Calor FV9601CO User Manual

Page 1
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 PageA
1800128784 - 05/13 - FTQ
Page 2
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 PageB
ULTIMATE STEAM POWER
FR NL DE
www.calor.fr.
Page 3
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 PageC
FR NL DE
6 7*
10
11
12
13
14*
*
*
Page 4
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 PageD
fig.1 fig.2 fig.3
fig.4 fig.5
fig.7
fig.10 fig.11 fig.12
fig.8
fig.6
fig.9
Page 5
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 PageE
fig.13 fig.14 fig.15
fig.16 fig.17 fig.18
fig.19
Page 6
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 PageF
Page 7
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page1
Page 8
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page2
FR
Recommandations
importantes de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil puis conservez-le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer l’appareil ou effectuer des travaux de maintenance incombant à l’utilisateur sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les
2
Page 9
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page3
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connaissances, à condition de bénéficier d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidissement.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir, ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne, ce qui peut
FR NL DE
3
Page 10
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page4
provoquer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques accessibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il
doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit
correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant
avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et
laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide.
Ne le mettez jamais sous le robinet.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et
réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour
tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
4
Page 11
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page5
MERCI DE CONSERVER CE
MODE D’EMPLOI
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou
recyclables. Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agrée pour que son traitement soit effectué.
FR NL DE
5
Page 12
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page6
Description
1. Spray
2. Trappe de remplissage du réservoir
. Commande vapeur
3
4. Tige anti-calcaire
5. Bouton d’extraction de la tige anti-calcaire
. Bouton survapeur
6
7. Voyant sécurité Auto-Stop* (selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
Lisez attentivement le mode d’emploi. Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer.
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recomm andons de le faire fonct ionner que lques ins tants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois le bouton survapeur.
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée, une odeur sans nocivité et un léger rejet de particules. Ce phénomène, sans conséquence sur l’utilisation, disparaîtra rapidement.
9. Système Easycord
10. Voyant du thermostat
1. Talon Extra Stable
1
12. Gâchette Spray
13. Commande du thermostat
4. Semelle Gliss/Glide Protect
1
(selon modèle)
Avant la première utilisation
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonction ner avec l’eau du robinet. Il est cependant néces saire de procéder régulièremen t à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
• N’utilisez jamais d’eau conte nant des additifs (amidon, pa rfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles co ntiennent des d échets organiques ou des éléme nts minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir. Ne remplissez pas votre fer directement sous le robinet. Ne pas retirer la tige anti­calcaire pour remplir le réservoir.
• Débranchez votre fer avant de le remplir.
• Placez la commande vapeur sur – fig.1.
• Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le haut.
• Ouvrez la trappe du réservoir – fig.2.
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère “MAX”fig.3.
• Refermez la trappe du réservoir.
Remplissez le réservoir
Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude – fig.5.
TISSUS
SOIE / SYNTHETIQUE (Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide)
LAINE LIN
COTON
NOS CONSEILS
Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
• Si vous mettez votre thermostat en position “MIN” le fer ne chauffe pas.
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
••
MAX
•••
= ZONE VAPEUR
En fonction du ty pe de tissus sélectionné, votre fer détermine automatiquement et avec précision les niveaux de température et de débit vapeur adaptés, pour garantir le meilleur résultat.
M
T
utoclean*
A
6
Page 13
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page7
Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser cette gâchette.
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur la
achette spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.6.
g
Humidifiez le linge (spray)
Obtenez plus de vapeur
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” ou “•••”.
Appuyez de temps en temps sur la touche survapeur fig.7.
• Afin de ne pas gouter sur le linge, respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
Repassez à sec
• Réglez la température selon le textile repassé.
• Placez la commande vapeur sur – fig.1.
• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
• Placez la commande de thermostat sur “MAX” fig.8.
• Appuyez sur la touche survapeur par impulsions – fig.7 et effectuez u n mouvement de haut en bas – fig.9.
Défroissez verticalement
Fonctions Plus
Semelle Gliss/Glide ProtectTMautoclean (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
En usage normal, le voyant auto-stop est allumé !
Fonction Anti-goutte
• Le principe de sélection automatique de la vapeur en fonction du tissus sélectionné présent sur votre fer, permet de réduire le débit vapeur à basse température et d'éviter que votre fer ne goutte sur le linge.
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat – fig.10.
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (1 fois par mois)
Attention !
- Ne jamais toucher l’extrémité de la tige ­fig.13.
- Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti­calcaire.
Faites un auto-nettoyage (Self Clean)
• Placez la commande vapeur sur SEC – fig.1.
• Placez le fer sur son talon, réservoir plein et réglez le thermostat à la position “MAX” fig.8.
• Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier.
• Enlevez la tige anticalcaire.
• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’e au (avec les impuretés) se soit écoulées par la se melle –
• Débranchez votre fer et videz le réservoir.
• Réglez le curseur vapeur sur sec.
• Pour retirer la tige anti-calcaire, pressez le bouton d’extraction self-clean – fig.11 et tirez la tige vers le haut – fig.12.
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature – fig.14.
• Rincez la tige sous l’eau du robinet.
• Remettez la tige anti-calcaire en place ; enfoncez-la jusqu’au clic fig.15.
7
FR NL DE
Page 14
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page8
ig.16.
f
• A la fin de l’opération, remettez la t ige antic alcaire en place ; enfoncez-la
usqu’au clic. – fig.15.
j
• Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
• Débranchez votre fer et lorsque la semelle est tiède, essuyez-la avec un chiffon oux.
d
• Lors de la prochaine utilisation, faites fonctionner votre fer en position horizontale
en dehors de votre linge afin d’éliminer les résidus d’eau et de calcaire restés
ans la semelle.
d
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement autonettoyant (selon modèle) de votre semelle – fig.17.
• Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse – fig.18.
• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur . Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
• Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon – fig.19.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle autonettoyante (selon modèle) :
• Son revêtemen t actif ex clusif lui permet d'élimi ner toutes les impuretés qui peuvent être générées au quotidien dans des conditions normales d’utilisation.
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un n ettoyage manuel . Dans ce cas, il est consei llé d’utilis ez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
Votre fer vapeur est équipé de la semelle Ultragliss (selon modèle) :
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non métallique humide.
Nettoyez la semelle
’auto-nettoyage
L permet de retarder l’entartrage de votre fer. Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
Rangez votre fer
8
Page 15
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page9
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
L’eau coule par les trous de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
Votre semelle rejette des particules.
L’eau s’écoule par la trappe du réservoir.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
ous utilisez le bouton de survapeur
V
rop souvent.
t
ous avez rangé le fer à plat, sans le vider et
V
ans placer la commande sur la position .
s La tige anti-calcaire n’est pas bien remise
en place.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Vous utilisez une température trop élevée.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide. Remplissez-le. La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec. Vous avez posé votre fer à plat sur un
repose-fer métallique. Vous avez nettoyé votre semelle avec un tampon abrasif ou métallique.
Votre semelle commence à s’entartrer.
Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position .
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Attendez que le voyant s’éteigne.
ttendez quelques secondes entre
A
haque utilisation.
c
onsultez le chapitre «Rangez votre fer».
C
Replacez bien la tige anti-calcaire : enfoncez-la jusqu’au clic.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre «Quelle eau utiliser ?».
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon. Reportez vous au chapitre «Nettoyez la semelle».
Réalisez le nettoyage et l'entretien préconisés dans la notice.
Vérifiez que la trappe du réservoir est bien fermée.
Vérifiez que la commande vapeur est sur la position .
FR NL DE
9
Page 16
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page10
NL
Belangrijke
veiligheidsaanbevelingen
• Lees deze instructies nauwkeurig alvorens het apparaat voor het eerst te gebruiken. Dit product is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik. Ingeval van commercieel of onjuist gebruik of het niet naleven van de instructies, kan de fabrikant niet aansprakelijk worden gesteld en zal de garantie komen te vervallen.
• Schakel het apparaat nooit uit door aan het snoer te trekken. Schakel uw apparaat altijd uit: vóór het vullen of spoelen van het waterreservoir en vóór het reinigen van het apparaat na elk gebruik.
• Het apparaat moet gebruikt en geplaatst worden op een vlak, stabiel en hittebestendig oppervlak. Wanneer u het strijkijzer op de steunplaat zet, zorg er dan voor dat het oppervlak waarop u het ijzer plaatst stabiel is.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (inclusief kinderen) met beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten of door personen die geen ervaring met of kennis van het apparaat
10
Page 17
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page11
hebben, behalve indien een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht houdt of voorafgaand juiste instructies geeft inzake het gebruik van het apparaat.
• Op kinderen moet toezicht worden gehouden om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
• Dit apparaat kan gebruikt worden door kinderen van ten minste 8 jaar oud en door personen die geen ervaring met of kennis hebben van het apparaat of door personen die beperkte lichamelijke, zintuiglijke of mentale capaciteiten hebben, op voorwaarde dat zij voorafgaand instructies hebben ontvangen over het veilige gebruik van het apparaat, of indien er toezicht op ze wordt gehouden, en indien zij zich bewust zijn van de eventuele risico’s. Laat kinderen nooit spelen met het apparaat. De reiniging en het onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, behalve wanneer ze 8 jaar zijn of ouder en ze onder toezicht staan. Bewaar het apparaat en zijn snoer buiten het bereik van kinderen onder de 8 jaar.
• De oppervlakken van uw apparaat kunnen zeer hoge temperaturen bereiken wanneer het
FR NL DE
11
Page 18
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page12
apparaat aanstaat. Dit kan brandwonden veroorzaken. Raak de hete oppervlakken van het apparaat nooit aan (toegankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelen die naast de metalen onderdelen zitten).
• Laat het apparaat nooit onbeheerd:
- wanneer het is aangesloten op het
elektriciteitsnet;
- totdat het is afgekoeld (ongeveer 1 uur).
• Het apparaat mag niet worden gebruikt als het is gevallen, als het enige zichtbare beschadigingen heeft, als het lekt of als het abnormaal of ongewoon functioneert. Probeer nooit uw apparaat uit elkaar te halen, maar laat het onderzoeken door een erkend servicecentrum om elk gevaar te vermijden.
• Controleer het snoer vóór gebruik op eventuele
slijtage of schade. Indien het snoer beschadigd is, moet het vervangen worden door een erkend servicecentrum om elk gevaar te voorkomen.
• Voor uw veiligheid voldoet dit apparaat aan alle toepasselijke
voorschriften (laagspanningsrichtlijn, elektromagnetische comptabiliteit, milieu, enz.).
• Uw stoomstrijkijzer is een elektrisch apparaat: het moet gebruikt
worden onder normale gebruiksomstandigheden. Het is alleen ontworpen voor huishoudelijk gebruik.
• Sluit uw stoomstrijkijzer altijd aan:
12
Page 19
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page13
- op een elektriciteitscircuit met een spanning van tussen 220 V en 240 V;
- op een geaard stopcontact.
Een aansluiting op een verkeerde spanning kan onherstelbare schade aan het apparaat tot gevolg hebben en maakt uw garantie ongeldig. Indien u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of deze geschikt is voor de spanning van het strijkijzer (16A), of deze een aardverbinding heeft en of het verlengsnoer volledig is uitgerold.
