At rst uses, smoke and odor may come from the appliance. They do not aect the use
of the appliance and disappear quickly.
At rst use, small particules may come from the iron. These are part of the production
process and do not aect yourself or your garments. They disappear after few uses.
Use only the appliance on a clear surface to not block the product base ( horizontal or
vertical surfaces).
EN
— What kind of water use?
Your iron has been designed to use tap water. If your water is very hard, mix 50% tap
water and 50% bottled demineralised water.
IMPORTANT
Never use your appliance board with a classic iron or a steam generator.
Only use your appliance iron.
IMPORTANT
Never use water containing additives (starch, perfume, aromatic
substances, softeners, etc.), or condensation water (for example water from
tumble dryers, water from refrigerators, water from air conditioning units,
rainwater). This water contains organic waste materials or minerals that
concentrate under the eect of heat and cause spitting, brown colouring or
premature ageing of your appliance.
Avant la première utilisation
Lors des premières utilisations, il peut y avoir de la fumée et une odeur provenant de
l’appareil. Elles n’aectent pas l’utilisation de votre appareil et disparaissent rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent se dégager de votre fer.
Elles font partie du processus de production et n’aectent ni vous ni vos tissus. Elles
disparaissent après quelques utilisations.
N’utilisez cet appareil que sur une surface dégagée pour ne pas obstruer la base de
l’appareil (surface plane et horizontale).
FR
— Quel type d’eau peut être utilisé ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l’eau du robinet non traitée. Dans le cas où
votre eau serait très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau déminéralisée ou distillée
avec 50% d’eau du robinet non traitée.
3
IMPORTANT
N’utilisez jamais le plateau de votre appareil avec une centrale vapeur ou un
fer classique. Utilisez exclusivement le fer de votre appareil.
IMPORTANT
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau au cours de
l’évaporation. Vous ne devez pas utiliser l’eau du sèche-linge, l’eau parfumée
ou adoucie, l’eau de réfrigérateurs, de batteries, de climatiseurs, de l’eau
de pluie, bouillie, ltrée ou de l’eau minérale. Ne pas utiliser de l’eau pure
distillée ou pure déminéralisée. Tous les types d’eau mentionnés ci-dessus
peuvent contenir des déchets organiques, minéraux ou des éléments
chimiques qui peuvent provoquer des éclaboussures, des taches brunes ou
une usure prématurée de l’appareil.
DE
Vor der ersten Anwendung
Beim ersten Gebrauch des Gerätes kann es zu Rauch- und Geruchsbildung kommen.
Sie beeinträchtigt den Gebrauch des Gerätes nicht und verschwindet schnell wieder.
Bei der ersten Benutzung können kleine Partikel aus Ihrem Bügeleisen austreten.
Sie sind auf den Fertigungsprozess zurückzuführen und sind weder für Sie noch Ihre
Textilien schädlich. Sie verschwinden nach einigen Malen des Gebrauchs.
Verwenden Sie dieses Gerät nur auf einer freien Fläche, damit die Basis des Gerätes nicht
blockiert wird (ebene und horizontale Fläche).
— Welches Wasser kann verwendet werden ?
Dieses Gerät ist für die Verwendung mit unbehandeltem Leitungswasser ausgelegt.
Falls Ihr Wasser eine hohe Härte aufweist, können Sie 50 % demineralisiertes oder
destilliertes Wasser mit 50 % unbehandeltem Leitungswasser mischen.
WICHTIG
Benutzen Sie Ihr kippbares Bügelbrett niemals mit einem herkömmlichen
Bügeleisen. Benutzen Sie nur das zum Produkt gehörende Bügeleisen.
WICHTIG
Bei der Verdampfung konzentriert die Hitze die im Wasser enthaltenen
Elemente. Verwenden Sie kein Wasser aus dem Wäschetrockner,
parfümiertes oder enthärtetes Wasser, Wasser aus Kühlschränken, Batterien
oder Klimaanlagen, Regenwasser, abgekochtes oder geltertes Wasser oder
Mineralwasser. Kein reines destilliertes oder reines demineralisiertes Wasser
verwenden. Alle oben genannten Arten von Wasser können organische
oder mineralische Rückstände oder Chemikalien enthalten, die zu Spritzern,
braunen Flecken oder vorzeitigem Verschleiß des Gerätes führen können.
