CALOR FV5270C0, FV250, FV5230 User Manual

TM
D
AUTOCLEAN
fig.17
Pour votre sécurité
• Lisez attentivement le mode d’emploi avantla premièreutilisation devotre appareil :une utilisation non conformeau mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables(Directives Basse Tension,Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacitésphysiques, sensorielles ou mentales sont réduites,ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’unepersonne responsable de leur
1800117475 - 42/09 - FTG
sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfantspour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votreinstallation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V). Toute erreur de branchement peut causerun dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Cefer doit êtreobligatoirement branché sur uneprise de courant avecterre. Si vousutilisez une rallonge, vérifiezqu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un CentreService Agréé, afind’éviter un danger.
• L’appareilne doit pas êtreutilisé s’il a chuté,s’il présente des dommages apparents,s’il fuit ouprésente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examinerdans un Centre Service Agréé,afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le ferdans l’eau !
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votreappareil : avant de le remplir ou de rincer le réservoir,avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissezjamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordéà l’alimentation électrique; tant qu’il n’a pas refroidienviron 1 heure.
• Lasemelle du fer peut être trèschaude : ne la touchez jamais et laisseztoujours refroidir votre feravant de le ranger.Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votrefer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsquevous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surfacesur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marquedécline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Participons à la protection de l’environnement!
Votreappareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiezcelui-ci dans unpoint de collecte ou àdéfaut dans un centre serviceagréé pour
que son traitementsoit effectué.
Description
1. Spray
2. Tige anti-calcaire
3. Commande vapeur
4. Tou che Spr ay
5. ToucheTurbo
6. VoyantAuto-Stop (selon modèle)
7. Poignée Confort(selon modèle)
8. Cordon d’alimentation
9. Bague Lock-Systemd’ouverture et
de fermeturedu système Ultracord (selon modèle)
Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons dele faire fonctionner quelques instants enposition horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la commande Turbo .
• Durantles premières utilisations, il peut seproduire un dégagement de fuméeet une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtrarapidement.
Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afind’éliminer le calcaire libre.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.),ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau depluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sousl’effet de la chaleuret provoquent des crachements, des coulures brunesou un vieillissement prématuré de votre appareil.
• A chaque fois que vousremettez le fer sur son talon, le systèmeUltracord s’intègredans celui-ci et s’ouvre automatiquement dès que vousreprenez votre fer.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat –fig.12.
• Pour remettre le feren marche,il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyantne clignote plus.
A la première utilisation, attendez 2 minutes pour avoirde la vapeur.
Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (une fois par mois)
• Débranchez votrefer et videz le réservoir.
• Pourôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut – fig.13.
• Laisseztremper la tige pendant 4heures dans un verrede vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature – fig.14.
• Rincez la tige sous l’eau du robinet.
• Remettezla tige anti-calcaire en place.
L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartragede votre fer. Pour prolongerla durée de vie de votre fer, faites un auto­nettoyage une foispar mois.
Nettoyez la semelle
• Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en continu toutes les impuretésqui peuvent être générées au quotidiendans des conditions normales d’utilisation.
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoinslaisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffondoux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
Système Anti-Calcaire Intégré (selon modèle)
Votrefer vapeur estéquipé d’un système anti-calcaireintégré – fig.11.Cesystème permet :
• une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage.
• une performancedurable de votre appareil.
• L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur.
• Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).
• Lorsque le voyant s’éteint, débranchezle feret placez-le au-dessus d’un évier. Enlevez la tige anti-calcaire – fig.13.
• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier,jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle –
fig.15.
• A la finde l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
• Rebranchezvotre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
• Débranchez-leet attendez que la semelle refroidisse.
• Refermezle système Ultracordet bloquez-le en positionnant l’indice de labague Lock-System(selon modèle) sur .
• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur “0”. Un peu d’eau peut rester dans le réservoir.
• Enroulez lecordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez lefer sur son talon –
fig.16.
10. SystèmeUltracord (selon modèle)
11. Boutond’ouverture du réservoir
12. Trappede remplissage du réservoir
13. Systèmeanti-calcaire intégré
(selon modèle)
14. Voyantdu thermostat
S’éteint quand la températureest atteinte
15. Commandedu thermostat
Pour choisirla température de repassage
16. Talo n E xt ra Sta bl e
17. SemelleAutoclean Catalys
Lisez attentivementle mode d’emploi. Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer.
Si votre eau est très calcaire,mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
Quand la sécurité auto­stop fonctionne, il est normal que le voyant du thermostat reste éteint.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
Attention !
- Ne jamais toucher l’extrémité de la tige.
- Le fer ne fonctionne passanslatigeanti­calcaire.
Faites un auto-nettoyage (Self Clean)
Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement autonettoyantde votre semelle (fig. 17)
Rangez votre fer
• Assurez-vousque le Système Ultracord est bien verrouillé.
