CALOR QT2020C0 User Manual [fr]

FR
NL
DE
www.calor.fr
IXEO POWER QT20XX
1820001684
1
2
3
4
5
7
12
13
14 15
16
6
8
11
9
10
17
FR Présentation du produit
1. Crochet de suspension
2. Planche inclinable
3. Repose-fer
4. Fer
5. Tuyau à vapeur
6. Verrous de hauteur
7. Pôles ajustables
8. Panneau contrôle
9. Unité de vapeur
10. Roues
11. Réservoir d’eau amovible
12. Semelle du fer
13. Gâchette vapeur
14. Indicateur lumineux anti­tartre
15. Bouton Marche/Arrêt
16. Câble électrique
17. Capuchon « anti tartre »
NL Voorstelling van het product
1. Haak voor kleerhanger
2. Kantelbare strijkplank
3. Strijkijzersteun
4. Strijkijzer
5. Stoomslang
6. Hoogtevergrendelingen
7. Opvouwbare behuizing
8. Bedieningspaneel
9. Stoomeenheid
10. Wielen
11. Afneembaar waterreservoir
12. Strijkzool
13. Stoomknop
14. Antikalk-controlelampje
15. Aan/uit-knop
16. Elektrisch snoer
17. Antikalk-plug
DE Beschreibung des Produkts
1. Kleiderbügelhaken
2. Schwenkbrett
3. Bügeleisenablage
4. Bügeleisen
5. Dampfschlauch
6. Höhenarretierungen
7. Klappgestell
8. Bedienfeld
9. Dampfgerät
10. Rollen
11. Abnehmbarer Wassertank
12. Bügeleisensohle
13. Dampfauslöser
14. Antikalk-Leuchte
15. Ein-/Aus-Schalter
16. Netzkabel
17. Antikalk-Stöpsel
2. Avant la première utilisation / Voor ingebruikname / Vor dem ersten Gebrauch
Lors de la première utilisation, des émanations et des odeurs peuvent être émises de
FR
l'appareil. Cela n’aectera en rien les performances de l'appareil et ces phénomènes
disparaîtront rapidement. De petites particules peuvent sortir du fer. Celles-ci font
partie du processus de fabrication et n'aecteront ni votre santé ni vos vêtements. Elles
disparaîtront rapidement. L'appareil doit être placé et utilisé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. Lorsque vous placez l'appareil sur son support, assurez-vous que la surface sur laquelle il est placé est stable. N’utilisez pas l’appareil s’il est renversé.
N'utilisez jamais votre table à repasser avec un fer classique ou un générateur de vapeur. Utilisez uniquement le fer à repasser fourni.
Bij gebruik kunnen er dampen en geuren uit het apparaat komen. Deze hebben geen
NL
impact op de werking van het apparaat en verdwijnen snel. Het strijkijzer kan tevens kleine deeltjes vrijgeven. Deze maken onderdeel uit van het productieproces en hebben geen impact op uzelf of uw kleding. Deze zullen snel verdwijnen. Gebruik en plaats het apparaat op een vlak, stabiel en warmtebestendig oppervlak. Als u het apparaat op zijn voetstuk plaatst, zorg dan dat het oppervlak waarop het voetstuk is geplaatst stabiel is. Gebruik het apparaat nooit omgekeerd.
Gebruik de strijkplank van uw apparaat nooit met een klassieke strijkijzer of een stoomgenerator. Gebruik alleen het strijkijzer van uw apparaat.
Beim ersten Gebrauch können Rauch oder Gerüche aus dem Gerät entweichen. Diese
DE
verüchtigen sich schnell wieder; der Gebrauch des Geräts wird dadurch nicht beeinträchtigt.
Das Bügeleisen kann kleine Partikel absondern. Diese entstehen produktionsbedingt und sind für Sie und Ihre Kleidung harmlos. Die Partikel verschwinden schnell wieder.