• Rol het snoer volledig uit alvorens de stekker op een geaard stopcontact aan te sluiten.
• De zoolplaat van uw strijkijzer kan buitengewoon hoge temperaturen bereiken en kan letsel veroorzaken: raak deze niet aan. Laat het snoer nooit in contact komen met de zoolplaat van het strijkijzer.
• Uw apparaat geeft stoom af dat brandwonden kan veroorzaken. Gebruik het strijkijzer altijd voorzichtig, met name wanneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op mensen of dieren.
• Dompel uw stoomstrijkijzer nooit onder in water of andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een lopende kraan.
• De stekker moet uit het stopcontact gehaald worden voordat het waterreservoir gevuld is met water.
BEWAAR DIT INSTRUCTIEBOEKJE
VOOR TOEKOMSTIGE REFERENTIE
FR NL DE
Wees vriendelijk voor het milieu !
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze
technische dienst.
13
Page 20
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page14
Beschrijving
. Spray
1
. Vulopening van het reservoir
2
3. Stoomregelaar
4. Anti-kalkstaafje
5. Uitwerpknop voor het anti-kalkstaafje
6. Extra-stoomknop
7. Veiligheidscontrolelampje Auto-Stop*
(afhankelijk van het model)
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig. Verwijder eventuele etiketten van de strijkzool voordat u het stoomstrijkijzer aanzet.
• Als u voor het eerst stoom gaat gebruiken, raden wij u aan het stoomstrijkijzer even in horizontale positie te laten werken. Houd het hierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfde wijze enkele malen op de extra-stoomknop.
• De eerste keren dat u uw stoomstrijkijzer gebruikt, kunt u het volgende opmerken: rookontwikkeling, een onschadelijke geur en een geringe afgifte van deeltjes. Dit heeft geen invloed op het gebruik van uw stoomstrijkijzer en zal snel verdwijnen.
. Snoer
8
. Easycord systeem
9
10. Controlelampje van de thermostaat
14. Extra stabiele achterkant
12. Sprayknop
13. Thermostaatregelaar
14. Gliss/Glide Protect
(afhankelijk van het model)
TM
autoclean strijkzool*
Voor het eerste gebruik
Voorbereiding
Welke soort water gebruiken?
Uw strijkijzer is ontwi kkeld voor het gebruik van k raanwater. Het apparaat moet minimaal 1 keer per maand automatisch gereinigd worden (zie hoofdstuk Onderhoud en reiniging).
• Gebruik nooit water met toevoegingen (stijfsel, parfum, aromatische substanties, onthardende middelen, enz.) of conden swater (bijvoorbeeld water van wasdrogers, water van koelkasten, water van airconditioners, regenwater). Deze soorten water bevatten organische stoffen of mineralen die zich door invloed van warmte concentreren en waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken.
Respecteer altijd de MAX­aanduiding op het reservoir. Houd het stoomstrijkijzer nooit onder de kraan om het reservoir te vullen. Verwijder het anti-kalkstaafje niet om het reservoir te vullen.
• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact voor het vullen.
• Zet de stoomregelaar op – fig.1.
• Neem het stoomstrijkijzer in één hand en houd het schuin, met de punt van de strijkzool naar boven gericht.
• Open de vulopening van het reservoir – fig.2.
• Vul het reservoir tot de “MAX-aanduiding”fig.3.
• Sluit de vulopening van het reservoir.
Als uw kraanwater een hoog kalkgehalte bevat, kunt u 50% kraanwater met 50% gedemineraliseerd water mengen.
Het reservoir vullen
Gebruik
De temperatuur en de stoom regelen
• Stel de temperatuur van de thermostaat in –
• Het controlelampje gaat branden. Het lampje gaat uit zodra de strijkzool de gewenste temperatuur heeft bereikt –
WEEFSELS
ZIJDE / SYNTHETISCH (Polyester, Acetaat, Polyamide)
WOL LINNEN
KATOEN
ONZE TIPS
Uw stoomstrijkijzer wordt snel warm: begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het controlelampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
fig.4
, zoals aangegeven in onderstaande tabel.
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
••
MAX
•••
= STOOMZONE
In functie van de geselecteerde soort stof, bepaalt uw stoomstrijkijzer automatisch en met zorg de temperatuur en de stoomafgifte om e en optimaal resultaat te garanderen.
14
fig.5
.
Page 21
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page15
Als u uw thermostaat op de positie “MIN” zet, wordt het strijkijzer niet heet.
Controleer eerst of er voldoende water in het reservoir zit.
• Bij droog strijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de prayknop drukken om hetstrijkgoed te bevochtigen en zo hardnekkige kreukels
s te verwijderen – fig.6.
Het strijkgoed bevochtigen (spray)
Meer stoom
• Zet de thermostaatregelaar op “MAX” of “•••”.
• Druk af en toe op de extra-stoomknop fig.7.
• Wacht enkele seconden voordat u opnieuw op de knop drukt om druppels op het strijkgoed te voorkomen.
Houd het stoomstrijkijzer op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbranden van kwetsbare stoffen te voorkomen.
Droog strijken
• Stel de temperatuur in aan de hand van de te strijken stof.
• Zet de stoomregelaar op – fig.1.
• U kunt gaan strijken als het controlelampje uitgaat.
Hang het kledingstuk op een hangertje en trek de stof strak. De stoom is zeer heet. Stoom nooit een kledingstuk glad op een persoon, maar altijd op een hangertje.
• Zet de thermostaatregelaar op
• Druk meerdere m alen op de extra-stoomknop fig.7 en beweeg uw
stoomstrijkijzer van boven naar beneden – fig.9.
Verticaal gladstomen
“MAX” – fig.8.