Ne dépassez pas le
• Débranchezvotre fer avant de le remplir.
repère MAX du réservoir.
• Placez la commande vapeur sur“0” –fig.1.
Ne remplissez pas votre
• Prenezle fer d’une main etinclinez-le légèrement, pointe de la semelle versle
fer directementsous le robinet.
Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglezla commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyants’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude – fig.5.
NOS CONSEILS
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se
• Si vous baissez le thermostat,attendez que le voyant se rallume avant
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la
Vérifiezs’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton.
Obtenez plus de vapeur
• Appuyez de tempsen temps sur la touche Turbo – fig.7.
• Respectezun intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
Maintenez le ferà quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
®
Repassez à sec
• Réglezla température selon le textile repassé.
• Placez la commande vapeur sur “0” – fig.1.
• Vouspouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
Fonctions Plus
Système Ultracord (selon modèle)
Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviterque le cordonne traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le repassage. Il évite également que le cordon gêne la main. Pour utiliserle système Ultracord :
• Tournezla bague Lock-System et positionnez l’indice sur – fig.10.
• Le système Ultracord se déploie automatiquement.Vous pouvez désormais
bas.
• Pourouvrir la trappe du réservoir, appuyez sur le bouton – fig.2.
• Remplissezle réservoir jusqu’au repère “MAX” – fig.3.
• Refermezla trappe du réservoir, jusqu’à entendre le “clic”.
TISSUS
LIN COTON
LAINE SOIE SYNTHETIQUE (Polyester,
Acétate,Acrylique, Polyamide)
repassent à basse température, puis terminez parceux qui demandent une températureplus élevée.
de repasser à nouveau.
température de repassage sur la fibre la plus fragile.
• Quand vousrepassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur
le bouton Spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants – fig.6.
• Suspendez le vêtement à un cintre ettendez le tissud’une main. Lavapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personnemais toujours sur un cintre.
• Placez la commande de thermostatsur “MAX” – fig.8.
• Appuyez sur la touche Turbo par impulsions –fig.7et effectuez un mouvement de haut en bas – fig.9.
•Votre fer est équipéd’une semelle autonettoyante fonctionnantpar catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes lesimpuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
brancher votrefer et repasser.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les
La températurechoisie ne permet
trous de la semelle.
pas de fairede la vapeur. Vousutilisez la vapeur alors que le fern’est pas assez chaud. Vousutilisez la commande Turbo
trop souvent.
Le débit de vapeurest trop important. Vousavez rangé le fer à plat, sans le vider et sansplacer la commande sur la position “0”.
Des coulures brunes
Vousutilisez des produits
sortent de la
détartrantschimiques.
semelle et tachent
Vousn’utilisez pas le bon type
le linge.
d’eau. Des fibres de lingese sont
accumulées dans les trousde la semelle et se carbonisent.
La semelle est sale
Vousutilisez une température trop
ou brune et peut
élevée.
tacher le linge.
Votrelinge n’est pas suffisamment rincé ou bien vousutilisez de l’amidon.
Votrefer produit
Le réservoirest vide. Remplissez-le.
peu ou pas de
La tige anti-calcaireest sale. Nettoyezla tige anti-calcaire.
vapeur.
Votrefer est entartré. Nettoyezla tige anti-calcaire et faites un
Votrefer a été utilisé trop longtemps à sec.
La semelle est
Vousavez posé votre fer à plat sur
rayéeou abîmée.
un repose-fermétallique. Vousavez nettoyé votre semelle avecun tampon abrasif ou métallique.
L’eau s’écoule par
Vousavez mal refermé la trappe du
la trappedu
réservoir.
réservoir.
Le fervaporise en
Le curseur de commandevapeur
fin de remplissage
n’est pas sur laposition “0”.
du réservoir. Le sprayne
Le réservoirn’est pas assez rempli. Rajoutezde l’eau dans le réservoir.
pulvérise pas d’eau.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
Remplissez le réservoir
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
MAX
•••
••
Humidifiez le linge (spray)
Défroissez verticalement
Semelle Autoclean Catalys
Placez le thermostatsur la zone colorée (de •• à MAX). Attendez que le voyants’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Réduisezle débit.
Consultez le chapitre «Rangez votre fer».
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eauduréservoir.
Faitesun auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faitesun auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avecune éponge non métallique. Aspirezde temps en temps les trous de lasemelle.
Nettoyezla semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Nettoyezla semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisezl’amidon à l’envers de la faceà repasser.
auto-nettoyage.
Faitesun auto-nettoyage.
Poseztoujours votre fer sur son talon. Reportezvous au chapitre «Nettoyez la semelle».
Vérifiezque la trappe du réservoir est bien fermée(jusqu’au “clic”).
Vérifiezque la commande vapeur est sur la position “0”.
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
0
= ZONE VAPEUR
Afin de ne pas risquer de goutter surlelinge:
- Coupez la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques.
