...................................................... F-16
Ouverture du tiroir-caisse sans effectuer de transactions ...... F-16
Enregistrement de base ............................................................... F-16
Enregistrement de plusieurs quantités d’un même article ..... F-18
Vente d’articles avec paiement par carte ................................... F-19
Vente d’articles en espèce et par carte
(encaissement mixte) ................................................................... F-20
Vente d’articles en espèce et par chèque
(encaissement mixte) ................................................................... F-21
Correction des saisies erronées ................................................. F-22
Vente d’articles dans une devise étrangère ..............................F-25
Fonction de base
Impression des rapports de ventes ..............................F-27
Impression du rapport de gestion quotidien .............................F-27
Obtention de rapports périodiques ............................................ F-30
F-9
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Programmation des réglages de base
Cette section décrit la programmation de base pour les opérations de base.
Impression de tickets
Au lieu d’enregistrer les transactions sur un relevé, vous pouvez imprimer des tickets.
Sélecteur de mode
1 Retirez le capot de l’imprimante en le soulevant.
2 Soulevez la bobine réceptrice et coupez le papier.
3 Remettez le capot de l’imprimante en place.
4 Placez le sélecteur de mode sur la position PGM.
« P » apparaît sur l’afchage.
5 Appuyez sur Zk pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programma-
tion.
6 Appuyez sur Zu pour régler la caisse enregistreuse sur le mode « Ticket ».
À présent, votre caisse enregistreuse imprime des tickets.
Si vous souhaitez rétablir le mode « Relevé », appuyez sur ?u à l’étape 6.
F-10
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Sélection du format de la date et du mode ADD
Vous pouvez sélectionner le format de la date et le mode ADD en fonction de la convention dans votre pays.
Veuillez noter que ce programme est efcace uniquement après la
réinitialisation (réglage de la date et l’heure).
Étape Opération
1 Tapez C puis appuyez sur k pour régler
la caisse enregistreuse sur le mode de pro­grammation.
2 Tapez « 0122 », puis appuyez sur la touche
k. « 0122 » correspond au code de pro-
gramme pour régler le format de la date et le mode ADD.
3 En vous reportant aux tableaux A et B
suivants, tapez votre sélection et appuyez sur la touche p. Le premier chiffre A règle le format de la date et le deuxième chiffre B règle le mode ADD. L’exemple à droite illustre le réglage du format de la date dans l’ordre Mois, Jour, Année et le mode ADD 0.
4 Appuyez sur k pour valider le réglage.
Ck
?ZXXk
X?p
A B
k
Sélecteur de mode
Fonction de base
Sélections des formats de date
Année/Mois/Jour
Jour/Mois/Année
Mois/Jour/Année
Nombre de décimales après la virgule
Mode ADD 0 (0.)
Mode ADD 1 (0,0.)
Mode ADD 2 (0,00.)
Réglages par défaut : ZX À savoir, Jour/Mois/Année et mode ADD 2 (0,00).
? Z X
? Z X
A
B
F-11
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Réglage d’un taux de TVA dans les rayons
Vous pouvez régler des taux de TVA pour chaque rayon (voir la remarque ci-dessous sur les rayons).
Si vous souhaitez régler un taux de taxe forfaitaire, voir la «Ré­glage des tables de taxe et du système d’arrondi» en page F-44.
Exemple d’opération
Rayon Taux de TVA
01 à 03. 8%
05 5,5%
Étape Opération
1 Tapez Z puis appuyez sur la touche k
pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
2 Appuyez sur ~ pour régler la caisse enre-
gistreuse sur le mode de programmation de la taxe.
3 Saisissez le taux de taxe, puis appuyez sur la
touche de rayon correspondante. L’exemple à droite illustre le réglage d’une TVA de 8 % dans les rayons 1 et 3.
4 Répétez l’étape 3 pour un autre rayon.
L’exemple à droite illustre le réglage de 5,5 % dans le rayon 5.
5 Appuyez sur la touche k pour valider les
réglages.
Si vous réglez un taux de taxe incorrect pour un rayon, tapez ? et appuyez
sur la touche de rayon correspondant. Appuyez sur la touche k pour quitter le réglage, puis recommencez depuis le début.
Le rayon sert à classer les articles. Par exemple, le rayon 01 pour les fruits, le
rayon 02 pour les légumes, le rayon 03 pour les fruits en conserve, etc.
Le montant de la taxe et le montant des ventes hors taxe sont imprimés
sur les rapports de lecture (X) ou de réinitialisation (Z). Voir la «Rapport de lecture/réinitialisation quotidien» en page F-28.
Vous pouvez ajouter des taux de TVA aux rayons 9 à 24 au moyen de la
touche j. Voir la «Ouverture du tiroir-caisse sans effectuer de transac- tions» en page F-16.
Zk
~
<a <d
B"B5
k
Sélecteur de mode
Autres opérations :
«Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi» en page F-44.
F-12
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Acceptation de deux types de devises (monnaie
locale et euro)
Ce programme règle la caisse enregistreuse pour qu’elle imprime la devise locale et les euros sur les relevés ou les tickets.
Étape Opération
1 Tapez C puis appuyez sur la touche k
pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
2 Tapez « 2422 », puis appuyez sur la touche
k. « 2422 » correspond au code de pro-
gramme pour le réglage des devises et doit être saisi avant les réglages réels.
3 En vous reportant au tableau A décrit ci-
dessous, sélectionnez la devise à utiliser principalement et également la devise du montant total imprimé sur les relevés ou les tickets. Appuyez ensuite sur la touche
p. L’exemple à droite illustre le réglage
de la devise principale en euro et l’impression du montant total à la fois en euro et dans la monnaie locale.
4 Appuyez sur la touche k pour mettre n au
réglage de la devise.
La devise principale est la monnaie locale et le montant total imprimé est en monnaie locale 0.
La devise principale est l’euro et le montant total imprimé est en euro.
La devise principale est la monnaie locale et le montant total imprimé est à la fois en euro et en monnaie locale.
La devise principale est l’euro et le montant total imprimé est à la fois en euro et en monnaie locale.
Réglages par défaut : X
Ck
XVXXk
Cp
(A)
k
Sélecteur de mode
?
Z
A
X
C
Fonction de base
Pour obtenir le résultat du réglage ci-dessus, vous devez régler le taux de change. Voir la page suivante.
F-13
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Réglage du taux de change
En réglant le taux de change, la caisse enregistreuse procède au calcul de conversion entre la monnaie locale et l’euro.
Étape Opération
1 Tapez Z puis appuyez sur la touche k
pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
2 Saisissez le taux de change par rapport
à l’euro, puis appuyez sur la touche ]. L’exemple à droite illustre le réglage de 1,95 DM par rapport à 1 euro.
3 Appuyez sur la touche k pour terminer le
programme.
Zk
Z">B]
k
Réglage de la caisse enregistreuse pour qu’elle
n’accepte que les euros
Le programme suivant permet que la caisse enregistreuse n’accepte que les euros.
Étape Opération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position Z.
Sélecteur de mode
Sélecteur de mode
2 Imprimez le rapport de réinitialisation en
appuyant sur la touche p. Voir la «Rap­port de lecture/réinitialisation quotidien» en page F-28 pour le rapport de réinitialisation.
3 Appuyez sur Z?p pour effacer le
rapport périodique. Voir la «Obtention de rapports périodiques» en page F-30 pour le rapport périodique.
4 Tapez ?Z?MX??X puis
appuyez sur la touche k. « 010172002 » correspond au code de programme spécial pour limiter les transactions aux euros uni­quement.
5 Appuyez sur p pour terminer le pro-
gramme.
F-14
p
Z?p
?Z?MX??X k
p
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Réglage de la caisse enregistreuse pour la confor-
mité avec le GST australien
Le réglage suivant permet à la caisse enregistreuse de calculer le GST australien (Goods and Service Tax, taxe sur les biens et services).
Étape Opération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position Z.
2 Tapez ?Z?ZX??Z puis
appuyez sur la touche k. « 01012001 » correspond au code de programme pour le réglage du GST australien.
3 Appuyez sur la touche p pour terminer
le programme. Si vous souhaitez annuler le programme, appuyez sur la touche k au lieu de la touche p.
?Z?ZX??Z k
p
Sélecteur de mode
Fonction de base
F-15
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Utilisation des fonctions de base de la caisse enregistreuse
Cette section explique les opérations de base de la caisse enregistreuse. Pour d’autres utilisations, consultez les pages référencées dans chaque opération.
Ouverture du tiroir-caisse sans effectuer de transac-
Sélecteur de mode
tions
Vous pouvez utiliser cette fonction pour faire de la monnaie, etc.
Étape Opération
1 Il vous suft d’appuyer sur la touche .
Le tiroir-caisse s’ouvre sans enregistrements.
Enregistrement de base
Vous pouvez enregistrer des articles dans le rayon correspondant.
Exemple d’opération
Prix unitaire 1,00• 2,00• 0,30•
Quantité 1 1 1
Rayon 2 13 21
Montant encaissé en espèce 5,00•
Étape Opération
1 Tapez 100, puis appuyez sur la touche s.
1,00• a été enregistré dans le rayon 2.
2 Appuyez sur j avant de saisir le prix uni-
taire.
2,00• a été enregistré dans le rayon 13.
Les rayons 9 à 24 sont sélectionnés par la
combinaison des touches j et a à 8.
3 Appuyez deux fois sur la touche j avant de
saisir le prix unitaire, puis sur la touche 5.
0,30• a été enregistré dans le rayon 21.
