CALOR FV5130 User Manual [fr]

1 • Pour votre sécurité
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
00
• Lisez attentivement le mode d’emploi avant la première utilisation de votre appareil: une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
21501 - 04/07
capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils
8
ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-
7 6 5
4 3 2
00
1
17
9
240V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
10
rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
11
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
12
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit
13
ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
14
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
15
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil :
16
avant de le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
Participons à la protection de l’environnement!
9
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé
pour que son traitement soit effectué.
12
2 • Description
1. Spray
2. Tige anti-calcaire
11
3. Commande vapeur
4. Touche Spray
5. Touche Turbo
6. Voyant Auto-Stop
8. Cordon d’alimentation
9. Bague Lock-System d’ouverture et
de fermeture du système Ultracord
(selon modèle)
3 • Avant la première utilisation
• Avant la première utilisation de votre fer en position vapeur, nous vous recommandons de le faire fonctionner quelques instants en position horizontale et en dehors de votre linge. Dans les mêmes conditions, actionnez plusieurs fois la commande Turbo .
• Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité. Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
Lisez attentivement le mode d’emploi. Retirez les éventuelles étiquettes de semelle avant de faire chauffer le fer.
(selon modèle)
10. Système Ultracord
11. Bouton d’ouverture du réservoir
12. Trappe de remplissage du réservoir
13. Système anti-calcaire intégré
(selon modèle)
14. Voyant du thermostat
S’éteint quand la température est atteinte
15. Commande du thermostat
Pour choisir la température de repassage
16. Talon Extra Stable
17. Semelle
(selon modèle)
4 • Préparation
Quelle eau utiliser ?
• Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire libre.
Si votre eau est très calcaire, mélangez 50% d’eau du robinet et 50% d’eau déminéralisée du commerce.
• N’utilisez jamais d’eau contenant des additifs (amidon, parfum, substances aromatiques, adoucissant, etc.), ni de l’eau de batterie ou de condensation (par exemple l’eau des séchoirs à linge, l’eau des réfrigérateurs, l’eau des climatiseurs, l’eau de pluie). Elles contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui se concentrent sous l’effet de la chaleur et provoquent des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil.
Remplissez le réservoir
Ne dépassez pas le repère MAX du réservoir. Ne remplissez pas votre fer directement sous le robinet.
• Assurez-vous que le Système Ultracord est bien vérouillé.
• Débranchez votre fer avant de le remplir.
• Placez la commande vapeur sur
• Prenez le fer d’une main et inclinez-le légèrement, pointe de la semelle vers le bas.
• Pour ouvrir la trappe du réservoir, appuyez sur le bouton –
• Remplissez le réservoir jusqu’au repère
• Refermez la trappe du réservoir, jusqu’à entendre le “clic”.
“0” – fig.1.
“MAX” – fig.3.
fig.2.
5 • Utilisation
Réglez la température et la vapeur
• Réglez la commande du thermostat – fig.4, en vous reportant au tableau ci-dessous.
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude –
(Polyester,
POSITION DU CURSEUR
DU THERMOSTAT
MAX
•••
••
fig.6.
TISSUS
LIN COTON LAINE SOIE SYNTHETIQUE
Acétate, Acrylique, Polyamide)
NOS CONSEILS
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
Afin de ne pas risquer de goutter sur le linge:
- Coupez la vapeur pour repasser de la soie ou des synthétiques.
- Réglez-la au niveau mini pour la laine.
Humidifiez le linge (spray)
• Quand vous repassez à la vapeur ou à sec, appuyez plusieurs fois de suite sur le bouton Spray pour humidifier le linge et enlever les plis résistants –
Vérifiez s’il y a de l’eau dans le réservoir avant d’utiliser ce bouton.
Obtenez plus de vapeur
• Appuyez de temps en temps sur la touche Turbo – fig.7.
• Respectez un intervalle de quelques secondes entre deux appuis.
fig.5.
POSITION RÉGLAGE
VAPEUR
0
= ZONE VAPEUR
F
fig.1 fig.2
fig.4
fig.7 fig.8
fig.5 fig.6
fig.3
fig.9
fig.10 fig.11 fig.12
fig.13 fig.14 fig.15
fig.16
Défroissez verticalement
Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les textiles délicats.
• Suspendez le vêtement à un cintre et tendez le tissu d’une main. La vapeur étant très chaude, ne défroissez jamais un vêtement sur une personne mais toujours sur un cintre.
• Placez la commande de thermostat sur
• Appuyez sur la touche Turbo par impulsions – fig.7 et effectuez un mouvement de haut
fig.9.
en bas –
Repassez à sec
• Réglez la température selon le textile repassé.