Extra functies
Gliss/Glide ProtectTMautoclean strijkzool (afhankelijk van het model)
• Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool.
• De exclusieve deklaag verwijdert automatisch de onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Het is raadzaam uw stoomstrijkijzer steeds op de achterkant te zetten en zo de zelfreinigende deklaag te beschermen.
Auto-Stop veiligheid* (afhankelijk van het model)
Bij normaal gebruik brandt het auto-stop controlelampje!
Druppelstop-functie
• De stoomafgifte wordt automatisch aangepast aan het geselecteerde weefsel. De stoomafgifte wordt verlaagd bij lage temperatuur zodat uw stoomstrijkijzer niet op het strijkgoed druppelt.
• Blijft het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seco nden op de zool, da n onderbree kt het ele ktronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het auto-stop controlela mpje knipperen – fig.10.
• Om uw stoom strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet meer knippert.
FR NL DE
Reinigen en onderhouden
Het anti-kalkstaafje reinigen (elke 1 maanden)
Opgelet!
- Raak de punt van de staaf nooit aan – fig.13.
- Zonder het anti­kalkstaafje functioneert het stoomstrijkijzer niet.
• Trek de stekker van het stoomstrijkijzer uit het stopcontact en leeg het reservoir.
• Zet de stoomknop op droog.
• Druk op de uitwerpknop self-clean om het anti-kalkstaafje te verwijderen – fig.11.
Trek de staaf omhoog – fig.12.
• Laat het anti-kalkstaafje gedurende 4 uur weken in een glas witte alcoholazijn of
citroensap – fig.14.
• Spoel de staaf af onder de kraan.
• Plaats het anti-kalkstaafje terug in het stoomstrijkijzer en druk tot u klik hoort–
fig.15.
15
Page 22
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page16
Laat de zelfreinigingsfunctie werken (Self Clean)
• Zet de bedieningsknop voor de stoom op ‘droog’ – fig.1.
Plaats het strijkijzer met een vol reservoir verticaal op de achterkant en zet de
thermostaat op de positie “MAX” fig.8.
• Haal zodra het controlela mpje uit is de stekker van het strijkijze r uit het topcontact en plaats het strijkijzer boven een gootsteen.
s
• Verwijder het antikalkstaafje.
• Schud het strijkijzer rustig en horizo ntaal boven een gootsteen totdat een edeelte van het water (met de onzuive rheden) langs de zoolp laat van het
g apparaat is gestroomd – fig.16.
• Plaats hierna het antikalkstaafje terug en druk net zolang totdat u een klik hoort
fig.15.
• Zet uw strijkijzer gedurende 2 minuten verticaa l op de achterkant, zo dat de
zoolplaat van het strijkijzer kan drogen.
• Haal de stekker van het strijkijzer uit het stopcontact. Zodra de zoolplaat lauw is,
droogt u deze met een zachte doek.
• Zet tijdens het volgende gebruik uw strijkijzer aan in horizontale positie en houd
het van u vandaan om alle water- en kalkresten in de zoolplaat te verwijderen.
Gebruik nooit agressieve of schurende producten.
Opgelet! Het gebruik van een schuurspons beschadigt de zelfreinigende (afhankelijk van het model) deklaag van uw strijkzool – fig.17.
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool (afhankelijk van het model):
• De exclusieve, actieve deklaag verwijdert automatisch onzuiverheden die tijdens normaal gebruik geproduceerd worden.
• Wanneer u tijdens het strijken een niet geschikt programma gebruikt kunnen er plooien achterblijven die u later handmatig moet verwijderen. In dit geval is het raadzaam een zachte en vochtige doek op de nog lauwe strijkzool te leggen om de deklaag niet te beschdigen.
Uw stoomstrijkijzer is voorzien van een Ultragliss / Autoclean Catalys strijkzool (afhankelijk van het model):
• Wanneer de strijkzool nog lauw is, kunt u de zool met een vochtige, niet­metalen spons schoonmaken.
De strijkzool reinigen
e zelfreinigingsfunctie
D
oorkomt voortijdige
v
alkvorming in uw
k
trijkijzer.
s
as, om voortijdige
P
lijtage van uw strijkijzer
s
e voorkomen,
t de zelfreinigingsfunctie minstens eenmaal per maand toe.
Uw stoomstrijkijzer opbergen
• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld – fig.18.
• Leeg het reservoir en zet de stoomregelaar op . Er kan een beetje water in het reservoir achterblijven.
• Rol het snoer rond de hiel van het stoomstrijkijzer. Zet het stoomstrijkijzer op zijn achterkant – fig.19.
16
Page 23
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page17
Problemen met uw stoomstrijkijzer?
PROBLEEM MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
U gebruikt stoom maar het stoomstrijkijzer is nog niet warm genoeg.
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Er lopen bruine druppels uit de strijkzool die vlekken maken op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het stoomstrijkijzer.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Er komen deeltjes uit de strijkzool.
Er komt water uit de dop van het reservoir.
Er komt stoom uit het stoomstrijkijzer aan het einde van het vullen van het reservoir.
De spray verstuift geen water.
Er loopt water uit de achterkant van het stoomstrijkijzer.
U gebruikt de extra-stoomknop te vaak
U heeft het stoomstrijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en zonder de stoomregelaar op te zetten.
Het anti-kalkstaafje is niet goed geplaatst.
U heeft water in de houder van de kalkverzamelaar gegoten.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet de juiste soort water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
U strijkt bij een te hoge temperatuur.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg. Vul het. Het anti-kalkstaafje is vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Er zit kalkaanslag in uw stoomstrijkijzer.
U heeft uw stoomstrijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
U heeft uw stoomstrijkijzer op een metalen strijkijzersteun gezet. U heeft de strijkzool met een metalen schuurspons schoongemaakt.