Si vous appuyez deux fois sur la touche j
et sur les touches a à 8, vous attribuerez les rayons. 17 à 24.
Suite à la page suivante 6
Z??s
jX??5
jjC?5
F-16
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Étape Opération
4 Appuyez sur la touche k.
La quantité du sous-total est afchée.
5 Saisissez le montant encaissé en espèce,
puis appuyez sur la touche p.
Si le montant reçu est supérieur au montant
du sous-total, la quantité de monnaie à
rendre s’afche et s’imprime.
k
B??p
Impression
21−01−2013 09:00 REG 0002
DEPT02 •1.00 DEPT13 •2.00 DEPT21 •0.30 TOTAL • CASH •5.00 CHANGE •1.70
3.30
— N° de rayon/Prix unitaire
— Sous-total — Montant encaissé en espèce — Monnaie
Fonction de base
Autres opérations :
«Pour appliquer un rabais ou une majoration» en page F-68.
«Attribution d’un prix unitaire à une touche de rayon» en page F-33.
«Réglage du prix unitaire PLU» en page F-42.
«Comment relier les PLU aux rayons» en page F-43.
F-17
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Enregistrement de plusieurs quantités d’un même
article
Vous pouvez enregistrer plusieurs quantités d’articles dans un rayon en appuyant plusieurs fois sur la touche de rayon ou en utilisant la touche h.
Exemple d’opération
Prix unitaire 1,00• 1,35•
Quantité 2 3
Rayon 2 3
Étape Opération
1 Saisissez le prix unitaire, puis appuyez sur la
touche de rayon. Un exemplaire d’un article est enregistré dans le rayon.
2 Appuyez à nouveau sur la touche de rayon.
Chaque fois que vous appuyez sur la touche
de rayon, l’article est enregistré dans le rayon.
3 Saisissez le nombre de la quantité, puis
appuyez sur la touche de multiplication.
4 Saisissez le prix unitaire de l’article. Dans
cet exemple, trois exemplaires d’un article à
1,35• sont enregistrés.
5 Terminez la transaction en appuyant sur les
touches k et p.
Z??s
s
Ch
ZCBd
kp
Sélecteur de mode
Impression
F-18
21−01−2013 09:10 REG 0003
DEPT02 DEPT02 3 X @1.35 DEPT03 CASH
6.05
1.00
1.00
4.05
— Répété — Quantité de ventes/Prix unitaire
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Vente d’articles avec paiement par carte
Au lieu d’espèces, vous pouvez enregistrer des ventes avec paie­ment par carte.
Exemple d’opération
Prix unitaire 1,00• 2,00•
Quantité 1 1
Rayon 1 2
Étape Opération
1 Enregistrez les articles vendus dans le rayon
correspondant. L’exemple à droite illustre
l’enregistrement de 1,00• dans le rayon 1.
2 L’exemple à droite illustre l’enregistrement de
2,00• dans le rayon 2.
3 Appuyez sur la touche de sous-total pour
afcher le montant total.
4 Appuyez sur la touche u au lieu de la
touche
p.
Impression
Z??a
X??s
k
u
Sélecteur de mode
Fonction de base
21−01−2013 09:30 REG 0005
3.00
1.00
2.00
DEPT01 DEPT02 CHARGE
— Encaissement par carte
F-19
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Vente d’articles en espèce et par carte (encaisse-
ment mixte)
Vous pouvez vendre des articles payés à la fois en espèces et par
carte. Le montant total de l’exemple suivant est de 9,00• et le paie­ment est effectué avec 5,00• en espèce et 4,00• par carte.
Exemple d’opération
Prix unitaire 2,00• 3,00• 4,00•
Quantité 1 1 1
Rayon 1 2 1
Montant encaissé en espèce 5,00•
Étape Opération
1 Enregistrez les articles dans le rayon corres-
pondant en saisissant les prix unitaires et en appuyant sur les touches de rayon.
2 Saisissez 3,00• dans le rayon 2.
3 Saisissez 4,00• dans le rayon 1.
4 Appuyez sur la touche k pour afcher le
montant total de la vente.
5 Saisissez le montant payé en espèce, puis
appuyez sur la touche p. L’afchage indique le montant du solde.
6 Appuyez sur la touche u pour encaisser le
reste par carte.
Suite à la page suivante 6
X??a
C??s
V??a
k
B??p
u
Sélecteur de mode
F-20
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Impression
21−01−2013 09:50 REG 0007
DEPT01 •2.00 DEPT02 •3.00 DEPT01 •4.00 TOTAL • CASH •5.00 CHARGE •4.00
9.00
— Montant encaissé en espèce — Montant perçu par carte
Vente d’articles en espèce et par chèque (encaisse-
ment mixte)
L’exemple suivant illustre le paiement de 20,00• en espèce et le reste
par chèque.
Exemple d’opération
Prix unitaire 30,00• 25,00•
Quantité 1 1
Rayon 2 3
Montant encaissé en espèce 20,00•
Payé par chèque 35,00•
Fonction de base
Sélecteur de mode
Étape Opération
1 Enregistrez les articles vendus en saisissant
les prix unitaires et en appuyant sur les touches de rayon.
2 Appuyez sur k. L’afchage indique le mon-
tant total.
3 Saisissez le montant encaissé en espèce,
puis appuyez sur p. L’afchage indique le solde dû.
C???s XB??d
k
X???p
4 Appuyez sur pour enregistrer le reste
comme payé par chèque.
Suite à la page suivante 6
F-21
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Impression
21−01−2013 14:10 REG 0026
DEPT02 DEPT03 TOTAL CASH CHECK
30.00
25.00
55.00
20.00
35.00
— Montant encaissé en espèce — Payé par chèque
Correction des saisies erronées
Vous disposez de deux méthodes pour corriger les saisies erronées : l’une consiste à corriger les saisies numériques (avant d’appuyer sur la touche de rayon) et l’autre consiste à corriger les données en mémoire (après avoir appuyé sur la touche de rayon).
 Correction avant d’appuyer sur la touche de rayon
Exemple d’opération
Vous avez saisi par erreur un prix unitaire de 4,00• au lieu de 1,00•.
Étape Opération
1 Appuyez sur la touche y après avoir saisi
une entrée erronée.
2 Saisissez le bon prix unitaire, puis appuyez
sur la touche de rayon.
3 Finalisez la transaction.
V??y
Z??a
p
Sélecteur de mode
F-22
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
 Correction après avoir appuyé sur la touche de rayon
Un article est enregistré dans la mémoire lorsque vous appuyez sur la touche de rayon. La touche
dans un rayon. Vous trouverez ci-dessous des exemples d’annulation d’enregistrements incorrects.
Exemple d’opération 1
Vous avez saisi un prix unitaire incorrect de 5,50• au lieu de 5,05• et avez appuyé sur
la touche de rayon.
Étape Opération
1 Un prix unitaire erroné de 5,50• est enregistré
dans le rayon 1.
2 Appuyez sur la touche g pour annuler
l’enregistrement.
3 Saisissez le bon prix unitaire 5,05• et
appuyez sur la touche de rayon 1.
4 Finalisez la transaction.
Impression
g annule les enregistrements erronés
BB?a
g
B?Ba
p
Sélecteur de mode
Fonction de base
DEPT01 •5.50
ERR CORR −5.50
DEPT01
CASH •5.
5.05
05
— Corrigé
F-23
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Exemple d’opération 2
Vous avez saisi un prix unitaire incorrect de 2,20• au lieu de 2,30• et avez appuyé sur
la touche de rayon dans l’enregistrement avec multiplication.
Étape Opération
1 Saisissez le montant et appuyez sur la touche
de multiplication. L’exemple à droite illustre la vente de trois exemplaires d’un article.
2 Un prix unitaire incorrect de 2,20• a été enre-
gistré dans le rayon 2.
3 Appuyez sur g pour annuler l’enregistre-
ment.
4 Saisissez à nouveau la quantité et appuyez
sur la touche de multiplication.
5 Saisissez le bon prix unitaire 2,30• et
appuyez sur la touche de rayon.
6 Finalisez la transaction.
Impression
3 X @2.20 DEPT02
ERR CORR −6.60
3 X @2.30 DEPT02
CASH •6.
Ch
XX?s
g
Ch
XC?s
p
6.60
— Corrigé
6.90
90
F-24
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Vente d’articles dans une devise étrangère
Après avoir réglé «Acceptation de deux types de devises (monnaie locale et euro)» en page F-13, vous pouvez vendre des articles dans la monnaie locale et en euro avec des calculs de taux de change.
Exemple d’opération
Vente de trois articles au prix unitaire de 2,00 DM que le client a payé en euros.
Prix unitaire 2,00 DM
Quantité 3
Rayon 1
Montant encaissé en espèce €10,00
Taux de change €1,00 = DM 1,95
Devise principale Monnaie locale (DM)
Impression du sous-total Les deux devises
Étape Opération
1 Tapez la quantité vendue et appuyez sur h.
2 Saisissez le prix unitaire de 2,00 DM, puis
appuyez sur la touche de rayon.
3 Si vous appuyez sur ] avant d’appuyer sur
k, le montant vendu est calculé en euro.
L’afchage indique le montant en euro suivi
d’un « E ».
4 Saisissez le montant payé en euro puis
appuyez sur ]. L’afchage indique le mon- tant encaissé en euro suivi d’un « E ».
5 Si vous appuyez sur p, la transaction
est conclue et la conversion dans la monnaie
locale (DM ici) s’afche et est imprimée.
Suite à la page suivante 6
Ch
X??a
]k
Z?']
p
Sélecteur de mode
Fonction de base
F-25
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Impression
21−01−2013 13:57 REG 0012
3 X @2.00
DEPT01 •6.00 TOTAL
6.00
∕3.