• Placez la commande vapeur sur
• Vous pouvez repasser lorsque le voyant s’éteint.
“MAX” – fig.8.
“0” – fig.1.
6 • Fonctions Plus
Système Ultracord (selon modèle)
Votre fer est équipé du système Ultracord pour éviter que le cordon ne traîne sur le linge et ne le refroisse pendant le repassage. Il évite également que le cordon gêne la main. Pour utiliser le système Ultracord :
• Tournez la bague Lock-System et positionnez l’indice sur
• Le système Ultracord se déploie automatiquement. Vous pouvez désormais brancher votre fer et repasser.
• A chaque fois que vous remettez le fer sur son talon, le système Ultracord s’intègre dans celui-ci et s’ouvre automatiquement dès que vous reprenez votre fer.
Utilisez toujours le système Ultracord pour un meilleur confort d’utilisation.
Système Anti-Calcaire Intégré (selon modèle)
Votre fer vapeur est équipé d’un système anti-calcaire intégré – fig.11.Ce système permet :
• une meilleure qualité de repassage : débit vapeur constant pendant toute la durée du repassage.
• une performance durable de votre appareil.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat –
• Pour remettre le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
Quand la sécurité auto-stop fonctionne, il est normal que le voyant de thermostat reste éteint.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
• L’alimentation en eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”, quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur.
A la première utilisation, attendez 2 minutes pour avoir de la vapeur.
“Unlock” – fig.10.
fig.12.
7 • Nettoyage et entretien
Nettoyez la tige Anti-Calcaire (une fois par mois)
• Débranchez votre fer et videz le réservoir.
• Pour ôter la tige anti-calcaire, tirez-la vers le haut –
• Laissez tremper la tige pendant 4 heures dans un verre de vinaigre d’alcool blanc ou bien du jus de citron nature –
• Rincez la tige sous l’eau du robinet.
• Remettez la tige anti-calcaire en place.
Attention !
- Ne jamais toucher l’extrémité de la tige.
- Le fer ne fonctionne pas sans la tige anti-calcaire.
Faites un auto-nettoyage (Self Clean)
• Laissez chauffer votre fer, réservoir plein, sur son talon (thermostat au maximum).
• Lorsque le voyant s’éteint, débranchez le fer et placez-le au-dessus d’un évier. Enlevez la tige anti-calcaire –
• Secouez le fer légèrement et horizontalement, au-dessus d’un évier, jusqu’à ce qu’une partie de l’eau (avec les impuretés) se soit écoulées par la semelle –
• A la fin de l’opération, replacez la tige anti-calcaire.
• Rebranchez votre fer 2 minutes sur son talon pour sécher la semelle.
L’auto-nettoyage permet de retarder l’entartrage de votre fer. Pour prolonger la durée de vie de votre fer, faites un auto-nettoyage une fois par mois.
fig.14.
fig.13.
fig.13.
fig.15.
Nettoyez la semelle
• Lorsque la semelle est encore tiède, nettoyez-la avec un tampon non-métallique humide.
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
Rangez votre fer
• Débranchez-le et attendez que la semelle refroidisse.
• Refermez le système Ultracord et bloquez-le en positionnant l’indice de la bague Lock-Système (selon modèle) sur
• Videz le réservoir et placez la commande vapeur sur réservoir.
• Enroulez le cordon autour de l’arceau arrière du fer. Rangez le fer sur son talon –
“Lock”.
“0”. Un peu d’eau peut rester dans le
fig.16.
8 • Un problème avec votre fer ?
PROBLEME CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
L’eau coule par les trous de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
L’eau s’écoule par la trappe du réservoir.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre service agréé pour faire vérifier votre fer.
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
Vous utilisez la commande Turbo trop souvent.
Le débit de vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande sur la position “0”.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Vous utilisez une température trop élevée.
Votre linge n’est pas suffisamment rincé ou bien vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide. Remplissez-le. La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire. Votre fer est entartré. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Vous avez mal refermé la trappe du réservoir.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur la position
Le réservoir n’est pas assez rempli.
Placez le thermostat sur la zone colorée (de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre «Rangez votre fer».
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage. Nettoyez la semelle avec une éponge non métallique. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
un auto-nettoyage. Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la trappe du réservoir est bien fermée (jusqu’au “clic”).
Vérifiez que la commande vapeur est
“0”.
sur la position
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
“0”.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1
certifié par le vendeur (date et cachet) joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
2
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non­respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle specifieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Dieser Garantieschein ist nur gültig, wenn er:
1
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
1 • Für Ihre Sicherheit
• Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese griffbereit auf.
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden. Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren 10 AStecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere. Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder
Gemeinde ab.