4
EN
FR
DE
Product presentation / Présentation du produit /
Beschreibung des Produktes /
1. Hanger hook
Product / Pupitre / Produkt
EN
2. Tilting board
1
1
2
3
4
5
3. Iron rest
4. Iron
5. Collapsible body
6. Height lockers
7. Steam unit
8. Steam hose
1. Support cintre
FR
2. Plateau inclinable
3. ISupport de fer
4. Fer
5. Pôles télescopique
6. Verrous de réglage
vertical
7. Base vapeur
8. Cordon vapeur
6
1. Kleiderbügelhaken
DE
2. Kippbares Bügelbrett
7
8
3. Bügeleisenablage
4. Bügeleisen
5. Höhenverstellbares
Gestell
6. Höhenarretierungen
7. Dampfeinheit
8. Dampfschlauch
5
Iron and steam unit / Fer et base vapeur /
Bügeleisen- und Dampfeinheit
1
1. Iron soleplate
EN
2. Steam trigger
3. Water tank
4. Anti calc light
indicator
5. On/O button
6. Electric cable
7. Calc cartridge
2
3
4
5
6
7
8
8. Cartridges
compartment
1. Pointe de précision
FR
2. Touche de commande
vapeur
3. Réservoir
4. Indicateur lumineux
« anti-calc »
5. Bouton Marche/Arrêt
6. Cordon d’alimentation
7. Cartouche « anti-calc »
8. Compartiment
cartouche
1. Bügelsohle
DE
2. Dampfgeber
3. Wasserbehälter
4. KalkschutzAnzeigeleuchte
5. Ein-/Aus-Taste
6. Netzkabel
7. Kalkkartusche
8. Kartuschenfach
6
First use / Première utilisation /
Erste Benutzung
2
Incline the board / Incliner le plateau / Bügelbrett schrägstellen
1
Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
EN
inclined position.
Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
FR
vers l’arrière jusqu’à la position inclinée.
Greifen Sie mit den Händen jeweils an die Seite des Bügelbretts, heben Sie es leicht an
DE
und kippen Sie es nach hinten, bis es schräg ist.
2
3
Move the board to the horizontal position / Mettre le plateau à
l’horizontale / Bügelbrett in die waagerechte Position bringen
1
2
3
Put the hands on each side of the board, raise it vertically , and incline it to the back until
EN
horizontal position.
Poser les mains de part et d’autre du plateau, lever verticalement et incliner le plateau
FR
vers l’arrière jusqu’à la position horizontale.
Greifen Sie mit den Händen jeweils an die Seite des Bügelbretts, heben Sie es leicht an
DE
und kippen Sie es nach hinten, bis es waagerecht ist.
7
Adjust the height / Régler la hauteur / Höhe einstellen
1
At the horizontal position, unlock the pole lockers. Up the board until the wished
EN
position. Lock the pole lockers.
En position horizontale, desserrer les verrous de réglage des pôles. Hisser le plateau
FR
jusqu’à la hauteur souhaitée et fermer les verrous de réglage.
Wenn das Bügelbrett in waagerechter Position ist, lösen Sie die Arretierungen der
DE
Stangen. Ziehen Sie das Bügelbrett nach oben, bis es die gewünschte Höhe hat. Fixieren
Sie die Arretierungen der Stangen.
When unlocking the poles, the board may go down. Hold it during
EN
manipulations.
Lorsque vous desserrez les verrous, le plateau risque de descendre.
FR
Maintenez-le lors de la manipulation.
Wenn Sie die Arretierungen lösen, kann das Bügelbrett nach unten
DE
rutschen. Halten Sie es während des Einstellens fest.
2
3
Orientation of the iron rest / Orienter le support de fer / Ausrichtung der Bügeleisenablage
1
Move the iron rest on the front of the appliance , and adjust to the most adapted
EN
position.
Rabattre le support de fer vers l’avant pour le positionner dans l’orientation la mieux
FR
adaptée.
Bewegen Sie die Bügeleisenablage zur Vorderseite des Gerätes, um sie in die beste
DE
Position zu bringen.
8
2
3
First use of the iron / Première utilisation du fer /
Erste Benutzung des Bügeleisens
Make sure that the calc cartridges is set before switching one the
EN
appliance. To set the cartridges, please refer to assembly instructions.
Assurez vous d’avoir placé la cartouche calcaire avant d’allumer la base.
FR
Pour placer la cartouche calcaire reportez vous à la notice de montage.
Achten Sie darauf, dass die Kalkkartusche eingesetzt ist, bevor Sie
DE
das Gerät einschalten. Lesen Sie zum Einsetzen der Kartusche die
entsprechenden Anleitungen.