08
EURO
CASH ∕10.00 CASH •19.50 CHANGE •13.50 EURO CG ∕6.92
— 6,00 DM — En euro
— Payé en euro
— Conversion en euro
F-26
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Impression des rapports de ventes
Cette section décrit l’impression des données de vente des transactions mémorisées dans la caisse enregistreuse.
Impression du rapport de gestion quotidien
 Rapport éclair
Le rapport éclair imprime les données de vente sommaires à l’heure actuelle.
Étape Opération
1 Placez le sélecteur de mode sur X et appuyez
sur h.
L’imprimante imprime le rapport éclair.
Impression
21−01−2013 16:50 X 0131
GROSS TOTAL QT 13
NET TOTAL No 7
CASH−INDW CHARGE−INDW CHECK−INDW
FLASH
X
340.85
340.85
217.85
73.00
50.00
h
— Symbole de lecture — Quantité totale brute — Montant des ventes brutes — Nb de clients des ventes nettes — Montant des ventes nettes — Total espèce dans tiroir-caisse
— Montant perçu par carte — Total chèque dans tiroir-caisse
Sélecteur de mode
Fonction de base
F-27
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
 Rapport de lecture/réinitialisation quotidien
À la n de la journée, vous pouvez imprimer les résultats classés et
résumés du jour. Le rapport de réinitialisation (Z) efface toutes les données de vente, tandis que les données restent en mémoire avec le rapport de lecture (X).
N’imprimez pas le rapport de réinitialisation (Z) alors que votre magasin est ouvert, sous peine d’effacer toutes les données de vente.
Étape Opération
1 Placez le sélecteur de mode sur X ou Z et
p
appuyez sur p. L’imprimante imprime le rapport de lecture (X) ou de réinitialisation (Z).
Impression
— Date/
21−01−2013 19:25 Z CLERK01 0073
0000
DAILY
Z 0012
DEPT01 QT 48
•50.10
Heure
N° consécutif
— Symbole du rapport Z/N° consécutif
non réinitialisable
— Nom du rayon/Nb d’articles — Montant
DEPT02 QT 28
•76.40 DEPT03 QT 17
•85.80 DEPT20 QT 4
•3.00
••••••••••••••••••••••• GROSS TOTAL QT 108
•316.80 NET TOTAL No 46
•325.13 CASH−INDW •199.91 CHARGE−INDW •16.22 CHECK−INDW •105.00 TA1 •105.10 TAX1 •4.20 ROUNDING AMT •1.23 RF−MODE TTL No 2
•0.50
— Nb d’articles des ventes brutes — Montant des ventes brutes — Nb de clients des ventes nettes — Montant des ventes nettes
— Espèce dans tiroir-caisse — Carte dans tiroir-caisse — Chèque dans tiroir-caisse
— Montant taxable pour Taux de taxe 1 — Montant de la taxe pour Taux de taxe 1 — Montant arrondi — Quantité Mode RF — Montant Mode RF
CALCULATOR No 3
F-28
Sélecteur de mode
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Impression
CALCULATOR No 3
•••••••••••••••••••••••
CASH No 44
•203.91
CHARGE No 3
•16.22 CHECK No 2
•105.00 RA •6.00 PO •10.00
•0.50 %− •0.66 ERR CORR No 21 NS No 12
••••••••••••••••••••••• CLERK01 •325.13
••••••••••••••••••••••• GT •0,000,832,721.20
— Nb d’opérations avec la touche p en
mode CAL
— Quantité de ventes en espèce — Montant des ventes en espèce — Quantité de ventes par carte — Montant des ventes par carte — Quantité de ventes par chèque
Montant des ventes par chèque
— — Montant de l’acompte reçu — Montant décaissé
Montant du rabais
— Montant de majoration/rabais — Nombre des corrections d’erreur
Quantité des non-ventes
— Montant des ventes du caissier 1 (Reportez-
vous à F-63 Attribution des caissiers)
— Total général des ventes non réinitialisables
(Imprimé uniquement sur le rapport de réinitialisation)
Fonction de base
F-29
Utilisation de la fonction de base de la caisse enregistreuse
Obtention de rapports périodiques
Outre le rapport quotidien, vous pouvez obtenir un rapport pério­dique des ventes. La caisse enregistreuse imprime les données de ventes totales brutes et nettes depuis le dernier rapport périodique. À savoir que si vous effectuez cette opération chaque mois, vous obtiendrez des rapports de ventes mensuels.
Étape Opération
1 Tapez le code de rapport périodique « 10 »
puis appuyez sur la touche p. Les quan- tités et montants totaux accumulés depuis le dernier rapport périodique sont imprimés.
Impression
21−01−2013 20:35 Z 0365
0010 PERIODIC ZZ 0001
GROSS TOTAL QT 67
•270.73 NET TOTAL No 38
•271.24
Z?p
— Date/
Heure
N° consécutif
— Symbole de la réinitialisation périodique
— Quantité totale brute — Montant des ventes brutes — Nb total net de clients — Montant des ventes nettes
Sélecteur de mode
F-30
Fonctions pratiques
Programmation variée................................................... F-33
Attribution d’un prix unitaire à une touche de rayon ...............F-33
Réglage d’un taux sur la touche de pourcentage ..................... F-34
Réglage d’une méthode de calcul d’arrondi et des paramètres de rabais/majoration sur la touche de pourcentage ... F-34
Modication des réglages sur les rayons .................................. F-35
Réglage des commandes générales .......................................... F-37
Réglage des commandes d’impression .....................................F-39
Réglage des commandes d’impression des rapports X et Z ... F-41
Réglage du prix unitaire PLU .....................................................F-42
Comment relier les PLU aux rayons .......................................... F-43
Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi ................ F- 44
Modication des statuts taxables des rayons ..........................F-46
Modication du statut taxable de la touche de pourcentage .. F-47 Modication du numéro du statut taxable
de la touche moins ....................................................................... F-48
Réglage de l’impression du statut de la taxe ............................F-49
Clavier ............................................................................................ F-50
Inscription de messages sur les tickets .................................... F-51
Lecture des données prédénies autres que
les données PLU ...........................................................................F-54
Lecture des données PLU prédénies ....................................... F-56
Fonctions pratiques
Opérations diverses ...................................................... F-57
Enregistrement des articles avec un prix unitaire prédéni
dans un rayon ............................................................................... F-57
Enregistrement des ventes d’articles uniques ..........................F-58
Transaction avec chèque ............................................................. F-59
Utilisation de PLU ......................................................................... F-60
Vente d’un article unique au moyen de PLU .............................. F-61
Pour effectuer des remboursements .........................................F-62
Attribution d’un caissier .............................................................. F-63
Autres opérations .......................................................... F-64
Afchage de la date et heure ......................................................F-64
Réglage de l’heure ........................................................................F-64
Réglage de la date ........................................................................ F-65
F-31
Fonctions pratiques
Décaissement ...............................................................................F-65
Réception d’un acompte en espèce ...........................................F-66
Enregistrement d’un numéro de référence ................................ F-66
Pour réduire le montant du sous-total .......................................F-67
Pour appliquer un rabais ou une majoration ............................. F-68
Mode calculatrice ...........................................................F-70
Utilisation de la caisse enregistreuse comme calculatrice ..... F-70
Calcul pendant les enregistrements .......................................... F-70
Réglage des fonctions de calculatrice ....................................... F-72
Si vous rencontrez un problème ...................................F-73
Guide de dépannage .................................................................... F-73
En cas de panne de courant .........................................................F-74
Si la lettre L apparaît sur l’afchage ..........................................F-74
Spécications .................................................................F-75
F-32
Fonctions pratiques
Programmation variée
Attribution d’un prix unitaire à une touche de rayon
Vous pouvez prédénir des prix unitaires dans les touches de rayon an de ne pas avoir à saisir un prix unitaire avant de l’enregistrer
dans un rayon.
L’exemple suivant illustre le préréglage de 2,00• dans le rayon 1, 5,50• dans le rayon 2 et 15,00• dans le rayon 3.
Exemple d’opération
Prix unitaire 2,00• 5,50• 15,00•
Rayon 1 2 3
Étape Opération
1 Appuyez sur la touche Zk. La caisse
enregistreuse est prête à dénir des prix
unitaires dans les rayons.
2 Saisissez le prix unitaire, puis appuyez sur la
touche de rayon correspondante. 2,00• a été prédéni dans le rayon 1.
3 Il n’est pas nécessaire d’appuyer sur la
touche de la virgule décimale. 5,50• a été prédéni dans le rayon 2.
4 15,00• a été prédéni dans le rayon 3 par
l’opération à droite.
5 Appuyez sur k pour valider les réglages.
Zk
X??a
BB?s
ZB??d
k
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
Autres opérations :
• «Enregistrement des articles avec un prix unitaire prédéni dans un rayon» en page
F-57.
F-33
Fonctions pratiques
Réglage d’un taux sur la touche de pourcentage
Vous pouvez prédénir un taux de pourcentage sur une touche : an de ne pas avoir à saisir le taux de pourcentage pour les ventes
à rabais. L’exemple suivant illustre le réglage de 2,5 % sur la touche
:.
Exemple d’opération
Taux de rabais 2,5%
Étape Opération
1 Appuyez sur Zk pour régler la caisse
enregistreuse sur le mode de programmation.
2 Saisissez un taux de pourcentage que vous
souhaitez régler, puis appuyez sur la touche
:.