2 • Produktbeschreibung
1. Spraydüse
2. Anti-Kalk-Stab
3. Dampfregler
4. Spraytaste
5. Turbotaste
6. Auto-Stop-Kontrollleuchte
7. Ergonomischer Komfort-Griff (je nach
Modell)
8. Netzkabel
9. Lock-System Ring zum Öffnen und
Schließen des Ultracord Systems
(je nach Modell)
3 • Vor der ersten Inbetriebnahme
• Vor dem ersten Gebrauch Ihres Bügelautomaten empfehlen wir Ihnen, das Gerät einige Augenblicke fern von der Bügelwäsche waagerecht zu halten und die Turbotaste mehrmals zu betätigen .
(je nach Modell)
10. Ultracord System (je nach Modell)
11. Knopf zum Öffnen des Wassertanks
12. Öffnung zum Befüllen des Wassertanks
13. Integriertes Anti-Kalk-System
(je nach Modell)
14. Temperaturkontrollleuchte
Erlischt bei Erreichen der gewählten Temperatur
15. Temperaturregler
Zum Einstellen der gewünschten Temperatur
16. Extra stabiles Heck
17. Bügelsohle
• Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch. Vor dem Aufheizen des Bügelautomaten den Sohlenschutz entfernen.
4 • Vorbereitung
Welches Wasser ist zu verwenden ?
• Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Einmal pro Monat muss die Selbstreinigung des Geräts durchgeführt werden.
Wenn Ihr Wasser sehr kalkhaltig ist, muss das Leitungswasser in folgendem Verhältnis mit handelsüblichem destilliertem Wasser gemischt werden: - 50% Leitungswasser, - 50% destilliertes Wasser.
• Benutzen Sie nie die nachstehend aufgeführten Wasser. Sie enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunem Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Geräts führen können: reines destilliertes Wasser aus dem Handel, Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, entkalktes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser, destilliertes Wasser, Regenwasser, abgekochtes Wasser, gefiltertes Wasser, in Flaschen abgefülltes Wasser…
Befüllen des Wassertanks
Füllen Sie diesen bis zur „Max” Anzeige auf. Den Bügelautomat nie unter dem Wasserhahn auffüllen.
• Überprüfen Sie, ob das Ultracord System richtig verriegelt ist.
• Vor dem Befüllen des Tanks den Netzstecker des Bügelautomaten ziehen.
• Den Dampfregler auf “0” stellen – Abb.1.
• Nehmen Sie das Bügeleisen mit einer Hand hoch und lassen Sie den vorderen Teil der Bügelsohle leicht nach vorne kippen.
• Drücken Sie zum Öffnen der Befüllöffnung des Wassertanks den Knopf – Abb.2.
• Den Wassertank bis zur Markierung “MAX” auffüllen – Abb.3.
• Lassen Sie die Befüllöffnung des Wassertanks wieder einrasten.
5 • Benutzung
Stellen Sie die Temperatur und den Dampfausstoß ein
• Stellen Sie den Temperaturregler – Abb.4, gemäß untenstehender Tabelle ein.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht hat – Abb.5.
GEWEBE
LEINEN BAUMWOLLE WOLLE SEIDE
(Polyester,
KUNSTFASERN
Acetat, Acryl, Polyamid)
UNSERE TIPPS
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
• Wenn Sie den Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein.
Um zu vermeiden, dass Wasser auf die Wäsche tropft:
- Beim Bügeln von Seide oder Kunstfasern die Dampffunktion abstellen.
- Bei Wolle den Dampfregler auf die kleinste Position stellen.
Anfeuchten der Bügelwäsche (Spraytaste)
• Sowohl beim Trocken- als auch beim Dampfbügeln kann die Bügelwäsche zum Glätten von hartnäckigen Falten durch mehrmaliges Betätigen der Spraytaste angefeuchtet werden –
Abb.6.
Versichern Sie sich vor dem Betätigen dieser Taste, dass der Wassertank gefüllt ist.
Mehr Dampf zum Glätten
• Von Zeit zu Zeit die Turbotaste drücken – Abb.7.
• Lassen Sie zwischen zwei Dampfstößen einige Sekunden verstreichen.
POSITION DES
TEMPERATURREGLERS
MAX
•••
••
EINSTELLUNG DER
DAMPFSTÄRKE
0
= DAMPFZONE
D
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter : Service Consommateurs : CALOR S.A.
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim :
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst : BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel : 071 / 82.52.60 Fax : 071 / 82.52.82
BP 15 69131 ECULLY Cedex Internet : www. calor. fr
NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com Internet : www.tefal.nl Zie voor adres servicelijst
Loading...