Uw stoomstrijkijzer begint kalkaanslag te vertonen.
U heeft de dop van het reservoir niet goed afgesloten.
De stoomknop staat niet op de stand .
Het reservoir is niet vol genoeg. Doe extra water in het reservoir.
De verzamelaar is niet correct in de houder geplaatst.
Als er zich andere problemen voordoen, neem dan contact op met een erkend service center.
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
Raadpleeg de paragraaf «Uw stoomstrijkijzer opbergen».
Plaats het anti-kalkstaafje correct: duw tot u klik hoort.
Giet nooit water in de houder van de kalkverzamelaar.
Giet geen kalkoplossende middelen in het reservoir.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe en raadpleeg het hoofdstuk «Welke soort water gebruiken?».
Pas de zelfreinigingsfunctie toe. Maak de strijkzool schoon met een niet-metalen schuursponsje. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Regel de thermostaat m.b.v. het temperatuurschema.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het stoomstrijkijzer altijd op de achterkant. Raadpleeg het hoofdstuk «De strijkzool reinigen"
Voer de reinigings- en onderhoudsbeurten uit die in de gebruiksaanwijzing worden beschreven.
Controleer of de dop goed is afgesloten.
Controleer of de stoomknop op de stand staat.
Plaats de verzamelaar opnieuw in de houder,
FR NL DE
17
Page 24
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page18
DE
Wichtige Sicherheitshinweise
• Bitte lesen Sie sich diese Anleitung vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch. Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber vom Gerät. Dieses Gerät ist nur für den Gebrauch im Haushalt vorgesehen. Falls es kommerziell, in ungeeigneter Weise, oder nicht im Sinne der Bedienungsanweisung benutzt wird, übernimmt der Hersteller keine Haftung und, die Garantie entfällt.
• Ziehen Sie nie am Netzkabel, um den Stecker aus der Steckdose herauszuziehen. Ziehen Sie immer den Stecker des Geräts aus der Steckdose: bevor Sie den Wassertank auffüllen oder ihn ausspülen, bevor Sie das Gerät reinigen, nach jedem Gebrauch.
• Das Gerät muss auf einer flachen, stabilen und hitzebeständigen Oberfläche genutzt und aufgestellt werden. Wenn Sie das Bügeleisen auf die Ablage stellen, stellen Sie sicher, dass die Oberfläche, auf die Sie es stellen, stabil ist.
• Personen (einschließlich Kinder), deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeiten eingeschränkt sind, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen ist dieses Gerät
18
Page 25
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page19
nicht geeignet, es sei denn, sie werden beaufsichtigt oder haben von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, eine Einweisung in die Nutzung des Geräts erhalten.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Personen, deren körperliche oder geistige Unversehrtheit oder deren Wahrnehmungsfähigkeit eingeschränkt ist, oder Personen mit mangelnden Kenntnissen und Erfahrungen benutzt werden, sofern sie beaufsichtigt werde noder eine Einweisung in den sicheren Gebrauch des Geräts erhalten haben und die damit verbundenen Risiken verstehen. Kindern muss das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Reinigungs- und Wartungsmaßnahmen dürfen nicht von Kindern ausgeführt werden, außer wenn sie mindestens 8 Jahre alt sind und beaufsichtigt werden. Achten Sie darauf, dass das Gerät und die Netzschnur außerhalb der Reichweite von Kinder nunter 8 Jahren sind.
• Die Oberflächen und die Abstellfläche Ihres Geräts können sehr hohe Temperaturen erreichen, wenn es in Betrieb ist, sodass
FR NL DE
19
Page 26
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page20
Verbrennungen hervorgerufen werden können. Berühren Sie nicht die heißen Oberflächen des Geräts (zugängliche Metallteile und Kunststoff Teile neben den Metallteilen).
• Lassen Sie das Gerät nicht unbeaufsichtigt:
- wenn es am Stromnetz angeschlossen ist
auch nicht wenn Sie den Raum nur für einen kurzen Augenblick velassen.
- bis es herunter gekühlt ist (etwa 1 Stunde).
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es heruntergefallen ist, wenn es sichtbare Schäden aufweist, wenn es leckt oder wenn es auf irgendeine Weise anormal funktioniert. Versuchen Sie nicht, das Gerät auseinander zu nehmen: lassen Sie es von einer autorisierten Kundendienststelle überprüfen, um Gefahren zu vermeiden.
• Überprüfen Sie das elektrische Netzkabel vor
Gebrauch auf Anzeichen für Verschleiß oder Schäden. Wenn das elektrische Netzkabel beschädigt ist, muss es von einer autorisierten Kundendienstwerkstatt ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden.
• Zu Ihrer Sicherheit, dieses Gerät entspricht allen geltenden
Vorschriften (Niederspannungsrichtlinie, Richtlinie zur elektromagnetischen Verträglichkeit, Umwelt usw.).
• Ihr Dampfbügeleisen ist ein Elektrogerät: es muss unter normalen
Betriebsbedingungen verwendet werden. Es ist nur für den
20
Page 27
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page21
Hausgebrauch vorgesehen.
• Stecken Sie den Stecker Ihres Dampfbügeleisens in die Steckdose:
- in ein Netzmit einer Spannung von 220 V und 240 V,
- in eine geerdete Netzsteckdose. Ein Anschließen an die falsche Spannung kann irreparable Schäden am Gerät hervorrufen und macht Ihre Garantie ungültig. Wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, stellen Sie sicher, dass es die richtige Nennleistung (16 A) mit Erdung hat und das niemand darüber stolpern kann.
• Wickeln Sie die Netzschnur vollständig ab, bevor Sie sie an eine
geerdete Steckdose anschließen.