3 Appuyez sur k pour valider le réglage.
Autres opérations :
«Pour appliquer un rabais ou une majoration» en page F-68.
Zk
X"B:
k
Réglage d’une méthode de calcul d’arrondi et des
paramètres de rabais/majoration sur la touche de
pourcentage
Vous pouvez programmer une méthode d’arrondi sur la touche de pourcentage. Vous pouvez également attribuer la touche de pour­centage pour les calculs de rabais ou majoration. L’exemple suivant illustre le réglage de la touche de pourcentage pour calculer une majoration avec troncature.
Étape Opération
Sélecteur de mode
Sélecteur de mode
1 Appuyez sur Ck pour régler la caisse
enregistreuse sur le mode de programmation.
2 En vous reportant à la table suivante, choisis-
sez la méthode d’arrondi (A) et la fonction (B) de la touche de pourcentage, puis appuyez sur : .
3 Appuyez sur k pour valider le réglage.
F-34
Ck
ZZ:
A B
k
Fonctions pratiques
Sélections
Arrondis des calculs de pourcentage.
Arrondi arithmétique (1,544=1,54 ; 1,545=1,55)
Troncature (1,544=1,54 ; 1,545=1,54)
Arrondi (1,544=1,55 ; 1,545=1,55)
Calcul de rabais (%–).
Calcul de majoration (%+).
Réglages par défaut : ??
? Z X ? Z
A
B
Modication des réglages sur les rayons
Vous pouvez programmer plusieurs réglages, comme la restriction de la saisie de certains chiffres, l’interdiction d’articles multiples, etc. pour chaque rayon.
Exemple d’opération
Sélections
Rayon 1
Rayon 2
Rayon normal (A)
?
Rayon négatif (A)
Z
Le rayon négatif est un rayon où les prix unitaires saisis sont enregistrés comme prix négatif, qui est utilisé pour le retour de produits, etc.
Le Rayon de ventes d’article unique enregistre rapidement un article en appuyant simplement sur une touche de rayon et il n’est pas nécessaire
d’appuyer sur la touche p.
Étape Opération
1 Appuyez sur Ck pour régler la caisse
enregistreuse sur le mode de réglage.
2 Tapez votre sélection A, B et C en vous
reportant aux tables suivantes, puis appuyez sur une touche de rayon.
L’exemple à droite illustre le réglage du rayon 1 comme rayon normal (A), avec une limitation à 4 chiffres (B) et le rayon de ventes d’article unique (C).
Suite à la page suivante
6
Saisie maximum de 4
V
chiffres (B)
Saisie maximum de 5
B
chiffres (B)
Z
?
Ck
?VZa
A B C
Sélecteur de mode
Rayon de ventes d’article unique (C)
Rayon de ventes normales (C)
Fonctions pratiques
F-35
Fonctions pratiques
Étape Opération
3 L’exemple à droite illustre le réglage du
rayon 2 comme rayon négatif (A) avec une limitation à 5 chiffres (B) et le rayon de ventes normales (C).
4 Appuyez sur k pour valider les réglages.
Sélections
Rayon normal
Rayon négatif
Aucune limitation pour la saisie manuelle de prix
Nombre de chiffres maximum pour la saisie de prix manuelle (jusqu’à 7 chiffres)
Interdiction de la saisie de prix manuelle
Rayon de ventes normales
Rayon de ventes d’article unique Réglages par défaut : ???
ZB?s
A B C
k
? Z ?
Z à M
< ou >
? Z
A
B
C
F-36
Fonctions pratiques
Réglage des commandes générales
Ce programme permet de régler les commandes générales de la caisse enregistreuse, par exemple autoriser l’encaissement partiel d’espèces, la réinitialisation du numéro consécutif après le rapport de réinitialisation (Rapport Z), etc.
Étape Opération
1 Appuyez sur Ck pour régler la caisse
enregistreuse sur le mode de réglage.
2 « 0622 » correspond au code de programme
pour les commandes générales et doit être saisi avant d’entreprendre réellement la programmation.
3 Chaque chiffre de A à D correspond aux ré-
glages des tables A à D décrites ci-dessous. Voir la description suivante pour le réglage « 0022 ».
4 Appuyez sur k pour valider les réglages.
A … Sans limitation des deux derniers chiffres du montant saisi à 00 et 50.
?
Ne permet pas de valeur de sous-total négative après l’utilisation de la
B
?
X
X
touche g et réinitialise le numéro consécutif après le rapport Z. Permet l’encaissement mixte de chèque, mais pas l’encaissement mixte
C
d’espèces, et n’afche pas les secondes sur l’afchage.
Sans limitation du dernier chiffre de la saisie numérique à 0 ou 5, le caissier
D
doit saisir son numéro d’identication avant les enregistrements et la touche
'est utilisée comme touche 000.
Ck
?NXXk
??XXp
A B C D
k
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
Suite à la page suivante
6
F-37
Fonctions pratiques
Limitation des deux derniers chiffres du montant saisi à 00 et 50 pour l’arrondi danois
Non
Oui
Ramener le numéro consécutif à zéro après le rapport Z.
Permettre le sous-total négatif après avoir utilisé la touche g.
Oui
Non
Non
Oui
Oui
Non
L’heure est afchée avec les
secondes.
Permettre l’encaissement mixte d’espèces.
Permettre l’encais­sement mixte de chèque.
Non
Oui
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Non
Non
Oui
Sélections
?
A
X
Sélections
? X
B
V N
Sélections
? Z X C
C
V B N M
Utilisez la touche ' comme touche 000.
Le système d’affectation de caissier (ouverture de session) est utilisé.
Limiter le dernier chiffre de la saisie numérique à 0 ou 5.
Non
Non
Non
Oui
Le réglage par défaut d’ABCD est
????
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Sélections
? Z X C
D
V B N M
F-38
Fonctions pratiques
Réglage des commandes d’impression
Ce réglage permet de régler des méthodes d’impression comme l’impression de l’heure sur les tickets ou le saut de l’impression des articles sur le relevé, etc.
Étape Opération
1 Appuyez sur Ck. La caisse enregistreuse
est prête pour la programmation.
2 Tapez « 0522 », puis appuyez sur k.
« 0522 » correspond au code de programme pour le réglage des commandes d’impres­sion.
3 En vous reportant aux tables illustrées ci-
dessous, sélectionnez votre choix et tapez le code de réglage, puis appuyez sur la touche
p .
4 Appuyez sur k pour valider les réglages.
A … Imprime le montant total et imprime sur les tickets.
B
B … Impression de relevé non comprimé
?
C … Imprime l’heure sur le ticket ou le relevé.
?
Saute l’impression des articles sur le relevé et imprime le sous-total et les
D
N
numéros consécutifs sur les tickets ou les relevés.
Ck
?BXXk
B??Np
A B C D
k
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
Suite à la page suivante
6
F-39
Fonctions pratiques
Utiliser l’imprimante pour imprimer
des tickets = R
Utiliser l’imprimante pour imprimer
un relevé = J
Imprimer la ligne « TOTAL » sur les tickets ou les relevés
J
Non
R
J
Oui
R
Impression de relevé comprimé
Non
Oui
Imprimer l’heure sur le ticket ou le relevé.
Oui
Non
Sélections
? Z
A
V B
Sélections
?
B
Z
Sélections
?
C
V
Imprimer le numéro consécutif sur le ticket et le relevé.
Imprimer le sous-total sur le ticket ou le relevé lorsque la touche du sous­total est enfoncée.
Sauter l’impression des articles sur le relevé.
Oui
Non
Non
Oui
Le réglage par défaut d’ABCD est
????
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Non
Oui
Oui
Non
Sélections
? Z X C
D
V B N M
F-40
Fonctions pratiques
Réglage des commandes d’impression des rapports
X et Z
Ce programme règle les méthodes d’impression des rapports X et Z.
Étape Opération
1 Appuyez sur Ck. La caisse enregistreuse
est prête pour la programmation.
2 Tapez « 0822 », puis appuyez sur k.
« 0822 » correspond au code de programme pour régler les commandes d’impression pour les rapports X et Z.
3 En vous reportant aux tables suivantes,
sélectionnez votre choix et tapez le code de réglage, puis appuyez sur la touche p.
4 Appuyez sur k pour valider le réglage.
Imprime le nombre de transactions remboursées et le montant remboursé
A
?
X
Imprimer le nombre d’opérations de remboursement et montant remboursé.
Imprimer le rapport éclair
en mode X ou en afchage
uniquement.
sur les rapports X et Z, et imprime le rapport éclair en mode X. N’imprime pas le total général des ventes sur le rapport Z et n’imprime pas
B
les données d’une transaction non effectuée.
Sélections
Oui
Oui
Non
Non
Oui
Non
? Z V B
A
Ck
?<XXk
???Xp
A B
k
Imprimer la ligne de total zéro sur les rapports X et Z
Imprimer le total général des ventes sur les rapports Z.
Oui
Non
Le réglage par défaut d’AB est ??
Sélecteur de mode
Sélections
Non
?
Oui
Z
Non
X
Oui
C
Fonctions pratiques
B
F-41
Fonctions pratiques
Réglage du prix unitaire PLU
Outre les rayons, vous pouvez prédénir les prix unitaires en utilisant
la fonction PLU (Price Look Up, Rappel des prix). Vous pouvez
rappeler le prix unitaire prédéni en saisissant un numéro PLU. Votre
caisse enregistreuse est capable de mémoriser jusqu’à 999 PLU.
Exemple d’opération
Numéro PLU 1 2
Prix unitaire 1,00• 3,00•
Étape Opération
1 Appuyez sur Zk pour régler la caisse
enregistreuse sur le mode de programmation.