- Réglez-la au niveaumini pour la laine.
Utilisez toujours le système Ultracordpour un meilleur confort d’utilisation.
F
®
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantielégale qui découledes articles1641 etsuivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifiqueà votrepays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les brispar chute et choc, les détériorations provoquées parun emploianormal, leserreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou lesréparations ou vérificationseffectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet)
1
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
2
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreursde branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparationsou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingenbij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of hetnazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder
waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schädenund versteckteMängel fürdieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum.Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie fürSchäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Der Garantieschein ist nur gültig,wenn dieser:
vom Verkäuferbestätigt ist (Kaufdatumund Stempel) bei Reparaturen auf Garantie dem Gerätbeigelegt wird.
Für Ihre Sicherheit
• LesenSie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit,Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrungmit dem Gerät besitzen odersich mit ihm nicht auskennen, außerwenn sie von einer fürihre Sicherheit verantwortlichenPerson beaufsichtigt werden oder von dieser mit demGebrauch des Gerät vertrautgemacht wurden.
• Kinder müssen beaufsichtigtwerden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achtung !Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss soliegen, dass sichkeine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelleersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragenhat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerätnicht selbstauseinander, sondern bringen Sie es zuIhrer eigenenSicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabelaus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen undEntleeren des Wasserbehälters, derReinigung und nach jeder Benutzungstets aus (Stecker ausder Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerätnie unbeaufsichtigt,wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührungkommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitungnicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassenbevor Sie ihn wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• VerwendenSie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlichfür den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keineHaftung und die Garantie erlischt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolleRohstoffe, die wieder verwertet werden können.
GebenSie Ihr Gerätdeshalb bitte bei einer SammelstelleIhrer Stadt oder Gemeinde ab.
Produktbeschreibung
1. Spraydüse
2. Anti-Kalk-Stab
3. Dampfregler
4. Spraytaste
5. Turbotaste
6. Auto-Stop-Kontrollleuchte(je nach Modell)
7. Ergonomischer Komfort-Griff(je nach
Modell)
8. Netzkabel
9. Lock-SystemRing zum Öffnen und Schließen
des Ultracord Systems(je nach Modell)
Vor der ersten Inbetriebnahme
• Vordem ersten GebrauchIhres Bügelautomaten empfehlenwir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Turbotastemehrmals zu betätigen .
• Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbstaufhört.
10. Ultracord System (je nach Modell)
11. Knopf zum Öffnen des Wassertanks
12. Öffnung zum Befüllen des Wassertanks
13. Integriertes Anti-Kalk-System (je nach
Modell)
14. Temperaturkontrollleuchte Erlischt bei
Erreichen der gewählten Temperatur
15. Temperaturregler Zum Einstellen der
gewünschten Temperatur
16. Extra stabiles Heck
®
17. Autoclean Catalys
Bügelsohle
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Vordem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen.
Vorbereitung
Welches Wasser ist zu verwenden ?
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mitLeitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss dieSelbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
•Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzenoder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtesWasser, gefiltertes Wasser, inFlaschen abgefülltes Wasser…
• ÜberprüfenSie, ob das Ultracord System richtig verriegelt ist.
Füllen Sie diesen bis
• Vordem Befüllen des Tanks den Netzstecker desBügelautomaten ziehen.
zur „Max” Anzeige auf. Den Bügelautomat nie
• Den Dampfreglerauf “0” stellen – Abb.1.
unter dem Wasserhahn
• NehmenSie das Bügeleisen mit einer Handhoch und lassen Sie denvorderen
auffüllen.
Benutzung
Stellen Sie die Temperatur und den Dampfausstoß ein
• StellenSie den Temperaturregler – Abb.4, gemäß untenstehenderTabelle ein.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die
UNSERE TIPPS:
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die
• WennSie den Temperaturreglerniedriger stellen, warten Siemit dem
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf
VersichernSie sich vor dem Betätigen dieser Taste,dass der Wassertankgefüllt ist.
Mehr Dampf zum Glätten
• VonZeit zu Zeit die Turbotaste drücken –Abb.7.
• Lassen Sie zwischen zweiDampfstößen einige Sekunden verstreichen.
Den Bügelautomaten einige Zentimeter vom Stoff entfernthalten, um empfindliche Gewebe nicht zu verbrennen.
Trocken bügeln
• Je nach Gewebe gewünschteBügeltemperatur einstellen.
Teilder Bügelsohle leicht nach vorne kippen.
• Drücken Sie zum Öffnen der Befüllöffnung des Wassertanks den Knopf –
Abb.2.
• Den Wassertankbis zur Markierung „MAX” auffüllen – Abb.3.
• Lassen Sie dieBefüllöffnung des Wassertanks wieder einrasten.
gewünschte Temperaturerreicht hat – Abb.5.