3
Fill the water tank / Remplir le réservoir / Wasserbehälter füllen
1
Unplug the appliance.
EN
Débrancher le produit.
FR
Ziehen Sie den Stecker des Gerätes aus
DE
der Steckdose.
3
2
Unlock & remove the water tank.
EN
Sortir le réservoir en le déverrouillant.
FR
Lösen und entnehmen Sie den
DE
Wasserbehälter.
4
Fill the water tank.
EN
Remplir le réservoir.
FR
Füllen Sie den Wasserbehälter.
DE
Insert the water tank and lock it.
EN
Insérer le réservoir, et s’assurer qu’il est
FR
bien verrouillé.
Schieben Sie den Wasserbehälter
DE
wieder in das Gerät und lassen Sie ihn
einrasten.
9
Turning on the iron / Mise en marche fer /
Bügeleisen einschalten
123
45s1m30s
I
II
ON
Put the iron on the iron
EN
rest.
Placer le fer sur le
FR
support de fer.
Legen Sie das
DE
Bügeleisen auf der
Bügeleisenablage ab.
Ironing & Steaming / Repasser et défroisser /
4
Shirt / Chemise / Hemd
Plug the appliance and
EN
switch it on. Wait for 45
seconds.
Brancher le produit et
FR
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
Stecken Sie den Stecker
DE
in die Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
Press the trigger for
EN
1minute30 until steam comes
out.
Presser ensuite la gâchette
FR
pendant environ 1 min 30
jusqu’à ce que la vapeur
arrive.
Halten Sie die
DE
Dampfstoßtaste 1 Minute
und 30 Sekunden gedrückt,
bis Dampf ausgestoßen wird.
Bügeln und Dampfglätten
On the inclined position, put the shirt on the board to
EN
iron the back and the front.
Sur le pupitre incliné, enler la chemise autour du
FR
plateau pour repasser l’avant et l’arrière.
Legen Sie das Hemd auf das schräggestellte Bügelbrett,
DE
um die Vorder- und Rückseite zu bügeln.
10
Use the board at the
EN
horizontal position to
iron the details.
Utiliser le plateau en
FR
mode horizontal pour
repasser les détails.
Benutzen Sie das
DE
Bügelbrett in der
waagerechten Position,
um kleinere Flächen und
Details zu bügeln.
NO
EN
FR
DE
Trousers / Pantalon / Hose
Never iron or steam directly on a garment being worn
by someone.
Ne pas repasser ou défroisser une chemise portée par
une personne.
Bügeln oder dampfglätten Sie niemals ein
Kleidungsstück direkt am Körper einer Person.
On inclided board, put the trousers to
EN
iron the legs.
Sur le pupitre incliné, positionner le
FR
pantalon sur le plateau pour repasser
les jambes.
Legen Sie die Hose auf das
DE
schräggestellte Bügelbrett, um die
Hosenbeine zu bügeln.
Use the board on the horizontal position
EN
to make the details.
Utiliser le plateau en mode horizontal
FR
pour repasser les détails.
Benutzen Sie das Bügelbrett in der
DE
waagerechten Position, um kleinere
Flächen und Details zu bügeln.
11
Accessories* / Accessoires* / Zubehör
*
Use the hanger hook to iron a garment
EN
placed on a hanger.
Utiliser le support cintre pour repasser un
FR
vêtement positionné sur un cintre.
Mithilfe des Kleiderbügelhakens
DE
können Sie Kleidungsstücke auf einem
Kleiderbügel bügeln.
EN
FR
DE
— Fabric brush / Brosse à tissu / Textilbürste
12
1h
OFF
I
II
Before remove or attach the brush, switch
EN
o the appliance and allow it to cool down
for 1 hour.
Avant de retirer ou attacher la brosse à
FR
tissu, débrancher votre produit et laisser
le refroidir pendant 1 heure.
Bevor Sie die Bürste entfernen oder
DE
befestigen, schalten Sie das Gerät aus und
lassen Sie es eine Stunde lang abkühlen.
* Depending on models / selon modèle / je nach Modell
12
EN
FR
DE
Use the clips to maintain a garment on
the board.
Utiliser les pinces pour maintenir un
vêtement sur le plateau.
Fixieren Sie das Kleidungsstück mit den
Klammern auf dem Bügelbrett.
Put the steam brush on the iron soleplate.