2 Tapez un numéro que vous souhaitez utiliser
comme numéro PLU, puis appuyez sur la touche PLU.
3 Tapez le prix unitaire que vous souhaitez
prédénir, puis appuyez sur p.
4 Tapez le numéro PLU suivant, puis appuyez
sur la touche PLU.
5 Tapez le prix unitaire, puis appuyez sur la
touche p. Répétez les étapes 4 et 5 pour les autres PLU.
6 Appuyez sur la touche k pour valider les
réglages.
Autres opérations :
«Comment relier les PLU aux rayons» en page F-43.
«Utilisation de PLU» en page F-60.
Zk
Zi
Z??p
Xi
C??p
k
Sélecteur de mode
F-42
Fonctions pratiques
Comment relier les PLU aux rayons
Les PLU sont également classés dans les rayons. Par exemple, le nombre PLU 111 (pommes) est classé dans le rayon 01 (fruits). Les articles PLU enregistrés sont classés dans les rayons attribués et imprimés sur les rapports X ou Z.
Exemple d’opération
Numéro PLU 1 100
Rayon 1 7
Étape Opération
1 Appuyez sur Ck. La caisse enregistreuse
est prête pour la programmation.
2 Tapez le numéro PLU, i, le numéro du
rayon, puis appuyez sur p.
3 L’opération à droite relie le PLU 100 au
rayon 7.
4 Appuyez sur k pour valider les réglages.
Vous pouvez relier jusqu’à 999 PLU à 24 rayons.
Si vous attribuez le rayon 0 ou les rayons au-delà de 25, le numéro PLU est
relié au rayon 24.
• Si le prix unitaire n’est pas prédéni dans le PLU, une erreur se produit.
Ck
ZiZp
Z??iMp
k
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
F-43
Fonctions pratiques
Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi
La caisse enregistreuse est capable de régler quatre types de tables de taxe et vous pouvez régler des taux de taxe, des systèmes d’arrondi et d’ajout de taxe sur chaque table. Ces tables peuvent être appliquées aux rayons, à la touche de pourcentage et à la touche moins. Par conséquent, vous devez dénir au préalable les condi­tions des tables.
Exemple d’opération
Pour régler 7,0000 % dans la table de taxe 1, l’arrondi arithmétique et l’ajout de la taxe.
Étape Opération
1 Appuyez sur Ck. La caisse enregistreuse
est prête pour la programmation.
2 Saisissez le numéro de table de taxe. Voir
le tableau suivante pour les quatre tables. L’exemple à droite illustre la table de taxe 1.
3 Saisissez le taux de taxe dans la plage com-
prise entre 0,0001 et 99,9999 %. Appuyez ensuite sur la touche p. L’exemple à droite illustre le réglage de 7,0 %.
4 Saisissez le code du système d’arrondi (B),
le système d’arrondi spécial (C) et le code d’ajout de taxe (D).
5 Appuyez sur k pour valider le programme.
Ck
?ZXBk
( A )
M"?p
???Xp
( B ) C D
k
Sélecteur de mode
Suite à la page suivante 6
F-44
Fonctions pratiques
Numéro de statut taxable
Table de taxe 1
Table de taxe 2
Table de taxe 3
Table de taxe 4
Troncature à deux décimales.
Arrondi arithmétique à deux décimales.
Arrondi à deux décimales.
Spécications de l’arrondi spécial pour les montants du sous-total et du total
Aucune spécication
Arrondi spécial 1 : 0 à 2 60; 3 à 7 65; 8 à 9 610
Exemples : 1,21=1,20; 1,26=1,25; 1,28=1,30
Arrondi spécial 2 : 0 à 4 60; 5 à 9 610
Exemples : 1,123=1,120; 1,525=1,530
Arrondi danois *2 : 0 à 24 60; 25 à 74 650; 75 à 100 6100 (régler la restriction pour le montant encaissé sur la page F-37 également)
Exemples : 1,11=1,00; 1,39=1,50; 1,99=2,00
Arrondi malaisien : 0 à 2 60; 3 à 7 65; 8 à 9 610 (régler la restriction pour le montant encaissé sur la page F-37 également)
Exemples : 1,21=1,20; 1,26=1,25; 1,28=1,30
Arrondi scandinave : 0 à 24 60; 25 à 74 650; 75 à 99 6100
Exemples : 1,21=1,00; 1,30=1,50; 1,87=2,00
Arrondi australien (uniquement pour le taux de taxe 1) 0 à 2 60; 3 à 7 65; 8 à 9 610
Exemples : 1,21=1,20; 1,26=1,25; 1,28=1,30
Arrondi tchèque/norvégien : 0 à 49 600; 50 à 99 6100
Exemples : 1,23=1,00; 1,52=2,00
?ZXB ?XXB ?CXB ?VXB
Système d’arrondi
A
?? B? >?
B
?
Z
X
C
B
N
M
<
Fonctions pratiques
C
Ajout
Aucune spécication
Ajout d’un taux de taxe.
Ajout de la TVA.
Voir les pages «Modication des statuts taxables des rayons» en page F-46, «Modication du statut taxable de la touche de pourcentage» en page F-47 et «Modication du numéro du statut taxable de la touche moins» en page F-48 pour modier les statuts de taxe sur les touches de rayon, pourcentage et
moins.
? X C
D
F-45
Fonctions pratiques
Modication des statuts taxables des rayons
Par défaut, tous les rayons sont réglés comme non taxables. Vous
pouvez modier les statuts avec les opérations suivantes.
Exemple d’opération
Régler les rayons 1 à 4 comme non taxables et les rayons 9 à 11 comme taxable 1.
Étape Opération
1 Appuyez sur Zk puis sur ~ pour régler
la caisse enregistreuse sur le mode de pro­grammation de la taxe.
2 Appuyez d’abord sur la touche de réglage du
statut de la taxe (voir la table ci-dessous), puis appuyez sur les touches de rayon que vous souhaitez régler. L’exemple à droite illustre le réglage des rayons 1 à 4 comme non taxables et les rayons
3 Rayons 9 à 24 sont attribués par la combi-
naison de la touche j et des touches de rayon. L’exemple à droite illustre le réglage des rayons 9 à 11 avec statut taxable 1.
4 Appuyez sur k pour valider les réglages.
Zk~
asdf
A ( Rayons 1 à 4 )
jajsjd
A ( Rayons 9 à 11 )
k
Sélecteur de mode
Sélections du statut taxable 1
Statut taxable 1
Statut taxable 2
Statut taxable 3
Statut taxable 4
Non taxable
Autres opérations :
«Réglage des tables de taxe et du système d’arrondi» en page F-44.
] h u
A
F-46
Fonctions pratiques
Modication du statut taxable de la touche de pour-
centage
Par défaut, la touche de pourcentage est programmée comme
non taxable. Vous pouvez modier le statut avec les opérations
suivantes.
Exemple d’opération
Réglage de la touche de pourcentage comme statut taxable 1.
Étape Opération
1 Appuyez sur Zk puis sur la touche ~
pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation de la taxe.
2 En vous reportant à la table suivante,
appuyez sur la touche puis sur la touche :. L’exemple à droite illustre le réglage de la touche de pourcen­tage comme statut taxable 1.
correspondante,
3 Appuyez sur k pour valider les réglages.
Sélections du statut taxable 1
Statut taxable 1
Zk~
:
A
k
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
Statut taxable 2
Statut taxable 3
Statut taxable 4
Tout taxable
Non taxable
] h u
]hu
A
F-47
Fonctions pratiques
Modication du numéro du statut taxable de la
touche moins
Initialement, la touche moins est réglée comme non taxable. Vous
pouvez modier le statut avec les opérations suivantes.
Exemple d’opération
Réglage de la touche de pourcentage comme statut taxable 1.
Étape Opération
1 Appuyez sur Zk puis sur la touche ~
pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation de la taxe.
2 En vous reportant à la table suivante,
appuyez sur la touche puis sur la touche g. L’exemple à droite illustre le réglage de la touche moins comme statut taxable 1.
correspondante,
3 Appuyez sur k pour valider les réglages.
Sélections du statut taxable 1
Statut taxable 1
Statut taxable 2
Statut taxable 3
Statut taxable 4
Tout taxable
Non taxable
Zk~
g
A
k
] h u
]hu
Sélecteur de mode
A
F-48
Fonctions pratiques
Réglage de l’impression du statut de la taxe
Ce programme permet de régler l’impression ou non des symboles de taxe et des montants taxables.
Sélecteur de mode
Exemple d’opération
Réglage des symboles du statut de la taxe, du montant taxable et du montant avec la taxe ajoutée.
Étape Opération
1 Appuyez sur Ck pour régler la caisse
enregistreuse sur le mode de programmation.
2 Tapez « 0326 », puis appuyez sur k.
« 0326 » correspond au code de programme pour le réglage du programme d’impression de la taxe.
3 En vous reportant aux tables A, B, C et D
illustrées ci-dessous, choisissez votre sélec­tion pour les méthodes d’impression des taxes. Ensuite appuyez sur p.
4 Appuyez sur k pour valider les réglages.
Sélections
Toujours « 0 »
Sélections
Ne pas imprimer les symboles de statut de la taxe.
Imprimer les symboles de statut de la taxe.
Sélections
Toujours « 0 »
?
?
X
?
A
B
C
Ck
?CXNk
?X?Xp
A B C D (A et C doivent toujours être « 0 »)
k
Imprimer le montant taxable.
Imprimer le montant taxable et le montant de la taxe pour les articles avec TVA .