GEWEBE LEINEN BAUMWOLLE WOLLE SEIDE KUNSTFASERN
(Polyester,
Acetat, Acryl, Polyamid)
Stoffe,die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zumSchluss diejenigen, fürdie eine höhere Temperatur benötigt wird.
Bügeln bis die Kontrollleuchteaufleuchtet.
die empfindlichsteFaser ein.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
• Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kanndie Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytasteangefeuchtet werden – Abb.6.
• DasKleidungsstück auf einen Kleiderbügel hängenund den Stoff straffen.Da der Dampfstoß sehr heiß ist, dürfen die Kleidungsstücke ausschließlich auf einem Kleiderbügel aufgedämpftwerden, niemals direkt auf einer Person.
• Den Temperaturreglerauf “MAX” stellen – Abb.8.
• Mehrmalshintereinander die Turbotastedrücken –Abb.7 und dabeiden Bügelautomaten von oben nach unten über das Kleidungsstück führen –
Abb.9.
Befüllen des Wassertanks
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
MAX
•••
••
WennIhr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit handelsüblichem destilliertem Wasser gemischt werden:
- 50% Leitungswasser,
- 50% destilliertes Wasser.
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
0
= DAMPFZONE
Um zu vermeiden, dass Wasserauf die Wäschetropft:
- Beim Bügeln von Seide oder Kunstfaserndie Dampffunktion abstellen.
- Bei Wolleden Dampf-regler auf die kleinste Positionstellen.
Vertikales Aufdämpfen
L
D
TM
AUTOCLEAN
fig.17
Veiligheidsadviezen
• De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonderhulp of toezichtgebruikt teworden door kinderenof andere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen nietin staat stellendit apparaat op een veilige wijze te gebruiken , tenzij zij van tevoren instructies hebben ontvangen betreffendehet gebruik van dit apparaatdoor een verantwoordelijke persoon.
• Er moet toezicht zijn op kinderen, zodat zij niet methet apparaat kunnen spelen.
1800117475 - 42/09 - FTG
• Letop! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uwstrijkijzer (220­240V). Een foutieveaansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
• Uw strijkijzer dient aangeslotente wordenop een geaard stopcontact. Gebruikt u eenverlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) engeaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door eenerkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele defecten of breuken.
• Indienuw strijkijzer is gevallen of eenharde schok heeft ondergaan, dient uhet apparaat altijd te laten controleren door eenerkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aande buitenkant geen schade is, kaner inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging.Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt ofwanneer er problemen zijn tijdenshet functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijkendoor een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeldis.
• De strijkzoolvan uw strijkijzer kan zeer heet worden ;raak deze nooit aan en laat het strijkijzerafkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan veroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richtde stoom nooit op personen of dieren.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabieleondergrond; wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw strijkijzer.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de instructies nietin acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheiderkennen en is de garantie nietmeer geldig.
Wees vriendelijk voor het milieu !
Uw apparaat bevatmaterialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Leverhet in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Beschrijving
1. Spray
2. Anti-kalkstaafje
3. Stoomregelaar
4. Sprayknop
5. Turboknop
6. Controlelampje Auto-Stop
model)
7. Ergonomische handgreep
model)
8. Elektriciteitssnoer
9. Lock-Systemring voor het openen en sluiten
van het Ultracordsysteem model)
Voor het eerste gebruik
• Als u voor heteerst stoom gaat gebruiken, raden wiju aan het strijkijzer even in horizontale positie te laten werken.Houd hethierbij niet boven uw strijkgoed. Druk op dezelfdewijze enkele malen op de Turboknop .
• De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er een beetje rook en een onschadelijkegeur vrijkomen. Dit heeft geen invloedop het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Voorbereiding
Welk water kunt u gebruiken ?
•Uw strijkijzer isontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het apparaat moet minimaal 1 keer per maand automatisch gereinigd worden (zie hoofdstukOnderhoud en reiniging).
•Gebruik nooit de volgende soorten water, zij bevattennamelijk organische afvalstoffenof mineralen diewaterdruppels, bruine vlekken, lekkageof een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
Ultracord systeem (afhankelijk van model)
Uw strijkijzer isvoorzien van het Ultracord systeem om te voorkomendat het snoer over het strijkgoed gaat en dit kreukt tijdens het strijken. Het voorkomtverder dat het snoer uw hand hindert. Voorgebruik van het Ultracord systeem:
• Draai de Lock-Systemring en zet de indicator op –fig.10.
• Het Ultracord systeemklapt automatisch uit.
• U kunt nu de stekkervan uw strijkijzer in het stopcontact steken en gaan strijken.
• Iedere keer dat u het strijkijzer opzijn hiel zet,gaat het Ultracordsysteem naar binnen en opent automatisch zodrau het strijkijzer weer oppakt.
Auto-Stop-beveiliging (afhankelijk van model)
• Blijft het strijkijzer langer dan8 minutenop de achterkant staan of langer dan 30 seconden op de zool, dan onderbreekt hetelektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer engaat het Auto-Stop-lampje knipperen –fig.12.
