• Veuillez lire attentivement ces instructions. Veuillez
conserver ce manuel d’instructions pour
consultation ultérieure.
• Ne laisser jamais l’appareil sans surveillance
lorsqu’il est branché sur le secteur et qu’il n’a pas
refroidi (environ 1 heure).
• L’appareil doit être posé sur une surface plane,
stable et résistante à la chaleur.
• Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurezvous que la surface sur laquelle vous le reposez est
stable.
• Débranchez toujours l’appareil : avant de le
nettoyer, avant de remplir ou de rincer le réservoir
d’eau et après chaque utilisation.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer
qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Gardez le fer et le cordon hors de portée des
enfants de moins de 8 ans lorsque ce dernier est
sous tension ou en cours de refroidissement.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés
de 8 ans et plus et des personnes ayant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales
réduites ou un manque d'expérience et de
connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou
des instructions concernant l'utilisation de
l'appareil en toute sécurité et comprennent les
risques encourus.
• Le nettoyage et l’entretien de votre appareil ne
doivent pas être effectués par des enfants sans
encadrement.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il
présente des dommages apparents, s’il fuit ou
présente des anomalies de fonctionnement. Ne
démontez jamais votre appareil : faites-le
examiner dans un Centre Service Agréé, afin
d’éviter tout risque.
2
Page 4
Les surfaces de votre appareil peuvent
atteindre des températures très élevées lors
de son fonctionnement, ce qui peut causer
des brûlures. Ne touchez pas les surfaces
chaudes de l'appareil (les parties métalliques
accessibles et les pièces en plastique
adjacentes).
RECOMMANDATIONS IMPORTANTES
• Pensez à toujours brancher votre appareil :
- dans une prise de courant dont la tension est comprise entre 220 V et 240 V
(courant alternatif seulement),
- une prise de courant avec une prise de terre.
• Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréparables à
l'appareil et annuler votre garantie.
• Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu'elle est adaptée à l'intensité du courant
dans la prise (16A) avec une prise de terre et qu'elle est entièrement dépliée.
• Si le cordon électrique de votre appareil est endommagé, il doit être remplacé
par un Centre Service Agréé, afin d’éviter tout risque.
• Ne débranchez pas votre appareil en tirant sur le cordon électrique.
• Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans tout autre liquide. Ne
placez jamais l'appareil sous l'eau courante.
• Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer.
• La semelle de votre fer et le repose-fer placé sur la base peuvent atteindre des
températures très élevées et peuvent occasionner des brûlures : ne les touchez
pas. Faites attention à la vapeur chaude qui s'échappe par les bords de la
planche lors du repassage et également lors du défroissage.
• Ne dirigez jamais la vapeur vers des personnes ou des animaux.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme à toutes les réglementations en
vigueur (Directive Basse Tension, Compatibilité Électromagnétique,
Environnement, etc.).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement.
En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode
d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique
pas.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT AVANT TOUT!
i Votre produit contient des matériaux de valeur pouvant être réutilisés
ou recyclés.
‹ Laissez le auprés de votre centre de collecte compétent local.
VEUILLEZ CONSERVER CE
MANUEL D’INSTRUCTIONS
3
Page 5
AVANT LA PREMIERE UTILISATION
Lors des premières utilisations, une fumée et une odeur peuvent se dégager de
votre fer, mais elles ne sont pas nocives. Elles n'affectent pas l'utilisation de votre
appareil et disparaissent rapidement.
Lors de la première utilisation, de petites particules peuvent se dégager de votre
fer. Elles font partie du processus de production et n’affectent ni vous ni vos
tissus. Elles disparaissent après quelques utilisations.
N’utilisez cet appareil que sur une surface dégagée pour ne pas obstruer la base
de l’appareil (surface plane et horizontale). Cet appareil ne doit pas être posé
sur un tapis ou une moquette épais. Il peut néanmoins être placé sur le sol.
QUEL TYPE D’EAU PEUT ÊTRE UTILISE ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l'eau du robinet non traitée. En cas de
doute, vérifiez auprès des autorités locales compétentes. Dans le cas où votre eau sera
très dure, vous pouvez mélanger 50% d’eau déminéralisée ou distillée avec 50% d’eau
du robinet non traitée.
IMPORTANT
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau au cours de l’évaporation.
Vous ne devez pas utiliser l'eau du sèche-linge, l'eau parfumée ou adoucie, l'eau
de réfrigérateurs, de batteries, de climatiseurs, de l'eau de pluie, bouillie, filtrée
ou de l'eau minérale. Ne pas utiliser de l'eau pure distillée ou pure déminéralisée.
Tous les types d'eau mentionnés ci-dessus peuvent contenir des déchets
organiques, minéraux ou des éléments chimiques qui peuvent provoquer des
éclaboussures, des taches brunes ou une usure prématurée de l'appareil.