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Le réglage par défaut d’ABCD est
????
Sélections
? Z X C
Fonctions pratiques
D
F-49
Fonctions pratiques
Clavier
Le clavier vous permet d’inscrire un message sur le ticket.
1
DBL
DEFABC
MNOJKLGHI
WXYZTUVPQRS
DEL
2
3 4
1 Touche de double taille
Cette touche permet de doubler la
taille du caractère suivant. Appuyez sur cette touche avant le caractère dont vous souhaitez doubler la taille.
2 Touches de l’alphabet
Ces touches permettent de saisir des
caractères. Reportez-vous à la page suivante pour régler les caractères.
3 Touche de èche droite
Cette touche permet de passer au
caractère suivant s’il utilise la même touche. Cette touche permet égale­ment de saisir un espace.
4 Touche d’effacement
Cette touche permet d’effacer le
caractère précédent.
6
SUB
TOTAL
CASH/AMT
TEND
7
5
CH
5 Touche du numéro du message sur le
ticket (touche
u).
Cette touche permet d’inscrire des
messages sur les tickets.
6 Touche de n de programme (touche
k)
Cette touche permet de mettre n à la
programmation de caractères.
7 Touche de programmation de carac-
tère (touche
Cette touche permet de régler les
caractères.
p)
F-50
Fonctions pratiques
Inscription de messages sur les tickets
Par défaut, votre caisse enregistreuse inscrit le message suivant sur les tickets.
N° de ligne Message
1 2 3 4 5
YOUR R ECEIPT
THANK YOU
CALL AGAIN
Sélecteur de mode
Exemple d’opération
Ajouter «
CASIO
SHOP » sur la cinquième ligne.
Étape Opération
1 Appuyez sur Xk pour régler la caisse
enregistreuse sur le mode de réglage des caractères.
2 Commencez par saisir le numéro de ligne,
puis appuyez sur u. Dans cet exemple, nous ajoutons un message à la cinquième ligne.
Xk
Bu
3 Saisissez des caractères comme décrit à la page suivante, puis appuyez sur p.
Pour régler des caractères sur une autre ligne, répétez les étapes 2 et 3.
DBL
<<<
( C ) ( A ) ( S ) ( I )
NNN ZZZZVVNNNZp
( O ) (Space) ( S ) ( H ) ( O ) (P)
4 Appuyez sur k pour valider les réglages.
DBL
<
DBL
ZZZZ
k
DBL
VVV
DBL
Fonctions pratiques
Suite à la page suivante 6
F-51
Fonctions pratiques
Impression
YOUR RECEIPT
CASIO
Si le caractère suivant utilise la même touche, appuyez sur la touche .
Pour insérer un espace, appuyez deux fois sur la touche .
Vous pouvez inscrire un message sur cinq lignes maximum.
Pour insérer un caractère de double largeur, utilisez la touche
Dans l’exemple ci-dessus, «
gauche. Pour l’imprimer au centre, insérez d’abord des espaces.
THANK YOU
CALL AGAIN
SHOP
CASIO
DBL
.
SHOP » sera imprimé aligné à
F-52
Fonctions pratiques
 Tableau des caractères
En appuyant sur la touche d’insertion d’un caractère, les caractères délent comme
illustré dans le tableau suivant. Si le caractère suivant utilise la même touche, appuyez
sur la touche ► pour déterminer le réglage.
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
A
B
C
a
b
c
8
Ä
Å
Æ
<
>
V
B
N
Z
X
C
?
M
(12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22)
Â
À
Ã
Ç
â
ä
(23)
ç
retourne au début
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
D
E
F
(12) (13) (14) (15) (16) (17) (18)
È
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
G
H
(12) (13) (14) (15) (16) (17)
Ì
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7)
J
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
M
(12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21)
Ô
retourne au début
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
P
(12)
ß
retourne au début
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
T
(12) (13) (14) (15) (16) (17)
Ù
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
W
(12)
retourne au début
(1)
0
retourne au début
(1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11)
7
(12) (13) (14) (15) (16) (17) (18) (19) (20) (21) (22)
#
(23) (24) (25) (26) (27) (28) (29) (30) (31) (32) (33)
&
(34) (35) (36) (37) (38) (39) (40) (41) (42)
_
retourne au début
Ï
K
N
Ò
Q
U
ü
X
@
+
[
`
→ , →
é
I
Î
L
O
Õ
R
V
û
Y
-
]
£
d
ê
g
Ì
j
m
ñ
S
t
ù
Z
/
^
e
ë
h
í
→íretourne au début
k
n
ô
p
u
ú
→µretourne au début
w
:
;
{
¿
à
f
9
è
→ƒretourne au début
i
4
l
→5retourne au début
o
6
ö
ò
q
r
v
2
x
y
!
?
<
=
|
}
¡
å
Í
Ñ
ø
s
TEL
z
~
>
→ • →
§
espace
æ
É
Î
Ö
ó
1
Ü
3
(
$
á
Ê
Ï
Ø
õ
Ú
)
¥
.
Á
ã
Ë
I
Ó
Û
ÿ
*
%
\
Fonctions pratiques
F-53
Fonctions pratiques
Lecture des données prédénies autres que les
données PLU
Vous pouvez vérier les données prédénies autres que PLU.
Étape Opération
1 Appuyez sur p. L’imprimante imprime
les données prédénies à l’exception des
réglages PLU.
Impression
DEPT01 @1.00 0000 DEPT02 @10.00 0000 DEPT20 @5.00 0000
− %−(12.34%)*
0000
0122 0022 0522 1020 0622 0000 0822 0000 1022 0000
0326 0002
p
— N° de rayon/Statut de taxe/Prix unitaire — Statut de taxe/Rayon normal/
Limite de chiffres/Article unique
— Statut négatif/moins
— Taux de pourcentage/%+ ou %– — Statut de taxe/Commandes de la touche
de pourcentage
Ordre de la date/Commande du mode
d’ajout (déterminé)
— Commandes d’impression — Commandes générales — Commande de rapport — Commandes de calcul — Commande de taxe
Sélecteur de mode
F-54
Fonctions pratiques
DEPT01 @1.00 0000 DEPT02 @10.00 0000 DEPT20 @5.00 0000
%−(12.34%)*
0000
10200 0 10800 0 0122 0022 0522 1020 0622 0000 0822 0000 1022 0000
0326 0002
CLERK01 01 CLERK02 02
CLERK07 03
CLERK08 08
Impression
0125 0 % 0001 0001 10
30 54 73
110 0225 5.25 % 5002 0000
01
02 YOUR RECEIPT
03
THANK YOU
04
CALL AGAIN
05
— Table de taxe 1
— Table de taxe 2
— Spécications de l’arrondi/
Spécications du système de taxe
— Message sur les tickets
Fonctions pratiques
F-55
Fonctions pratiques
Lecture des données PLU prédénies
Vous pouvez lire toutes les données PLU prédénies. Pour arrêter
l’impression, appuyez deux fois sur la touche
Étape Opération
1 Appuyez sur Zp.
L’imprimante imprime les réglages prédénis
PLU.
Impression
PLU0001 @1.00 #0001 0000 PLU0002 @2.00 #0002 0002 PLU0003 @3.00 #0003 0000 PLU0004 @4.00 #0004 0000 PLU0199 @1,999.00 #0199 0000 PLU0999 @1,200.00 #0999 0000
k.
Zp
— Nom PLU/Prix unitaire
— N° PLU/Rayon lié
Sélecteur de mode
F-56
Fonctions pratiques
Opérations diverses
Enregistrement des articles avec un prix unitaire
prédéni dans un rayon
Lorsque les prix unitaires sont prédénis dans les rayons, vous
pouvez enregistrer rapidement des articles. Voir la «Attribution d’un
prix unitaire à une touche de rayon» en page F-33 pour prédénir
des prix unitaires sur les rayons.
Exemple d’opération
Prédénir un prix unitaire 1,00• 2,20• 11,00 •
Quantité 1 2 4
Rayon 1 2 3
Montant encaissé 50,00•
Étape Opération
1 Appuyez une fois sur la touche de rayon si la
quantité achetée est un article.
2 Appuyez autant de fois sur la touche de rayon
que le nombre de quantités achetées.
3 Lorsque vous utilisez la touche de multiplica-
tion, saisissez d’abord la quantité.
4 Si vous appuyez sur la touche k, le mon-
tant total d’achat apparaît sur l’afchage.
5 Saisissez le montant encaissé. La quantité de
monnaie à rendre est afchée. Appuyez sur
la touche p pour terminer la transaction.
Suite à la page suivante 6
a
ss
Vhd
k
B???p
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
F-57
Fonctions pratiques
Impression
21−01−2013 12:50 REG 0018
DEPT01 •1.00 DEPT02 •2.20 DEPT02 •2.20 4 X @11.00 DEPT03 •44.00 TOTAL • CASH •50.00 CHANGE •0.60
49.40
— Répété — Quantité/Prix unitaire
— Montant encaissé en espèce — Monnaie
Enregistrement des ventes d’articles uniques
Les ventes d’articles uniques permettent de vendre rapidement un
article. Il vous suft d’appuyer sur une touche de rayon sans avoir
à appuyer sur les touches être programmée pour permettre les ventes d’articles uniques. Voir
la «Modication des réglages sur les rayons» en page F-35 pour la
programmation.
Exemple d’opération
Prix unitaire 0,50•
Quantité 1
Rayon 3 (Programmée pour permettre les ventes d’articles uniques)
Étape Opération
1 Saisissez le prix unitaire, puis appuyez sur la
touche de rayon.