• Die Bügelsohle Ihres Bügeleisens kann extrem hohe Temperaturen
erreichen und Verbrennungen verursachen: nicht berühren. Mit der Bügelsohle des Bügeleisens niemals die elektrische Netzschnur berühren. Ziehen oder legen Sie das Kabel nie über scharfe Kanten oder Wärmequellen.
• Ihr Gerät gibt Dampf ab, der Verbrennungen verursachen kann.
Gehen Sie immer vorsichtig mit dem Bügeleisen um, besonders wenn Sie vertikal bügeln. Richten Sie den Dampf niemals auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie niemals am Körper befindliche Kleidung.
• Tauchen Sie Ihre Dampfbügeleisen niemals in Wasser oder eine
andere Flüssigkeit ein. Halten Sie es niemals unter einen laufenden Wasserhahn.
• Der Stecker muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor der
Wassertank mit Wasser gefüllt wird.
FR NL DE
BITTE BEWAHREN SIE DIESE ANLEITUNG
ZUM SPÄTEREN NACHSCHLAGEN AUF
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet
werden können.
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
21
Page 28
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page22
Beschreibung
1. Spraydüse
2. Einfüllöffnung des Behälters
. Dampfregler
3
4. Antikalk-Stab
5. Entriegelungstaste
. Dampfstoßtaste
6
7.
Kontrolleuchte "automatische Abschaltung aktiv"
(je nach Modell)
8. Netzkabel
Bitte lesen Sie die Gebrauchsanleitung aufmerksam durch. Entfernen Sie die möglichen Etiketten an der Sohle, bevor Sie das Bügeleisen in Betrieb nehmen.
Vor der ersten Benutzung Ihres Bügeleisens mit Dampffunktion empfehlen wir Ihnen, es zunächst eine gewisse Zeit horizontal ohne Kontakt mit Ihrer Wäsche zu halten. Dann betätigen Sie in derselben Stellung mehrmals die Dampfstoßtaste.
• Während der ersten Benutzungen kann leichter Rauch oder ungiftiger Geruch entstehen, und wenige Partikel können ausgestoßen werden. Dieses Phänomen hat keine Auswirkung auf die Benutzung und verschwindet sehr schnell wieder.
9. Easycord-System
10. Temperaturkontrolleuchte
1. extra stabiles Heck
1
12. Dampftaste für variablen Dampf
13. Temperaturregler
4.
1
liss/Glide Protect
G
TM
utoclean Bügelsohle
a
Vor der ersten Benutzung
Vorbereitung
Welches Wasser verwende ich?
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss die Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
• Verwenden Sie niemals reines destilliertes Wasser oder Wasser mit Zusätzen (Stärke, Parfüm, aromatische Substanzen, Weichspüler, etc.) oder Kondenswasser (zum Beispiel Wasser aus dem Wäschetrockner, von Kühlschränken oder Klimageräten, Regenwasser). Diese Arten von Wasser können organische Stoffe oder mineralische Elemente enthalten, die zum Ausspucken von brauner Flüssigkeit oder zum vorzeitigen Verschleiß des Geräts führen.
Füllen Sie den Behälter nicht über die Markierung MAX. Halten Sie das Bügeleisen zum Befüllen nicht direkt unter den Wasserhahn. Entfernen Sie nicht den Kalk Stab, um den Tank zu füllen.
• Ziehen Sie vor dem Befüllen den Stecker aus der Steckdose.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" – fig.1.
• Halten Sie das Bügeleisen mit einer Hand und neigen Sie es etwas mit der Spitze der Sohle nach oben.
• Öffnen Sie die Wassertankabdeckung – fig.2.
• RFüllen Sie den Behälter bis zur Markierung “MAX”fig.3.
• Schließen Sie die Wassertankabdeckung wieder.
Befüllen des Wasserbehälters
Wenn das Wasser bei Ihnen zuhause sehr kalkhaltig ist, mischen Sie 50 % Leitungswasser mit 50 % destilliertemWasser aus dem Handel.
Benutzung
Temperatur und Dampf einstellen
• Stellen Sie den Temperaturregler – fig.4, entsprechend der Tabelle unten ein.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie erlischt, sobald die Sohle ausreichend warm ist – fig.5.
SEIDE / SYNTHETIK (Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
SCHURWOLLE LEINEN
BAUMWOLLE
EMPFEHLUNGEN
Ihr Bügeleisen wird schnell warm: Beginnen Sie zuerst mit den Stoffen, die bei niedriger Temperatur gebügelt werden, und machen Sie dann mit der Wäsche weiter, die eine höhere Temperatur benötigt.
• Wenn Sie die Temperatur am Temperaturregler verring ern, warten Sie, bis die Kontr ollleuchte wieder aufleuchtet, bevor Sie weiterbügeln.
• Zum Bügeln von Wäsche mit Mischfasern: Stellen Sie die Bügeltemperatur auf die jeweils empfindlichere Faser ein.
• Wenn Sie Ihr Thermostat auf die Position “MIN” stellen, wird das Bügeleisen nicht heiß.
STOFF
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
••
MAX
•••
= DAMPFAUSLASSBEREICH
22
Je nach ausg ewähltem Stoff bestimmt Ihr Bügeleisen automatisch und präzise die richtige Tempe ratur und die entsprechende Dampfmenge , um das beste Resultat zu erzielen.le meilleur résultat.
(je nach Modell)
Page 29
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page23
Überprüfen Sie, ob der Behälter mit Wasser gefüllt ist, bevor Sie diesen Knopf betätigen.
• Beim B ügeln mit Dampf oder trocken können Sie de n Spühknopf mehrmals intereinander drücken, um die Wäsche anzufeuchten und vorhandene Falten
h zu entfernen – fig.6.