• Om uw strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het voorzichting heen en weer, tot het lampje nietmeer knippert.
Wachtbij het eerste gebruik 2 minuten voordater stoom komt.
Onderhoud en reiniging
Schoonmaken van het anti-kalkstaafje (eenmaal per maand)
• Haal de stekkeruit het stopcontact en leeg het waterreservoir.
• Verwijder het anti-kalkstaafje door het voorzichtig omhoog te trekken met behulp van de greepjes aan beide kanten– fig.13.
• Laathet anti-kalkstaafje gedurende 4 uur in eenglas met schoonmaakazijn of puur citroensap weken– fig.14.
• Spoel het staafjeaf onder de kraan.
• Plaats het staafjeterug in het strijkijzer en druk het goed aan.
De zelfreinigingsfunctie voorkomtvoortijdige kalkvorming in uw strijkijzer. Pas, om voortijdigeslijtage van uw strijkijzer t e voorkomen,de zelfreinigings-functie minstens eenmaal per maand toe.
Schoonmaken van de strijkzool
• Met zijnexclusieve actieve coating kunnen continu alleonzuiverheden verwijderd worden.
• Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten, waardoor eenhandmatige reiniging nodig is.In dit geval ishet aan te bevelende nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
(afhankelijkvan het
(afhankelijkvan het
(afhankelijk vanhet
Geïntegreerd anti-kalksysteem (afhankelijk van model)
Uw strijkijzer is voorzienvan een geïntegreerd anti-kalksysteem – fig.11. Met dit systeem kan:
• een beter strijkresultaat worden bereiktdoor eenconstante hoeveelheidstoom tijdens het strijken.
• uw strijkijzer lange tijd uitstekendfunctioneren.
Druppelstop-functie (afhankelijk van model)
• De watertoevoer wordt automatisch onderbroken om te voorkomen dat de strijkzool gaat lekken wanneer de temperatuur van het strijkijzer niet warm genoeg is om stoom te produceren.
Laat de zelfreinigingsfunctie werken (Self Clean)
• Laat uw strijkijzer met vol waterreservoir warm worden terwijl het op de achterkant staat(thermostaat op de maximale stand).
• Haal de stekker uit het stopcontact wanneer het controlelampje uitgaat en houd het strijkijzer boven de gootsteen.
• Verwijderhet anti-kalkstaafje – fig.13.
• Schud het strijkijzer voorzichtig heen en weerboven de gootsteen totdat een deel van het water uit het waterreservoir (met de vuildeeltjes) via de strijkzool is afgevoerd– fig.15.
• Na deze handeling het anti-kalkstaafjeweer op zijn plaats zetten.
• Steek vervolgens nogmaals gedurende 2 minuten de stekker in het stopcontact om de strijkzool telaten drogen.
• Haalde stekker uit het stopcontact en wacht tot de strijkzool is afgekoeld.
• Sluit het Ultracord systeemen blokkeer dit door de indicator van de Lock-System ring (afhankelijk van het model) op te zetten.
• Leeg directhet waterreservoir en controleer of de stoomregelaar op “0” staat. Er
kan een beetje waterin het waterreservoir achterblijven.
• Rol het snoer rond de achterkant van het strijkijzer. Zet het strijkijzer op zijn
achterkant – fig.16.
10. Ultracord systeem
11. Knop voor openen waterreservoir
12. Vulklepje van het waterreservoir
13. Geïntegreerd anti-kalksysteem
14. Controlelampje thermostaat Gaat uit
15. Thermostaatknop Voor het kiezen van de
16. Extra stabiele achterkant
17.
(afhankelijk van hetmodel)
(afhankelijk van hetmodel)
wanneer de gewenstetemperatuur is bereikt
gewenste strijktemperatuur
Katalyserende(reinigende) strijkzool
®
Autoclean Catalys
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door. Verwijderde eventueel aanwezige etiketten van de strijkzool voordatu het strijkijzer aanzet.
Indien uw water zeer hard is, meng hetkraanwaterdanmet gedemineraliseerdwater uit de winkel volgens de volgendeverhoudingen:
- 50% kraanwater,
- 50% gedemineraliseerdwater.
Gebruik altijd het Ultracordsysteem voor meer gebruiksgemak.
Wanneerde Auto-Stop­beveiliging werkt,is het normaal dat het controlelampje van de thermostaat niet brandt.
Let op !
- Raak het puntje van het anti-kalkstaafjeniet aan.
- Zonder het anti­kalkstaafje functioneerthet strijkijzer niet.
Let op! Het gebruik van een schuursponsje beschadigt de zelfreinigende coating van de strijkzool (fig.17)
Het opbergen van uw strijkijzer
gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd wateren regenwater, gekookt en gefiltreerdwater, water uit flessen...