Impression
k ou p. La touche de rayon doit
B?d
21−01−2013 13:00 REG 0019
0.50
0.50
DEPT03 CASH
Sélecteur de mode
F-58
Fonctions pratiques
Transaction avec chèque
Si un client paie par chèque, utilisez au lieu de la touche
p.
Exemple d’opération
Prix unitaire 35,00•
Quantité 2
Rayon 4
Étape Opération
1 Enregistrez deux exemplaires d’un article à
35,00• dans le rayon 4
2 Appuyez sur la touche k. L’afchage
indique le montant total.
CB??ff
k
3 Appuyez sur la touche au lieu de la
touche p.
Impression
21−01−2013 13:20 REG 0021
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
DEPT04 DEPT04 CHECK
70.00
35.00
35.00
— Ventes par chèque
F-59
Fonctions pratiques
Utilisation de PLU
En utilisant les PLU, vous pouvez enregistrer jusqu’à 999 articles
avec un prix prédéni et des rayons liés. Pour programmer les
articles PLU, voir les «Réglage du prix unitaire PLU» en page F-42 et «Comment relier les PLU aux rayons» en page F-43.
Exemple d’opération
N° PLU 1 2
Prix unitaire programmé 1,00• 2,00•
Quantité 2 4
Étape Opération
1 Saisissez le numéro PLU de l’article, puis
appuyez plusieurs fois sur la touche i selon la quantité de l’article.
2 Si vous souhaitez utiliser la touche de multi-
plication, saisissez la quantité, puis appuyez sur h.
3 Saisissez le numéro PLU de l’article, puis
appuyez sur i.
4 Finalisez la transaction avec la touche
p.
Même si les rayons ne sont pas imprimés sur le ticket ou le relevé, les articles PLU sont enregistrés dans les rayons liés.
Zii
Vh
Xi
p
Sélecteur de mode
Impression
F-60
21−01−2013 13:50 REG 0024
PLU0001 •1.00 PLU0001 •1.00 4 X @2.00 PLU0002 •8.00 CASH
10.00
— Répété — Quantité/Prix unitaire
— Montant total
Fonctions pratiques
Vente d’un article unique au moyen de PLU
Si un article PLU est lié à un rayon programmé comme rayon de ventes d’articles uniques, vous pouvez enregistrer l’article en saisis­sant simplement le numéro PLU. Veuillez noter que cette opération sert uniquement si vous vendez un article PLU unique. Pour pro­grammer un rayon comme rayon de ventes d’articles uniques, voir la
«Modication des réglages sur les rayons» en page F-35.
Exemple d’opération
N° PLU 3
Prix unitaire 1,0 0•
Quantité 1
Étape Opération
1 Saisissez le numéro PLU, puis appuyez sur
i.
Impression
Dans cet exemple, le N° PLU est lié à un rayon programmé comme rayon de ventes uniques.
Ci
21−01−2013 14:00 REG 0025
PLU0003 •1.00 CASH
1.00
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
F-61
Fonctions pratiques
Pour effectuer des remboursements
Si un client demande à retourner des marchandises, utilisez la fonction de remboursement. La caisse enregistreuse soustrait automatiquement la quantité remboursée. Après la transaction de remboursement, n’oubliez pas de placer le sélecteur de mode sur le mode REG.
Exemple d’opération
Prix unitaire de l’article retourné 1,00• 2,00•
Quantité remboursée 1 1
Rayon de l’article retourné 2 3
Étape Opération
1 Placez le sélecteur de mode sur la position
RF.
2 Saisissez les prix unitaires et appuyez sur les
touches de rayon des articles retournés.
3 Appuyez sur la touche k. L’afchage
indique le montant remboursé.
4 Appuyez sur la touche p et remboursez
le client de la quantité remboursée.
Impression
Z??s X??d k
p
Sélecteur de mode
Symbole du mode de remboursement —
F-62
21−01−2013 14:30 RF 0030 DEPT02 •1.00 DEPT03 •2.00 CASH
3.00
Fonctions pratiques
Attribution d’un caissier
Si le système d’attribution de caissier est programmé, vous pouvez obtenir des données de vente pour chaque caissier sur les rapports X ou Z. Un maximum de huit caissiers peut être enregistré. Lorsque le sélecteur de mode est placé sur OFF, le numéro d’identication du caissier est effacé. Voir la «Réglage des commandes générales» en page F-37 pour programmer le système d’attribution des caissiers.
Étape Opération
1 Si le sélecteur de mode est placé sur un
autre mode que PGM, CAL ou OFF, ouvrez la session en saisissant le numéro d’identi­cation du caissier, puis appuyez sur :.
Z~<:
2 Effectuez les opérations habituelles.
3 Lorsque le caissier ferme la session, tapez
« 0 », puis appuyez sur :.
?:
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
F-63
Fonctions pratiques
Autres opérations
Afchage de la date et heure
Opération Afchage
1 En appuyant sur la touche h, l’afchage indique
l’heure actuelle.
2 Si vous appuyez à nouveau sur h, la date appa-
raît.
21-01-13
3 Appuyez sur y pour revenir au mode normal de la
caisse enregistreuse.
Réglage de l’heure
Opération Afchage
1 Dans le mode PGM, appuyez sur Zk.
2 Saisissez l’heure actuelle dans le système de
24 heures. Cet exemple illustre le réglage 1:58 PM.
ZCB<h
3 Appuyez sur y pour terminer le réglage.
p ~00
13-58 02
p ~00
Sélecteur de mode
13-5#
~00
Sélecteur de mode
F-64
Fonctions pratiques
Réglage de la date
Opération Afchage
1 Dans le mode PGM, appuyez sur Zk.
2 Saisissez la date dans l’ordre : jour, mois, année.
Cet exemple illustre le réglage du 21 janvier 2013.
X
Z?ZZCh
3 Appuyez sur y pour terminer le réglage.
Décaissement
Les décaissements d’espèces du tiroir-caisse sont enregistrés et soustraits du montant total d’espèces dans le tiroir-caisse.
Étape Opération
1 Saisissez le montant en espèce retiré, puis
appuyez sur la touche ].
Impression
Z???]
p ~00
21-01-13
p ~00
Sélecteur de mode
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
21−01−2013 17:30 REG 0128
PO •10.00
F-65
Fonctions pratiques
Réception d’un acompte en espèce
Lorsque vous recevez des espèces sans effectuer de transaction de ventes, utilisez cette fonction. Le montant reçu est ajouté à la mémoire du montant total en espèces dans le tiroir-caisse.
Étape Opération
1 Saisissez le montant reçu, puis appuyez sur
la touche
Impression
.
21−01−2013 17:35 REG 0031
RA •6.00
N??
— Montant reçu
Enregistrement d’un numéro de référence
Vous pouvez ajouter un numéro de référence comportant jusqu’à huit chiffres sur une transaction pour mémo.
Étape Opération
1 Enregistrez le ou les articles dans le rayon
correspondant.
2 Avant la nalisation, saisissez un numéro de
référence, puis appuyez sur la touche j.
3 Terminez la transaction.
B?a
ZXCVBNM<j
p
Sélecteur de mode
Sélecteur de mode
Impression
F-66
21−01−2013 17:45 REG 0130
DEPT01 •0.50 # 12345678 CASH
0.50
— Numéro de référence
Fonctions pratiques
Pour réduire le montant du sous-total
Vous pouvez retirer un certain montant du montant total. L’exemple
suivant illustre le retrait de 0,50• du montant total.
Étape Opération
1 Enregistrez les articles vendus en saisis-
sant les prix unitaires et en appuyant sur les touches de rayon. L’exemple à droite illustre
l’enregistrement de 1,00• dans le rayon 2 et de 2,00• dans le rayon 4.
2 Appuyez sur k. L’afchage indique le
montant total.
3 Saisissez le montant retiré, puis appuyez
sur la touche g. 0,50• sera retiré du mon­tant total.
4 Finalisez la transaction.
Impression
21−01−2013 17:55 REG 0131
Z??s X??f
k
B?g
p
Sélecteur de mode
Fonctions pratiques
DEPT02 •1.00 DEPT04 •2.00
−0.50 CASH
2.50
— Montant retiré
F-67
Fonctions pratiques
Pour appliquer un rabais ou une majoration
Vous pouvez appliquer un rabais ou une majoration aux articles ou au sous-total. L’exemple suivant illustre un rabais de 2,5 % à un
article de 1,00• et un rabais de 7 % au montant du sous-total. Dans
cet exemple, moins 2,5 % est programmé sur la touche contraire, si la touche
plus, une majoration est apportée. Pour programmer le pourcentage plus ou moins, voir la «Réglage d’une méthode de calcul d’arrondi et des paramètres de rabais/majoration sur la touche de pourcentage» en page F-34.
Exemple d’opération
Prix unitaire 1,00• (rabais de 2,5 %) 2,00• 3,00•
Quantité 1 1 1
Rayon 2
Montant du rabais 0,03•
Sous-total 5,97•
Rabais de 7 % appliqué au sous-total 5,55•
Étape Opération
: est programmée comme pourcentage
1 Saisissez le prix unitaire 1,00•, puis
appuyez sur la touche de rayon.
2 Appuyez sur la touche :. Dans cet
exemple, moins 2,5 % est programmé sur la touche : et un rabais de 2,5 % est
appliqué à un article de 1,00•.
3 Enregistrez d’autres articles.
:. Au
Z??s
:
X??s
Sélecteur de mode
C??s
4 Appuyez sur la touche k. L’afchage
indique le sous-total avec rabais.