This later helps to open the garment bers
for better steam penetration.
Placer la brosse à tissu sur la semelle du
fer. Cette dernière permet d’ouvrir les
bres pour une meilleure pénétration de
la vapeur.
Setzen Sie die Dampfbürste auf
die Bügelsohle. Die Bürste hilft, die
Textilfasern zu önen, damit der Dampf
besser in das Gewebe eindringen kann.
Use the nomad steam unit / Utiliser la base en autonome /
Dampfeinheit separat benutzen
123
I
II
ON
45 s
Remove the steam unit
EN
of its base. Remove the
iron and the iron rest.
Enlever la base de son
FR
socle. Oter le fer et son
support du bras.
Nehmen Sie die
DE
Dampfeinheit von ihrer
Basis. Entfernen Sie
das Bügeleisen und die
Bügeleisenablage.
Be careful of the iron heat during product manipulations.
EN
Faire attention à la chaleur du fer pendant la manipulation.
FR
Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das heiße Bügeleisen handhaben.
DE
Position the iron and its
EN
iron rest on the base.
Positionner le fer et le
FR
support du fer sur la
base.
Setzen Sie das
DE
Bügeleisen und seine
Ablage auf die Basis.
Steam boost / Shot de vapeur / Dampfstoß
Press two times quickly on the steam
EN
trigger to release the steam boost.
Appuyez deux fois rapidement sur
FR
la gâchette vapeur pour libérer de la
vapeur.
Drücken Sie zweimal kurz die
x 2
DE
Dampfstoßtaste, um den Dampfstoß
auszulösen.
Move around with the
EN
appliance. Plug it, switch
it on, and wait 45seconds
before using the iron.
Déplacer la base, brancher
FR
et allumer le produit
et attendre 45 s avant
d’utiliser le fer.
Bewegen Sie sich mit dem
DE
Gerät. Verbinden Sie es mit
der Steckdose, schalten Sie
es ein und warten Sie 45
Sekunden, bevor Sie das
Bügeleisen benutzen.
13
Auto-o / Auto-o / Automatisches Ausschalten
1
8 min
After 8 minutes of inactivity, the steam unit will change to stand by mode.
EN
Après 8 minutes d’inactivité, la base vapeur se met en pause.
FR
Wenn die Dampfeinheit 8 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie in den Stand-by-Modus.
DE
1
38 min
2
2
3
3
OFF
After 38 minutes of inactivity, the steam unit will switch o automatically.
EN
Après 38 minutes d’inactivité, la base vapeur s’éteint.
FR
Wenn die Dampfeinheit 38 Minuten lang inaktiv ist, schaltet sie sich automatisch aus.
DE
14
Cleaning / Nettoyer / Reinigung
NO
5
1
OFF
I
II
Switch o the appliance.
EN
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
Eteindre puis
FR
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
Schalten Sie das Gerät
DE
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
Tidying / Rangement / Aufbewahrung
1
OFF
I
1h
1h
2
Clean the soleplate with
EN
a damp sponge.
Nettoyer la semelle avec
FR
une éponge humide.
Reinigen Sie die
DE
Bügeleisensohle
mit einem feuchten
Schwamm.
2
3
Never use abrasive
EN
products or surfaces to
clean the soleplate.
Ne pas utiliser de
FR
produit ni de surface
abrasive pour nettoyer
la semelle.
Benutzen Sie niemals
DE
scheuernde Produkte
oder raue Oberächen,
um die Bügeleisensohle
zu reinigen.
3
6
II
Switch o the appliance.
EN
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
Eteindre puis
FR
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
Schalten Sie das Gerät
DE
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
Empty the water tank.
EN
Vider l’eau du réservoir.
FR
Leeren Sie den
DE
Wasserbehälter.
Move the iron rest at the
EN
back of the board.
Positionner le support
FR
de fer à l’arrière de la
planche.
Schieben Sie die
DE
Bügeleisenablage
zur Rückseite des
Bügelbretts.`
15
45
Tip up the board to the vertical position.
EN
Basculer la planche à la verticale.
FR
Bringen Sie das Bügelbrett in die
DE
senkrechte Position.
Transportation advice: To move your appliance, use the poles as grasping area.
EN
Conseil de transport : Pour déplacer votre appareil, saisissez les montants verticaux.
FR
Rat zum Transport: Benutzen Sie zum Bewegen Ihres Gerätes die Stangen als Griäche.