Overschrijd het MAX niveau van het waterreservoirniet. Vuluw strijkijzer nooitdirectonderde stromende kraan.
Gebruik
Stel de temperatuur en de hoeveelheid stoom in voor het eerste gebruik
• Stel de temperatuur van de thermostaat – fig.4, in zoals aangegeven in
onderstaande tabel.
• Het controlelampje van de thermostaat gaat aan. Deze gaat weer uit
wanneer de strijkzool de juiste temperatuurheeft bereikt – fig.5.
SOORT WEEFSEL
LINNEN KATOEN WOL ZIJDE SYNTHETISCH
Acetaat, Acryl, Polyamide)
ONS ADVIES
• Uw strijkijzer wordt snel warm: begin daarom metstrijkgoed dat op een lagetemperatuur gestreken dient te wordenen strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u de temperatuur lager zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordatu verder gaat met strijken.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt: stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezelsoort.
Controleer eerst of er voldoende waterin het waterreservoirzit.
Meer stoom
• Druk af en toe op de turboknop –fig.7.
• Wachtenkele seconden voordat u opnieuw op deze knop drukt.
Houd het strijkijzer hierbij op enkele centimeters afstand van het kledingstuk om het verbrandenvan kwetsbare stoffente voorkomen.
Strijken zonder stoom
• Stel de temperatuurin aan de hand van de te strijken stof.
• Zet de stoomregelaar op “0” –fig.1.
• U kunt gaan strijkenals het controlelampje uitgaat.
Extra functies
Het vullen van het waterreservoir
• Controleer of het Ultracord systeem goed vergrendeld is.
• Haal de stekkeruit het stopcontact voordat u het waterreservoir vult.
• Zet de stoomregelaarop “0” – fig.1.
• Neem het strijkijzer in één hand enhoud het enigszinsschuin, met depunt van de zool naar beneden.
• Druk voor het openen van het klepje van het waterreservoir op de knop –
fig.2.
• Vul het waterreservoir tot het streepje "MAX" – fig.3.
• Sluit het klepje van het waterreservoir,totdat u een “klik” hoort.
STANDVAN DE
THERMOSTAATKNOP
MAX
•••
(Polyester,
Het bevochtigen van het strijkgoed (spray)
• Bij droogstrijken of bij het strijken met stoom, kunt u meerdere malen op de sprayknop drukken om het strijkgoed te bevochtigen om zo hardnekkige kreukels teverwijderen –fig.6.
• Hanghet kledingstuk op een hangertje en trek destof strak. De stoom is zeer heet, u dient dan ook nooit een kledingstuk glad te stomen op een persoon, maar altijd op een hangertje.
• Zetde thermostaatknop op “MAX” – fig.8.
• Druk meerdere malen op de turboknop – fig.7 en beweeg uwstrijkijzer hierbij van boven naar beneden – fig.9.
••
Autoclean Catalys®strijkzool
• Uw strijkijzer is voorzienvan een zelfreinigendestrijkzool -fig.14 die op basis van het katalyse-principe werkt.
• De exclusieve coating zorgt dat onzuiverheden continu verwijderd worden. Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de zelfreinigende coating.
STOOMREGELAAR
= GEKLEURDE STOOMZONE
Om waterdruppels op uw strijkgoed te voorkomen:
- zet u voor het strijken van zijde of synthetische stoffen de stoom uit.
- zet u voor het strijken van wol de stoomregelaar op de minimale stoomstand.
Verticaal gladstomen
Problemen met uw strijkijzer
PROBLEMEN MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Er komtwater uit
Bij de ingestelde temperatuur kan
de gaatjes in de
geen stoom gebruikt worden.
strijkzool.
U gebruikt stoom terwijlhet strijkijzer niet heet genoegis.
U gebruikt de turboknop te vaak. De hoeveelheidstoom is te hoog. Zet de stoomregelaar op een lagere
U heeft het strijkijzerplat opgeborgen zonder het telegen en de stoomregelaar op“0” te zetten.
Er komtbruine
U gebruikt chemische
vloeistof uit de
kalkoplossendemiddelen.
strijkzool die
U gebruikt niet hetjuiste type
vlekken
water.
veroorzaakt ophet strijkgoed.
Er zitten stofvezelsin de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
De strijkzool is vuil
U gebruikt een tehoge
of bruin en kan
temperatuur. vlekken veroorzakenop het strijkgoed.
Uw wasgoed is nietvoldoende
gespoeld of u gebruiktstijfsel.
Er komtgeen of
Het waterreservoiris leeg. Vulhet waterreservoir met kraanwater. weinig stoom uit
Het anti-kalkstaafjeis vuil. Maak het anti-kalkstaafje schoon. het strijkijzer.
Er zit kalkaanslagin uw strijkijzer. Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas
U heeft uw strijkijzerte lang
zonder stoom gebruikt. De strijkzool
U hebt uw strijkijzerop een vertoont krassenof
metalen strijkijzerplateaugezet. is beschadigd.