Das Gerät muss auf einer achen, stabilen und hitzebeständigen Oberäche verwendet
und platziert werden. Wenn Sie das Gerät auf seine Halterung stellen, achten Sie darauf, dass die Halterung auf einem stabilen Untergrund steht. Verwenden Sie das Gerät nie, wenn es umgedreht ist.
Verwenden Sie das Gerätebrett nie mit einem normalen Bügeleisen oder einem Dampferzeuger. Verwenden Sie nur das zum Gerät gehörende Bügeleisen.
4
1
2
3. Première utilisation / Ingebruikname / Erster Gebrauch
Inclinez la planche / De strijkplank kantelen / Brett schwenken
Placez vos mains de chaque côté de la planche, soulevez-la
FR
verticalement, et inclinez-la vers l’arrière jusqu’à la position désirée. Plaats uw handen aan weerskanten van de strijkplank, breng het
NL
verticaal omhoog, en kantel het achteruit tot u uw gewenste positie hebt bereikt.
Halten Sie das Brett mit den Händen auf beiden Seiten fest, heben
DE
Sie es senkrecht an und schwenken Sie es in die gewünschte Position.
Ajustez la planche et la hauteur du repose-fer / De hoogte van de strijkplank en de strijkijzersteun aanpassen / Höhe des Bretts und der Bügeleisenablage verstellen
Lorsque la hauteur de la planche ou du repose-fer doit être ajustée,
FR
déverrouillez les verrous de hauteur. Soulevez ou abaissez la planche / repose-fer jusqu’à la position souhaitée. Verrouillez les verrous des pôles.
Wanneer u de hoogte van de strijkplank of de strijkijzersteun
NL
wilt aanpassen, maak de hoogtevergrendelingen los. Breng de strijkplank/strijkijzersteun omhoog of omlaag tot de gewenste positie. Zet de hoogtevergrendelingen opnieuw vast.
Wenn die Höhe des Bretts oder der Bügeleisenablage justiert
DE
werden soll, önen Sie die Höhenarretierungen. Heben oder senken
Sie das Brett und/oder die Bügeleisenablage in die gewünschte Stellung. Schließen Sie die Arretierungen des Gestells wieder.
Lors du déverrouillage des pôles, la planche peut tomber. Tenez-la pendant les
FR
manipulations. De strijkplank kan tijdens het ontgrendelen van de palen omlaag gaan. Houd de
NL
strijkplank vast wanneer u wijzigingen uitvoert.
Beim Önen der Arretierungen kann das Brett nach unten rutschen. Halten Sie
DE
es beim Verstellen der Höhe fest.
5
4. Utilisation du produit / Het product gebruiken / Produktgebrauch
Débranchez le câble d’alimentation de la prise murale.
FR
Retirez le réservoir d’eau. Remplissez-le d’eau puis replacez-le en position.
Haal de stekker uit het stopcontact.
NL
Verwijder het waterreservoir. Vul het en breng het opnieuw aan. Ziehen Sie den Netzstecker.
DE
Nehmen Sie den Wassertank ab. Füllen Sie ihn mit Wasser und setzen Sie ihn wieder ein.
Lorsque l’indicateur d’eau clignote, reportez-vous aux instructions
FR
ci-dessus, puis cliquez sur le bouton OK pour réinitialiser le voyant. Wanneer het waterlampje knippert, raadpleeg bovenstaande
NL
instructies en klik vervolgens op de OK knop om het lampje te resetten.
Wenn die Wasserleuchte blinkt, füllen Sie den Tank gemäß
DE
obenstehender Anleitung und schalten Sie dann mit der OK-Taste die Leuchte wieder aus.
Placez le fer sur le repose-fer. Branchez le câble de l’appareil et
FR
mettez-le en marche. Attendez que le voyant cesse de clignoter. Plaats het strijkijzer op de strijkijzersteun. Steek de stekker in het
NL
stopcontact en schakel het apparaat in. Wacht totdat het lampje stopt met knipperen.