VOR DER ERSTEN BENUTZUNG
Bei den ersten Benutzungen kann es bei Ihrem Bügeleisen zu Rauch- und
Geruchsentwicklung kommen, die jedoch nicht schädlich ist. Sie beeinträchtigt
den Gebrauch des Gerätes nicht und verschwindet schnell wieder.
Bei der ersten Benutzung können kleine Partikel aus Ihrem Bügeleisen austreten.
Sie sind auf den Fertigungsprozess zurückzuführen und beeinträchtigen weder
Sie selbst noch Ihre Textilien. Sie verschwinden nach einigen Malen des
Gebrauchs.
Verwenden Sie dieses Gerät nur auf einer freien Fläche, damit die Basis des
Gerätes nicht blockiert wird (ebene und horizontale Fläche). Diese Gerät darf
nicht auf einem dicken Teppich oder Teppichboden abgestellt werden. Es kann
jedoch auf den Boden gestellt werden.
8
Page 6
1
2
3
7
6
9 /10 8 11/ 12
14 / 1513
54
10
Page 7
AUTO
OFF
11/ 12
5
Description
1. Système de verrouillage
2. Touche de commande vapeur
3. Pointe précision
4. Indicateur lumineux “anti-calc”
5. Indicateur lumineux Marche/Arrêt et Auto OFF
6. Base
7. Fer
8. Anti-goutte
9. Compartiment cartouche
10. Cartouches (X2)
11. Cordon d’alimentation
12. Compartiment de rangement cordon d’alimentation
13. Réservoir d’eau
14. Cordon d’eau
15. Compartiment de rangement cordon d’eau
Beschreibung
1. Verriegelungssystem
2. Dampftaste
3. Precision Tip
4. Kontrollleuchte „Anti-Kalk“
5. Kontrollleuchte „Ein/Aus“ und „Auto OFF“
6. Grundelement
7. Bügeleisen
8. Tropfstopp
9. Kassettenaufnahme
10. Kassetten (2x)
11. Netzkabel
12. Aufbewahrungsfach für das Netzkabel
13. Wassertank
14. Wasserleitung
15. Aufbewahrungsfach für die Wasserleitung
Beschrijving
1. Vergrendelingssysteem
2. Bedieningstoets stoom
3. Precisiepunt
4. Controlelampje 'anti-kalk'
5. Controlelampje Aan/Uit en Auto OFF
6. Sokkel
7. Strijkijzer
8. Druppelstop
9. Patroonvak
10. Patronen (X2)
11. Netsnoer
12. Opbergvak netsnoer
13. Waterreservoir
14. Waterslang
15. Opbergvak waterslang
11
Page 8
1 - Première utilisation / Erstgebrauch / Voor het
eerste gebruik
2 cartouches anti-calcaire fournies dans l’emballage.
Elles permettent d’assurer la longévité de votre produit.
Suivre les instructions ci-dessous pour l’installation de la
cartouche :
2 Antikalk-Kassetten sind in der Verpackung enthalten.
Sie sorgen für die Langlebigkeit Ihres Produkts.
Zum Einsetzen der Kassette befolgen Sie die nachstehenden
Anweisungen:
2 anti-kalk patronen meegeleverd in de verpakking
Om de lange levensduur van uw product te garanderen.
Volg de instructies om het patroon aan te brengen :
12
Placer le fer au-dessus de l’évier.
Bügeleisen über das Waschbecken halten.
Plaats het strijkijzer op de gootsteen.
Page 9
OK
5s
Appuyer sur le bouton Marche/Arrêt pendant 5
secondes
5 Sekunden lang die Ein/Aus-Taste betätigen.
Druk op de Aan/Uit knop gedurende 5 seconden
Attendre 1 minute 40 pendant que le voyant clignote.
Ne pas s’inquiéter du bruit de la pompe pendant le
processus. N’appuyer pas sur la touché de
commande vapeur.
1 Minuten 40 warten. Während dieser Zeit blinkt die
Kontrollleuchte.
Das während des Vorgangs hörbare Geräusch der
Pumpe ist normal. Drücken nicht die Dampftaste.
Wacht 1 minuut 40 terwijl het controlelampje
knippert.
Maak u niet ongerust over het lawaai van de pomp
tijdens het proces. Druk niet het Bedieningstoets
stoom.
Quand la lumière est continue, l’appareil est prêt à
être utilisé.
Appuyer sur la touche de commande vapeur jusqu’à
ce que de la vapeur soit produite.
Wenn die Kontrollleuchte ständig leuchtet, ist das
Gerät bereit.
Drücken die Dampftaste bis Erzeugen von Dampf.
Wanneer het controlelampje continu brandt, het
toestel is bereid.
Druk het Bedieningstoets tot gebruiken om stoom.