U heeft de strijkzoolgereinigd
met een schuursponsje ofeen
metalen sponsje.
Er komtwater uit
U heeft de dopvan het klepje van de dop van het
het waterreservoirniet goed waterreservoir.
gesloten.
Er komtstoom uit
De stoomregelaar staatniet op de het strijkijzer bij
stand “0”. het vullen van het waterreservoir. De sprayverstuift
Er zit te weinigwater in het geen water.
waterreservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden, kuntu altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
Zet dethermostaat op de stoomzone (tussen stand ••en MAX).
Wachttot het controlelampje uitgaat.
Wachteen paar seconden voordat u weer op de knop drukt.
stoomstand.
Lees opnieuw het hoofdstuk“Het opbergen van uwstrijkijzer”.
Voeggeen kalkoplossende middelen toe.
Schakel dezelfreinigingsfunctie in en raadpleeg hethoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken?”. Schakel dezelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool meteen vochtige spons. Maak de gaatjes inde strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger. Maak de strijkzool schoonop eerder vermelde wijze. Leeshet hoofdstuk van de temperaturenom de thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoonop eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het testrijken wasgoed.
de zelfreinigingsfunctietoe.
Pas dezelfreinigingsfunctie toe.
Zet hetstrijkijzer altijd op de achterkant. Zie hoofdstuk« Reinig de strijkzool ».
Controleer ofhet klepje van het waterreservoirgoed gesloten is (totdat u een “klik” hoort).
Controleer ofde stoomregelaar op de stand “0” staat.
Vulhet waterreservoir.
N
STANDVAN DE
0
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, lavente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S Tel: 09 74 50 81 68 BP 15
Prix appel non sur-taxé
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vousavez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votredisposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALORbeschikt, naast onze eigenconsumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen.Zij staan tot uwbeschikking voor elke vorm van service, zowel binnenals buitende garantieperiodevan het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen teontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact metons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Listedieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst : BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel: 070 /23.31.59 Fax : 071/ 82.52.82
69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr
NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst
Plus Funktionen
• IhrBügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohleausgestattet bei der das Prinzip der Katalysezur Anwendung kommt.
• Ihre exklusive Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen.
• Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine
Ultracord System (je nach Modell)
Ihr Bügeleisen ist mit dem Ultracord System ausgerüstet, das verhindert, dass das Stromkabel während des Bügelns auf die Wäsche gerät und diese verknittertoder Sie beim Bügeln behindert. Wenn Sie dasUltracord System benutzen wollen:
• Drehen Sie den Lock-System Ring und stellen Sie die Markierung auf –
• Das Ultracord Systemwird automatisch eingerichtet.
• Sie können nun Ihr Bügeleisen anschließen.
• Wenn Sie Ihr Bügeleisen hinstellen, wird das Ultracord System in das Bügeleisenintegriert und öffnet
Auto-Stop-Sicherheit (je nach Modell)
• Wenn der Bügelautomat länger als 8 Minuten auf dem Heck oder länger als
• Um den Bügelautomaten wieder in Gangzu setzen, brauchenSie ihn nurleicht
Bei der ersten Inbetriebnahme wird erst nach 2 Minuten Dampf produziert.
Instandhaltung und Reinigung
Reinigen des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
• Den Netzsteckerdes Bügelautomaten ziehen, und den Wassertank leeren.
• Zum Herausnehmen des Anti-Kalk-Stabs diesen an den beiden seitlichen Griffen
• Den Stab ca. 4 Stunden in einmit Essigoder reinem Zitronensaftgefülltes Glas
• Den Stab mit Leitungswasserabspülen.
• Wieder einsetzen.
Hinweis : Durch die Selbstreinigung verkalkt ihr Bügelautomat wesentlich langsamer. Führen Si e zur Verlängerungder Lebensdauer Ihres Bügelautomaten einmal im Monat eine Selbstreinigung durch.
Reinigen der Bügelsohle
Ihre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit einem unsachgemäßeingestellten Programm könnenjedoch Verunreinigungen auftreten,
selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.
Abb.10.
sich automatisch, sobald Sie das Bügeleisen wieder hochnehmen.
Integriertes Anti-Kalk-System (je nach Modell)
Ihr Bügelautomat ist mit einem integrierten Anti-Kalk-System ausgerüstet –
Abb.11. Die Vorteiledieses Systems sind:
• eine bessere Bügelqualität durch gleichmäßigen Dampfausstoß während des gesamten Bügelvorganges.
• eine gleichmäßige Bügelleistung Ihres Bügelautomaten.
30 Sekunden unbewegt auf der Bügelsohle steht, blinkt die Auto-Stop­Kontrollleuchte auf, und das elektronische System unterbricht die Stromversorgung –Abb.12.
bewegen bis die Kontrollleuchtenicht mehr blinkt.