Setzen Sie das Bügeleisen auf die Bügeleisenablage. Stecken Sie das
DE
Gerät ein und schalten Sie es an. Warten Sie, bis das Licht aufhört zu blinken.
ON
6
NO
Appuyez sur la gâchette pour émettre de la vapeur.
FR
Druk op de stoomknop om stoom te krijgen.
NL
Drücken Sie den Auslöser, um Dampf freizusetzen.
DE
Ne repassez jamais et n’utilisez pas de vapeur directement sur un
FR
vêtement porté par quelqu’un. Strijk of stoom nooit direct op een kledingstuk die door iemand
NL
wordt gedragen.
Bügeln oder bedampfen Sie niemals ein Kleidungsstück, das von
DE
jemandem getragen wird.
Amplication de vapeur / Dampfstoß / Stoomstoot
Appuyez trois fois sur la gâchette vapeur pour activer l’amplication
FR
de la vapeur. Druk drie keer op de stoomknop om de stoomstootfunctie te
NL
activeren.
x 3
Drücken Sie den Dampfauslöser drei Mal, um den Dampfstoß zu
DE
aktivieren.
7
Sélection du mode / Moduswahl / Modus selecteren
Pour sélectionner le mode désiré, appuyez simplement sur le
FR
bouton STEAM (VAPEUR).
Om de gewenste modus te selecteren, druk op de STEAM knop.
NL
Zum Auswählen des gewünschten Modus drücken Sie die
DE
Dampftaste (STEAM).
Arrêt automatique / Automatische uitschakeling / Automatische Abschaltung
Après 8 minutes d’inactivité, l’unité de vapeur se mettra en mode de
FR
veille.
8min
De stoomeenheid gaat na 8 minuten van inactiviteit in stand-by.
NL
Nach 8 Minuten ohne Betätigung wechselt das Dampfgerät in den
DE
Standby-Modus.
38min
8
Après 38 minutes d’inactivité, l’unité de vapeur s’éteindra
FR
automatiquement.
De stoomeenheid wordt na 38 minuten van inactiviteit automatisch
NL
uitgeschakeld.
Nach 38 Minuten ohne Betätigung schaltet sich das Dampfgerät
DE
automatisch aus.
5. Accessoires / Accessoires / Zubehör
Utilisez le crochet pour suspendre / repasser un vêtement placé sur
FR
un cintre. Gebruik de haak om een kledingstuk dat op een kleerhanger is
NL
aangebracht te strijken. Zum Bügeln eines Kleidungsstücks auf einem Kleiderbügel
DE
verwenden Sie den Kleiderbügelhaken.
Brosse à tissu / Textielborstel / Stobürste
Avant de retirer ou d’attacher la brosse, éteignez l’appareil et laissez-
FR
le refroidir pendant 1 heure. Placez la brosse à vapeur sur la semelle du fer à repasser. Cet
accessoire aide à ouvrir les bres du vêtement pour une meilleure
pénétration de la vapeur.
Voordat u de borstel verwijdert of aanbrengt, schakel het apparaat
NL
uit en laat het 1 uur afkoelen. Installeer de stoomborstel op de strijkzool. Dit accessoire opent de kledingvezels voor een betere indringing van de stoom.
Schalten Sie das Gerät vor dem Abnehmen oder Anbringen der
DE
Bürste aus und lassen Sie es eine Stunde lang abkühlen. Stecken Sie die Dampfbürste auf die Bügeleisensohle. Mit diesem Zubehör werden die Fasern des Kleidungsstücks aufgelockert, damit der Dampf besser eindringt.
9
6. Base amovible / Afneembaar voetstuk / Abnehmen vom Gestell
Retirez l’unité de vapeur de sa base.
FR
Déverrouillez ce repose-fer en appuyant sur la bande de plastique intérieure. Retirez le repose-fer avec le fer.
Verwijder de stoomeenheid van het voetstuk.
NL
Maak de strijkijzersteun los door op de plastic strook aan de binnenkant te drukken. Verwijder de strijkijzersteun met het strijkijzer.