DE
7
Anti-calc / Anti-calcaire / Kalkschutz
When the calc cartridges comes to its end of life, the
EN
ANTI
CALC
ANTI
CALC
anti-calc light ashes.
Lorsque la cartouche arrive en n de vie, le voyant
FR
lumineux anticalcaire clignote.
Wenn die Kalkkartusche gewechselt werden muss,
DE
blinkt die Kontrolllampe.
When the light is switch on continuously, the calc
EN
cartridges needs to be changed immediately. If not,
appliance will switch o automatically.
Quand le voyant est continuellement allumé,
FR
la cartouche anticalcaire doit être changée
immédiatement. Dans le cas contraire, l’appareil
s’éteint automatiquement.
Wenn die Kontrollleuchte dauerhaft leuchtet, muss die
DE
Kalkkartusche umgehend ausgetauscht werden. Wenn
nicht, schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Tip up the product on its back , to move
EN
it and tidy it if necessary.
Basculer le produit vers l’arrière pour le
FR
déplacer et le ranger si nécessaire.
Kippen Sie das Produkt nach hinten,
DE
um es ggf. hin- und herzubewegen oder
wegzuräumen.
16
1
OFF
1h
2
3
I
I
II
Switch o the appliance.
EN
Wait 1 hour to allow it to
cool down.
Eteindre puis
FR
débrancher l’appareil.
Attendre que le fer
refroidisse pendant une
heure.
Schalten Sie das Gerät
DE
aus. Warten Sie 1
Stunde, bis sich das
Gerät abgekühlt hat.
4
Remove the water tank.
EN
Sortir le réservoir.
FR
Entnehmen Sie den
DE
Wasserbehälter.
5
II
Turn the steam unit over
EN
, and open the 2 lockers.
Retourner la base
FR
vapeur et ouvrir les 2
verrous.
Drehen Sie die
DE
Dampfeinheit um und
önen Sie die zwei
Verschlüsse.
6
x2
Remove the calc
EN
cartridges.
Retirer la cartouche anti-
FR
calcaire.
Entfernen Sie die
DE
Kalkkartusche.
Throw the old calc
EN
cartridges.
Jeter la cartouche anti-
FR
calcaire usagée.
Entsorgen Sie die alte
DE
Kalkkartusche.
Open the new calc
EN
cartridges.
Déballer la cartouche
FR
anti-calcaire neuve.
Nehmen Sie die neue
DE
Kalkkartusche aus ihrer
Verpackung.
17
7
89
x2
CLICK
Remove the stoppers.
EN
Retirer les bouchons.
FR
Entfernen Sie die
DE
Stöpsel.
101112
Put the steam unit on
EN
the good position.
Mettre à l’endroit la base
FR
vapeur.
Drehen Sie die
DE
Dampfeinheit wieder
um.
Insert the calc cartridges
EN
into the steam unit.
Insérer la cartouche
FR
anti-calcaire dans la
base vapeur.
Setzen Sie die
DE
Kalkkartusche in die
Dampfeinheit ein.
Fill the water tank.
EN
Remplir le réservoir.
FR
Füllen Sie den
DE
Wasserbehälter.
Close the 2 lockers of
EN
the calc cartridges.
Fermer les 2 verrous
FR
de la cartouche anticalcaire.
Schließen Sie die
DE
zwei Verschlüsse der
Kalkkartusche.
Insert the water tank,
EN
and lock it.
Insérer le réservoir dans
FR
la base vapeur.
Schieben Sie den
DE
Wasserbehälter wieder
in das Gerät und lassen
Sie ihn einrasten.
18
121314
45 s
I
II
ON
1 min 30 s
Put the iron and the
EN
steam unit on the base.
Placer le fer et la base
FR
sur leur socle.
Stellen Sie das
DE
Bügeleisen und die
Dampfeinheit auf die
Basis.
Plug the appliance and
EN
switch it on. Wait for 45
seconds.
Brancher le produit et
FR
le mettre en marche.
Attendre 45 secondes.
Verbinden Sie das Gerät
DE
mit der Steckdose und
schalten Sie das Gerät
ein. Warten Sie 45
Sekunden.
Press the trigger for
EN
1minutes30 until steam
comes out.
Presser ensuite sur
FR
la gachette environ
1minute 30 jusqu’à ce
que la vapeur arrive.
Halten Sie die
DE
Dampfstoßtaste
1 Minute und 30
Sekunden gedrückt, bis
Dampf ausgestoßen
wird.
19
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.