Wäsche anfeuchten (Spraydüse)
Dampfmenge erhöhen
Stellen Sie den Dampfregler auf “MAX” oder “
• Drücken Sie ab und zu die Dampfstoßtastefig.7.
• Um Tropfen auf die Wäsche zu vermeiden, sollten Sie zwischen zwei Betätigungen ein paar Sekunden lang warten.
Halten Sie das Bügeleisen in einem Abstand von ein paar Zentimetern vom Stoff, damit empfindliche Textilien nicht verbrannt werden.
Trocken bügeln
• Stellen Sie die Temperatur je nach Art des Stoffs ein, der gebügelt werden soll.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" – fig.1.
• Beginnen Sie mit dem Bügeln, sobald die Kontrollleuchte erlischt.
Hängen Sie das Kleidungsstück auf einen Bügel und halten Sie den Stoff mit einer Hand. Der Dampf ist sehr heiß. Versuchen Sie niemals, Kleidungsstücke direkt an einer Person sondern immer auf einem Bügel zu glätten.
• Stellen Sie den Temperaturregler auf
• Drücken Sie ein paar Mal die Dampfstoßtaste – fig.7 und führen Sie
Bewegungen von oben nach unten durch – fig.9.
•••
.
Vertikales Aufdämpfen
“MAX” – fig.8.
Zusätzliche Funktionen
Gliss/Glide ProtectTMautoclean der Bügelsohle (je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle durch Katalyse.
• Die exklusive Sohlenbeschichtung ermöglicht es, alle im Normalbetrieb entstehenden Verunreinigungen kontinuierlich zu entfernen.
• Es wird empfohlen, das Bügelesen immer mit der Spitze nach oben zeigend abzustellen, damit die selbstreinigende Beschichtung geschont wird.
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung(je nach Modell)
Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte Auto­Stop!
Tropfschutz-Funktion
• Das Prinzip der automatischen Einstellung der Dampfmenge in Abhängigkeit der ausgewählten Stoffart Ihres Bügeleisens ermöglicht es, die Dampfmenge bei niedrigen Temperaturen zu verringern, um Wassertropfen auf Ihrer Wäsche zu vermeiden.
• Die Elektroni k unterbricht die Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto­Stop blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze nach oben oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist – fig.10.
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen nur leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
FR NL DE
Reinigung und Pflege
Antikalk-Stab reinigen (alle 1 Monate)
Achtung!
- Berühren Sie in keinem Fall die Stabspitze – fig. 13.
- Ohne den Antikalk-Stab funktioniert das Bügeleisen nicht.
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und leeren Sie den Wassertank.
• Stellen Sie den Dampfregler auf die Stellung fur Trocken.
• Zum Herausnehmen des Antikalk-Stabs drucken Sie auf die Entriegelungstaste –
fig.11 und ziehen Sie den Stab nach oben heraus – fig.12.
• Lassen Sie den Stab 4 Stunden lang in einem Glas m it Essig, reinem oder Zitronensaft einweichen – fig.14.
• Spulen Sie den Stab unter fließendem Leitungswasser.
• Setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein, bis er hörbar einrastet – fig.15.
23
Page 30
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page24
Einfaches Entkalken Ihres Bügeleisen (self clean)
üllen Sie zum Spülen
F
hres Bügeleisens keine
I
ntkalkungsmittel ein
E
Essig, handelsübliche
(
ntkalker usw.). Dadurch
E
ann das Gerät
k
eschädigt werden.
b
Bügelsohle reinigen
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über eine selbstreinigende Bügelsohle (je nach Modell):
• Die exklusive ak tive Sohlenbeschichtung e rmöglicht es, alle ents tehenden Verunreinigungen im Normalbetrieb kontinuierlich zu entfernen.
• Besonders wenn man einmal mit einem falschen Programm bügelt, können Spuren entstehen, die eine Reinigung von Hand erforderlich machen. In diesem Fall empfehlen wir die Verwendung eines feuchten, weichen Tuchs auf der noch etwas warmen Bügelsohle, damit die Beschichtung nicht beeinträchtigt wird.
Ihr Dampfbügeleisen verfügt über die Bügelsohle Ultragliss (je nach Modell):
• Reinigen Sie die noch etwas warme Bügelsohle mit einem nichtmetallischen, feuchten Tuch oder Schwamm.
• Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist – fig.18.
• Leeren Sie den Behälter und stellen Sie den Dampfregler auf die Position "kein Dampf" . Ein wenig Wasser kann im Behälter verbleiben.
• Wickeln Sie das Netzkabel um das Heck des Bügeleisens. Bewahren Sie das Bügeleisen stehend mit der Spitze nach oben auf – fig.19.
• Stellen Sie den Dampfknopf auf SEC – fig.1.
• Stellen Sie das Eisen mit dem gefüllten Wassertank auf seine Basis und stellen Sie
en Thermostaten auf die Position MAX – fig.8.
d
• Wenn sich die Kontrollleuchte abschaltet, ziehen Sie den Stecker des Eisens und platzieren Sie es über einem Spülbecken.
Entfernen Sie den Antikalk-Stab.
• Schütteln Sie das Eisen leicht in horizontaler Richtung über dem Spülbecken, bis ein Teil des Wassers (mit den Verunreinigungen) sich auf der Grundplatte verteilt hat
fig.16.
• Am Ende dieses Vorgangs setzen Sie den Antikalk-Stab wieder ein und drücken Sie bis zum Einklicken – fig.15.
• Stecken Sie das Eisen wieder ein und lassen Sie es zum Trocknen für 2 Minuten auf seiner Platte stehen.