Nehmen Sie das Dampfgerät von seiner Grundplatte ab.
DE
Entriegeln Sie die Bügeleisenablage durch Drücken auf den inneren
Kunststostreifen. Nehmen Sie die Bügeleisenablage mitsamt
Bügeleisen ab.
Positionnez le fer et son repose-fer sur l’unité de vapeur.
FR
Breng het strijkijzer en de strijkijzersteun aan op de stoomeenheid.
NL
Setzen Sie das Bügeleisen mit der Bügeleisenablage auf das
DE
Dampfgerät.
10
Déplacez-vous avec l’appareil. Branchez l’appareil, allumez-le et
FR
attendez qu’il chaue. Utilisez toujours l’unité à vapeur lorsqu’elle
est au sol, stable. Verplaats uw apparaat. Steek de stekker in het stopcontact, schakel
NL
het apparaat in en wacht totdat het is opgewarmd. Plaats de stoomeenheid altijd op een stabiele ondergrond.
Sie können nun mit Ihrem Gerät den Ort wechseln. Stecken Sie den
DE
Stecker in die Steckdose, schalten Sie das Gerät ein und warten Sie, bis es sich aufheizt. Das Dampfgerät muss während des Gebrauchs immer stabil auf dem Boden stehen.
ON
Faites attention à la chaleur et à la vapeur lors de l’utilisation de l’appareil.
FR
Let op voor de afgegeven warmte en stoom tijdens de werking van het apparaat.
NL
Seien Sie beim Gebrauch des Geräts vorsichtig mit dem heißen Bügeleisen und
DE
dem Dampf.
11
7. Nettoyage du produit / Het product reinigen / Produktreinigung
Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement.
OFF
FR
Schakel het apparaat uit. Wacht 1 uur totdat het apparaat volledig is
NL
afgekoeld. Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig
DE
abgekühlt ist.
Nettoyez la semelle avec un chion doux et humide ou une éponge.
FR
Maak de strijkzool schoon met een vochtige, zachte doek of spons.
NL
Reinigen Sie die Bügeleisensohle mit einem weichen feuchten
DE
Lappen oder Schwamm.
N’utilisez jamais de produits ou d’agents abrasifs pour nettoyer la
FR
NO
12
semelle.·
Maak de strijkzool nooit schoon met schuurmiddelen.
NL
Verwenden Sie zur Reinigung der Bügeleisensohle auf keinen Fall
DE
Scheuermittel oder Scheuerschwämme.
8. Entretien du produit / Het product schoonmaken / Produkt aufräumen
Éteignez l’appareil. Attendez 1 heure qu’il refroidisse complètement.
OFF
FR
Schakel het apparaat uit. Wacht 1 uur totdat het apparaat volledig is
NL
afgekoeld. Schalten Sie das Gerät aus. Warten Sie eine Stunde, bis es vollständig
DE
abgekühlt ist.
Videz le réservoir d’eau.
FR
Maak het waterreservoir leeg.
NL
Leeren Sie den Wassertank aus.
DE
Inclinez la planche en position verticale.
FR
Inclinez l’appareil entier vers l’arrière pour le déplacer et le ranger.
Kantel de strijkplank naar een verticale positie.
NL
Kantel het volledig apparaat naar achteren om het te verplaatsen en op te bergen.
Stellen Sie das Brett senkrecht.
DE
Kippen Sie das Gerät nach hinten und fahren Sie es auf den Rollen an einen geeigneten Abstellplatz.
13
9. Anti-tartre / Antikalk / Antikalk
Lorsque l’appareil doit être détartré, l’indicateur anti-tartre clignote.
FR
Het antikalklampje knippert wanneer het apparaat ontkalkt moet
NL
worden.
Wenn das Gerät entkalkt werden muss, blinkt die Antikalk-Leuchte.
DE
OFF
2H
*
ON
* Non inclus / Niet inbegrepen / Nicht im Lieferumfang enthalten
14
Loading...