2
13
Page 10
OK
3
OK
14
Appuyer la semelle contre le tissu en passant
lentement et en tirant sur le vêtement avec votre
main libre.
Die Sohle gegen den Stoff drücken. Langsam hinund herbewegen und dabei mit der freien Hand das
Kleidungsstück nach unten ziehen.
Druk de zool tegen stof terwijl u er traag over gaat
en met uw vrije hand aan het kledingstuk trekt.
Page 11
4 - Shot
4s
x2
s
OFF
NO
1
5
AUTO
OFF
8
min
38
min
15
Page 12
6
1H
7
NO
NO
16
OFF
1H
Page 13
8
2 cartouches anti-calcaire fournies dans l’emballage.
Elles permettent d’assurer la longévité de votre produit.
2 Antikalk-Kassetten sind in der Verpackung enthalten.
Sie sorgen für die Langlebigkeit Ihres Produkts.
2 anti-kalk patronen meegeleverd in de verpakking
Om de lange levensduur van uw product te garanderen.
Lorsque la cartouche arrive en fin de vie, le voyant
lumineux anti-calcaire clignote.
Wenn sich die Lebensdauer der Kassette dem Ende
nähert, blinkt die Kontrollleuchte „Anti-Kalk“.
Wanneer het patroon bijna is uitgewerkt, knippert
het controlelampje anti-kalk.
ANTI-
CALC
17
Page 14
8
ANTI-
CALC
Quand le voyant est continuellement allumé, la
cartouche anti-calcaire doit être changée
immédiatement. Dans le cas contraire, l’appareil
s’éteint automatiquement .
Wenn die Kontrollleuchte ständig leuchtet, muss die
Antikalk-Kassette umgehend ausgetauscht werden.
Bleibt der Austausch aus, schaltet sich das Gerät
automatisch aus.
Wanneer het controlelampje continu brandt, moet het
anti-kalk patroon onmiddellijk worden vervangen.
Anders wordt het toestel automatisch uitgeschakeld .
1H
18
Page 15
OK
5s
19
Page 16
PROBLEMESCAUSESSOLUTIONS
Vérifiez que la prise est bien branchée
ou rebranchez la dans une autre prise.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
Appuyez sur la touche de commande
vapeur.
Changez la cartouche.
Appuyez sur la touche de commande
vapeur plus longtemps.
Ne videz pas complètement le réservoir
d’eau.
N'ajoutez jamais ce type de produits
dans le réservoir d'eau (voir le
paragraphe concernant le type d'eau
qui peut être utilisé). Contactez un
Centre Service Agréé.
Nettoyer la semelle avec une éponge
non-métallique et aspirer les trous de
la semelle de temps en temps.
Assurez-vous que le linge est rincé
abondamment afin d'enlever les
dépôts de savon ou de produits
chimiques sur les nouveaux vêtements
qui peuvent être collés par le fer.
Pulvérisez de l'amidon uniquement sur
l'envers du tissu à repasser.
Utilisez uniquement de l’eau du
robinet ou un mélan ge d’eau du
robinet et d’eau
déminéralisée/distillée.
Faîtes des pauses entre chaque
pression sur le bouton de commande
vapeur.
Réalisez le proccessus de première
utilisation d'eau (voir le paragraphe
concernant la première utilisation).
Appuyez sur la touche de commande
vapeur plus longtemps.
Ne videz pas complètement le réservoir
d’eau.
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt.
L’appareil est branché mais la semelle
ne chauffe pas.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
Des stries brunes
sortent des trous de
la semelle et tachent
le linge.
Des traces d'eau
apparaissent sur le
linge.
Un bruit fort dans
l’appareil.
L’appareil produit de
la vapeur en continu
sans appuyer sur le
bouton de
commande vapeur.
Pas de courant.
Le bouton Marche/Arrêt n’est
pas enclenché.
Le voyant Marche/Arrêt
clignote : l’auto off est activé.
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir.
La touche de commande vapeur
n’est pas actionnée.
La cartouche « anti-calc » n'est
pas installée dans l'appareil, elle
n'est pas installée correctement
ou est en fin de vie.
Le système interne a besoin
d’être à nouveau rempli.
Vous utilisez des produits
chimiques détartrants ou des
additifs dans l'eau.
La semelle est sale ou a bruni et
risque de tacher le linge.
Votre linge n'est pas
suffisamment rincé ou vous avez
repassé un nouveau
vêtement avant de le laver.
Vous utilisez de l'amidon.
Vous utilisez de l’eau
déminéralisée/distillée.
Vous utilisez trop la commande
vapeur.
Pas assez d’eau dans le réservoir. Remplissez le réservoir.
Le processus de première
utilisation n’a pas été réalisé ou
pas correctement.
Le système interne a besoin
d’être à nouveau rempli.
Le processus de première
utilisation est en cours.
20
Page 17
1103913404-01 - 22/16
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.