• Um Tropfenbildung unter der Sohle zu verhindern, wird die Wasserzufuhr automatisch unterbrochen, sobald die Temperatur des Bügelautomaten nicht mehr zur Dampfbildung ausreicht.
nach oben herausziehen –Abb.13.
legen – Abb.14.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch (Self Clean)
• Den Bügelautomat mit vollem Wassertank auf das Heck und den Temperaturreglerauf “MAX” stellen.
• Sobald die Temperaturkontrollleuchteausgeht, denNetzstecker ziehen, und den Bügelautomaten waagerecht über ein Spülbeckenhalten.
• Den Anti-Kalk-Stabherausnehmen –Abb.13.
• Den Bügelautomatenleicht waagerecht über einem Spülbecken schütteln bis ein Teil des Wassers aus dem Wassertank (mit den Schmutzpartikeln) durch die Öffnungen in der Sohle abgeflossen ist –Abb.15.
• Zum Ende des Vorgangsden Anti-Kalk-Stab wieder einsetzen.
• Den Bügelautomaten wieder an das Stromnetzanschließen und 2Minuten auf das Heck stellen bis die Sohle trockenist.
Autoclean Catalys®Bügelsohle
Bedienen Sie sich stets des UltracordSystems, um sich die Benutzung Ihres Bügeleisens zu erleichtern.
Bei aktivierter Auto­Stop-Sicherheit leuchtet die Temperatur­kontrollleuchtenicht auf.
Anti-Tropf-System (je nach Modell)
Achtung !
-DasEndedesStabs nicht berühren.
- Der Bügelautomat funktioniert nur mit dem Anti-Kalk-Stab.
Achtung! Die selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei Gebrauch eines
Aufbewahrung des Bügelautomaten
• Den Netzsteckerziehen und warten, bis die Sohle abgekühlt ist.
• Schließen Sie das Ultracord System und blockieren Sie es, in dem Sie die Markierung des Lock-System-Rings(je nach Modell) auf stellen.
• Den Wassertank leeren und den Dampfregler auf “0” stellen. Es ist nicht schlimm, wenn ein bisschen Wasserim Wassertank zurückbleibt.
• Das Netzkabel um den Ring an der Heckseite des Bügelautomaten wickeln. Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen– Abb.16.
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit,die Flecken aufder Wäschehinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun undkann Flecken aufder Wäschehinterlassen.
Es tritt keinoder nur wenig Dampfaus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Durch die Einfüllöffnung des Wassertanksfließt Wasserab.
Der Bügelautomat gibt beim Füllendes WassertanksDampf ab. Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Die gewählte Temperaturist zu niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen dieDampftaste bevorder Bügelautomat die dazu nötige Temperaturerreicht hat.
Sie verwendendie Turbotaste
zu oft.
Die Dampfleistung ist zuhoch eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihnzu leeren und ohne denDampfregler auf “0” zu stellen.
Sie verwendenchemische Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht dasgeeignete Wasser.
In den Öffnungen derSohle haben sich Wäschefasernangesammelt und verbrennen.
Sie bügeln mit zuhoher Temperatur.
Ihre Wäschewurde nicht ausreichend gespült oder Sie verwendenSprühstärke.
Der Wassertankist leer. FüllenSie den Wassertank. Der Anti-Kalk-Stab istschmutzig. ReinigenSie den Anti-Kalk-Stab. Ihr Bügelautomat ist verkalkt. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und
Ihr Bügelautomat wurde zulange zum Trockenbügelnverwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle aufeine metallische Unterlage gestellt. Sie haben die Bügelsohlemit einem Scheuerpad oder einem Metallschwamm gereinigt.
Die Befüllöffnung des Wassertankswurde nicht richtig zugemacht.
Der Dampfreglersteht nicht auf der Position“0”.
Es befindet sich keinWasser im Wassertank.
Stellen Sie den Thermostatauf die Dampfzone (von•• bis MAX) ein.
WartenSie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jederBetätigung einige Sekunden vergehen.
VerringernSie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt“Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittelin den Wassertank.
FührenSie eine Selbstreinigung durch, und lesen Sie dasKapitel “Welches Wasserbenutzen ?”.
FührenSie eine Selbstreinigung durch, und reinigen Sie dieBügelsohle mit einem feuchtenSchwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der Sohlevon Zeit zu Zeit miteinem Staubsauger.
ReinigenSie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Lesen Sie denAbschnitt über die Temperatur-einstellung.
ReinigenSie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Sprühen Sie dieStärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
führen Sieeine Selbstreinigung durch. FührenSie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomatenimmer auf das Heck. Siehe Kapitel „Reinigungder Bügelsohle”.
ÜberprüfenSie, ob die Befüllöffnung des Wassertanksrichtig zugemacht wurde (bis zum Einrasten).
Stellen Sie den Dampfreglerauf die Position“0”.
Befüllen Sie denWassertank.
Loading...