• Ziehen Sie den Stecker ihres Eisens, wenn die Platte lauwarm ist und wischen Sie diese mit einem weichen Lappen ab.
• Bewegen Sie das Eisen währen d der nächsten Benut zung horizontal in verschiedenen Richt ungen, um jegliche verblei bende Kalkrückstände und Verschmutzungen in der Bügeleisensohle zu eliminieren.
Verwenden Sie keine ätzenden oder schleifenden Produkte.
Achtung! Bei Verwendung eines schleifenden Bauschs kann die selbstreinigende Beschichtung (je nach Modell) Ihrer Bügelsohle beschädigt werden
- fig. 17
Bügeleisen aufbewahren
24
Page 31
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page25
Probleme mit Ihrem Bügeleisen?
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Sie benutzen die Dampffunktion, wenn das
ügeleisen noch nicht ausreichend warm ist.
B
Sie benutzen die Dampfstoßtaste zu oft.
Sie haben das Bügeleisen waagerecht
ufbewahrt, ohne den Behälter zu leeren und
Wasser läuft aus den Öffnungen der Bügelsohle.
Bräunliche Flüssigkeit tritt aus der Bügelsohle aus und verursacht Flecken auf der Wäsche.
Die Bügelsohle ist schmutzig oder bräunlich und kann Flecken auf der Wäsche verursachen.
Ihr Bügeleisen erzeugt wenig oder keinen Dampf.
Die Bügelsohle ist zerkratzt oder schadhaft.
Aus Ihrer Bügelsohle treten Teilchen aus.
Wasser läuft aus der Behälterklappe heraus.
Nach Befüllen des Wasserbehälters strömt Dampf aus dem Bügeleisen.
Aus der Sprühdüse kommt kein Wasser.
Wasser läuft aus der Rückseite des Bügeleisens heraus.
Wenden Sie sich bei allen sonstigen Problemen an Ihren autorisierten Kundendienst, damit Ihr Bügeleisen dort überprüft wird.
a ohne den Dampfregler auf die Position «kein Dampf» zu schalten.
er Antikalk-Stab ist nicht in seiner Aufnahme.
D
Es ist Wasser in der Aufnahme des Kalk­Auffangbehälters.
Sie verwenden chemische Entkalkungsprodukte.
Sie verwenden nicht das richtige Wasser.
Wäschefasern sammeln sich in den Öffnungen der Bügelsohle und verkohlen dort.
Sie verwenden eine zu hohe Temperatur.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespült oder Sie verwenden Wäschestärke.
Der Behälter ist leer. Füllen Sie den Behälter. Der Antikalk-Stab ist verschmutzt. Reinigen Sie den Antikalk-Stab.
Ihr Bügeleisen ist verkalkt.
Sie haben das Bügeleisen zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihr Bügeleisen flach auf einem Bügeleisenhalter aus Metall abgestellt. Sie haben die Bügelsohle mit einem schleifenden oder metallischen Tuch oder Schwamm gereinigt.
Ihre Bügelsohle beginnt zu verkalken.
Sie haben die Behälterklappe nicht richtig geschlossen.
Der Dampfregler befindet sich nicht auf die Position «kein Dampf» .
Der Wasserbehälter ist nicht ausreichend gefüllt. Füllen sie Wasser in den Behälter.
Der Kalk-Auffangbehälter sitzt nicht richtig in seiner Aufnahme.
Warten Sie, bis die Kontrollleuchte erlischt.
arten Sie zwischen den Benutzungen ein paar
W Sekunden.
iehe Kapitel «Bügeleisen aufbewahren».
S
Setzen Sie den Antikalk-Stab richtig in seine Aufnahme ein. Er muss hörbar einrasten.
Achten Sie darauf, dass kein Wasser in die Aufnahme des Kalk-Auffangbehälters gelangen darf.
Füllen Sie keine Entkalkungsprodukte in den Wasserbehälter.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel «Welches Wasser verwende ich?».
Führen Sie eine Selbstreinigung durch. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem nichtmetallischen Tuch oder Schwamm. Saugen Sie die Öffnungen in der Bügelsohle von Zeit zu Zeit ab.
Reinigen Sie die Bügelsohle wie oben beschrieben. Siehe die Temperaturtabelle zum Einstellen des Thermostats.
Reinigen Sie die Bügelsohle wie oben beschrieben. Sprühen Sie die Wäschestärke auf die Innenseite der Bügelwäsche.
Reinigen Sie den Antikalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie das Bügeleisen immer stehend mit der Spitze nach oben ab. Siehe Kapitel «Bügelsohle reinigen».
Führen Sie die Reinigung und Pflegmaßnahmen durch, die in der Anleitung beschrieben sind.
Kontrollieren Sie, ob die Behälterklappe richtig geschlossen ist.
Kontrollieren Sie, ob der Dampfregler sich auf die Position «kein Dampf» befindet.
Setzen Sie den Auffangbehälter in seine Aufnahme ein.
FR NL DE
25
Page 32
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
France
En plus de la garanti e légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effec tuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet). joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
Belgique /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effec tuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdat um. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von
wurden. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufda tum und Stempel). bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
Gro
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page26
Page 33
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
France
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S. BP 15 09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex (prix appel non sur-taxé) Internet : www.calor.fr
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst /
BELGIË NEDERLAND GROUPE SEB BELGIUM Groupe SEB Nederland BV
Avenue de l’Espérance E-mail : 6220 Fleurus cons.serv@nl.groupeseb.com Tel : 070 / 233 159 Internet : www.tefal.com Fax : 071 / 82.52.82 Zie voor adres servicelijst
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page27
Page 34
1800128784_FV96XXC0_FTQ_110x154 13/02/13 17:23 Page28
Loading...