5 Saisissez manuellement le taux de rabais,
puis appuyez sur la touche :. Dans cet exemple, un rabais de 7 % est appliqué au montant du sous-total.
6 Finalisez la transaction.
k
M :
p
Suite à la page suivante 6
F-68
Fonctions pratiques
Impression
Rabais
DEPT02 •1.00 %− (2.5%) −0.03 DEPT02 •2.00 DEPT02 •3.00 ST •5.97 %− (7%) −0.42 CASH
5.55
Si la touche : est programmée comme pourcentage plus, l’impression sera :
Majoration
DEPT02 •1.00 %+ (2.5%) •0.03 DEPT02 •2.00 DEPT02 •3.00 ST •6.03 %+ (7%) •0.42 CASH
6.45
— Taux de rabais/Montant
— Sous-total — Rabais appliqué au sous-total
— Taux de majoration/Montant
— Sous-total — Sous-total avec taxe ajoutée
Fonctions pratiques
F-69
Fonctions pratiques
Mode calculatrice
Utilisation de la caisse enregistreuse comme calcu-
latrice
Dans le mode CAL, vous pouvez utiliser la caisse enregistreuse comme calculatrice.
Exemple d’opération
Calcul Solution
1 5+3-2 = 6
2 (23-56) x 7 = -231
3 12 % de 1 500 180
Opération Afchage
1 BHCJXp
2 XCJBNKMp
3 ZB??KZX:p
Calcul pendant les enregistrements
Pendant l’enregistrement en mode REG, vous pouvez basculer en mode CAL pour effectuer des calculs. Après le calcul, vous pouvez reprendre l’enregistrement en plaçant le sélecteur de mode sur la position REG. Pour rappeler une mémoire, la touche
la division de 48,00• entre trois clients.
Exemple d’opération
est utilisée. L’exemple suivant illustre
Sélecteur de mode
Sélecteur de mode
&
−23!
18~
Prix unitaire 14,00• 18,00• 16,00•
Quantité 1 1 1
Rayon 3 5 4
Tot al 48,00•
Paiement de chaque client 16,00•
F-70
Diviser le montant total 48,00•
entre trois clients.
Fonctions pratiques
Étape Opération
1 En mode REG, enregistrez les articles
achetés, puis appuyez sur la touche k.
2 Placez le sélecteur de mode sur la position
CAL.
3 Rappelez le montant total avec la touche
, puis procédez au calcul. Dans cet
exemple, divisez par trois.
4 Placez le sélecteur de mode sur la position
REG
.
5
Si vous appuyez sur la touche , le
paiement pour chaque client est rappelé, appuyez ensuite sur p. L’afchage indique le paiement restant.
6 Répétez l’étape 5 deux fois de plus.
Impression
DEPT03 •14.00 DEPT05 •18.00 DEPT04 •16.00 TOTAL • CASH •16.00 CASH •16.00 CASH •16.00 CHANGE •0.00
48.00
ZV'dZ<'5 ZN'fk
fCp
p
p p
Fonctions pratiques
Payé par chaque client
F-71
Fonctions pratiques
Réglage des fonctions de calculatrice
Ce programme règle les fonctions en mode CAL comme l’ouverture du tiroir-caisse lorsque la touche
sion du nombre de calculs sur le rapport X ou Z, etc.
Étape Opération
1 Tapez C puis appuyez sur la touche k
pour régler la caisse enregistreuse sur le mode de programmation.
2 Tapez « 1022 », puis appuyez sur k.
« 1022 » correspond au code de pro­gramme pour le réglage de la calculatrice.
3 Choisissez un numéro de fonction dans
la table illustrée ci-dessous. Saisissez le numéro, puis appuyez sur la touche p.
4 Appuyez sur la touche k pour terminer le
programme.
Ouvrir le tiroir-caisse à chaque pression sur p.
Ouvrir le tiroir-caisse à chaque pression sur
Imprimer le nombre de calculs sur les rapports X ou Z
Oui
Non
p est enfoncée, ou l’impres-
Ck
Z?XXk
Zp
(A)
k
Sélections
.
Non
Non
Oui
Non
Oui
Oui
Non
Oui
Non
Oui
Non
Oui
? Z X C V B N M
Sélecteur de mode
A
F-72
Fonctions pratiques
Si vous rencontrez un problème
Guide de dépannage
Symptôme/Problème
E01 apparaît sur l’afchage.
E08 apparaît sur l’afchage.
E10 apparaît sur l’afchage. Erreur de l’imprimante
La date n’apparaît pas sur le ticket.
Alimentation insufsante du
papier.
Le tiroir-caisse s’ouvre après avoir sonné une fois.
Les totaux ne sont pas effacés à la
n de la journée après impression
du rapport.
La programmation est perdue lorsque la caisse enregistreuse est débranchée ou lors d’une panne de courant.
La caisse enregistreuse ne fonctionne pas du tout. Impossible de sortir de l’argent du tiroir-caisse.
Causes les plus
fréquentes
Changement de modes sans terminer la transaction.
L’ouverture de session n’a pas été réalisée.
L’imprimante est program­mée pour imprimer les relevés.
Le rayon est programmé comme rayon de ventes d’articles uniques.
Vous utilisez le mode X pour imprimer les rapports.
Les piles sont usées ou manquantes.
Il n’y a pas d’alimentation.
Solutions
Replacez le sélecteur de mode sur la position où le bourdonnement cesse et appuyez sur p.
Avant de lancer l’enregistrement de n’importe quelle opération, appuyez sur Z~< puis sur :.
Éteignez la caisse enregistreuse, puis retirez le papier et rallumez-la.
Programmez l’imprimante pour qu’elle imprime les tickets.
Programmez le rayon comme rayon normal.
Utilisez le mode Z pour imprimer les rapports.
Mettez en place des piles neuves et recommencez la programma­tion.
Tirez sur le levier sous le tiroir­caisse.
Fonctions pratiques
F-73
Fonctions pratiques
En cas de panne de courant
Si l’alimentation à la caisse enregistreuse est coupée par une panne de courant ou pour toute autre raison, attendez simplement que le courant soit rétabli. Les détails de toute transaction en cours, ainsi que l’ensemble des données de vente en mémoire sont protégés par les piles de protection de la mémoire.
Panne de courant pendant un enregistrement
Le sous-total pour les articles enregistrés jusqu’au moment de la panne de courant est conservé en mémoire. Vous serez en mesure de continuer l’enregistrement une fois le courant rétabli.
Panne de courant pendant l’impression d’un rapport de lecture/réinitialisation
Les données déjà imprimées avant la panne de courant sont conservées en mémoire. Vous serez en mesure d’émettre un rapport une fois le courant rétabli.
Panne de courant pendant l’impression d’un ticket et du relevé.
L’impression reprendra une fois le courant rétabli. Une ligne en cours d’impression au moment d’une panne de courant sera imprimée en entier.
Le symbole de la panne de courant est imprimé et tout élément imprimé au moment de la panne de courant est imprimé à nouveau en entier.
Si la lettre L apparaît sur l’afchage
À propos de l’indicateur de faible niveau de pile...
Ceci indique un faible niveau de pile.
l ~00
Si cet indicateur apparaît lorsque vous allumez la caisse enregistreuse, cela peut
signier l’une des trois choses suivantes :
Il n’y a pas de piles de protection de la mémoire insérées dans la caisse enregis-
treuse.
La puissance des piles insérées dans l’appareil est en-dessous d’un certain niveau.
Les piles insérées dans l’appareil sont épuisées.
Pour faire disparaître cet indication, appuyez sur la touche y.
Important !
VEILLEZ À LAISSER BRANCHÉ LE CORDON D’ALIMENTATION DE LA CAISSE ENREGIS­TREUSE. LORSQUE VOUS REMPLACEZ LES PILES.
F-74
Dès que l’indicateur de faible niveau des piles apparaît sur l’afchage,
insérez un jeu de 2 piles neuves aussitôt que possible. En cas de panne de courant ou si vous débranchez la caisse enregistreuse lorsque cet indicateur apparaît, vous perdrez toutes les données de ventes et tous les réglages effectués.
Fonctions pratiques
Spécications
MÉTHODE DE SAISIE
Saisie
Afchage (LCD)
IMPRIMANTE
Ticket 24 caractères
(ou relevé) Enroulement automatique du rouleau de papier (relevé)
Rouleau de papier
CALCULS
FONCTION DE CALCULATRICE 8 chiffres ; calculs arithmétiques ; calculs de pourcentage
Piles de protection de la mémoire
Alimentation/Consommation électrique
Température de fonctionnement 0°C à 40°C (32°F à 104°F)
Humidité 10 à 90 %
Dimensions 167 mm(H)×326 mm(L)×345 mm(P) avec le tiroir-caisse S
Poids 3,5 kg (avec le tiroir-caisse S)
Système à 10 touches ; mémoire tampon 8 touches (2 touches bascules)
8 chiffres (suppression des zéros) ; N° de rayon/PLU ; Nb de répétitions ; Total/Monnaie à rendre
58 mm × 80 mm ( Max.)
Saisie de 8 chiffres ; enregistrement de 7 chiffres ; total de 8 chiffres
La durée de vie réelle des 2 piles de protection de la mémoire (de type UM-3 ou R6P (SUM-3)) est d’environ un an à compter de leur mis en place dans la machine.
Voir la plaque signalétique.
180 mm(H)×410 mm(L)×450 mm(P) avec le tiroir-caisse M
7,0 kg (avec le tiroir-caisse M)
Fonctions pratiques
Les spécications et la conception sont susceptibles d’être modiées sans préavis.
F-75
F-76
Loading...