Calor FV4880CO User Manual [de]

Page 1
FR NL DE
www.calor.fr.
Page 2
*FR Selon modèle • NL Afhankelijk van het model
Page 3
*
*
-
+
Page 4
2
NO
OK
FR Remplissage du réservoir NL Vullen van het waterreservoir DE Wassertankkapazität
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
2
Page 5
3.1
OK
-
+
+
-
FR Réglage de la température NL Instellen temperatuur DE Temperatureinstellung
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. DE Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht.
3
Page 6
3.2
FR Réglage de la vapeur NL Instellen stoom DE Variable Dampfeinstellung
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
4
Page 7
4
5
2
sec.
x1 x1
6
20cm
x5
10 sec.
+
x5
FR Superpressing NL Extra stoom DE Extra-Dampfstoß
FR Spray NL Spray DE Spray
FR Vapeur verticale NL Verticale stoom DE Vertikaldampf
5
Page 8
7
3
0/45 min.
8
1/4
4 h
30/45 min.
OK
FR Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer DE Aufbewahrung des Bügelautomaten
FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
6
Page 9
9
OK
OK
-
+
OK
1/4
1/4
FR Auto nettoyage (une fois par mois) NL Zelfreiniging (1 x per maand) DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich)
7
Page 10
2
min
1/4
30 sec.
10
30 min.
FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung der Bügelsohle
8
Page 11
FR • Semelle Gliss/Glide ProtectTMautoclean (selon modèle)
• Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer toutes les impuretés générées par un usage normal.
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement autonettoyant.
Nettoyez la semelle
• Un repassage avec un programme inadapté peut néanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
NL • Gliss/Glide Protect
TM
autoclean strijkzool (afhankelijk van
model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse- principe werkt.
• Deze exclusieve toplaag verwijdert de onzuiverheden die tijdens normaal
gebruik geproduceerd worden.
• Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de zelfreinigende coating.
Schoonmaken van de strijkzool
• Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen achter laten, waardoor een handmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan te bevelen de nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
TM
DE • Gliss/Glide Protect
• Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei
autoclean Bügelsohle (je nach Modell)
der das Prinzip der Katalyse zur Anwendung kommt.
• Ihre exklusive Beschichtung ermöglicht es, alle durch normalen Gebrauch entstehenden Unreinheiten zu entfernen.
• Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu schonen.
Reinigen der Bügelsohle
• Bei Gebrauch mit einem unsachgemäß eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten, die nur durch manuelle Reinigung entfernt werden können. Reinigen Sie die noch lauwarme Bügelsohle in diesem Fall mit einem weichen, angefeuchteten Tuch, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
FR • Attention ! L’utilisation d’un tampon abrasif endommage le revêtement autonettoyant (selon modèle) de votre semelle.
NL • Let op! Het gebruik van een schuursponsje beschadigt de zelfreinigende coating (afhankelijk van model) van de strijkzool.
DE • Achtung! Die selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei Gebrauch eines Scheuerpads Schaden (je nach Modell)
9
Page 12
FR
Recommandations
importantes de sécurité
• Lire attentivement le mode d’emploi avant la pre­mière utilisation de votre appareil puis conservez-le précieusement : une utilisation non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute res­ponsabilité.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil. Ne laissez pas les enfants nettoyer l’appareil ou effectuer des tra­vaux de maintenance incombant à l’utilisateur sans surveillance.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou avec un manque d’expérience ou de connais­sances, à condition de bénéficier d’une surveillance
10
Page 13
ou d’instructions préalables concernant l’utilisa­tion sécurisée de l’appareil et de comprendre les risques encourus.
• Tenez le fer et le cordon d’alimentation hors de portée des enfants âgés de moins de 8 ans lorsque l’appareil est sous tension ou en cours de refroidis­sement.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le exami­ner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cor­don. Débranchez toujours votre appareil : avant de le remplir, ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
• La température des surfaces peut être élevée lorsque l’appareil fonctionne, ce qui peut provo­quer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l’appareil (parties métalliques acces­sibles et parties plastiques à proximité des parties métalliques).
• Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repo­sefer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
11
FR NL DE
Page 14
• Le fer ne doit être utilisé qu’avec la base fournie (pour fer sans cordon).
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Ser­vice Agréé, afin d’éviter un danger.
• Le fer doit toujours être posé sur la base et jamais sur son talon (pour fer sans cordon) .
• Votre fer et sa base doivent être utilisés et posés sur une surface stable. Lorsque vous posez votre
fer sur sa base, assurez-vous que la surface sur laquelle vous les posez est stable.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).
Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (16A) avec conducteur de terre.
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer
avant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures, spéciale­ment lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais le fer à vapeur dans l’eau ou tout autre liquide. Ne le mettez jamais sous le ro-
binet.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Direc-
tives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou
contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus vala­ble.
MERCI DE CONSERVER
CE MODE D’EMPLOI
12
Page 15
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Eco (Selon modèle)
Repassez en position vous garantit 20% d’économie d’énergie par rapport à la position
maximum.
Fonction Anti-goutte (selon modèle)
Quand la température du fer n’est plus suffisante pour produire de la vapeur, l’alimentation en
eau est automatiquement coupée pour éviter que la semelle ne “goutte”.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
FR NL DE
13
Page 16
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
L’eau coule par les trous de la semelle.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tâcher le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
Le fer coule en début de repassage.
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
La température choisie ne permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le fer n’est pas assez chaud.
ous utilisez la commande
V Superpressing trop souvent.
e débit vapeur est trop important.Réduisez le débit.
L
Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur .
Vous utilisez des produits détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type d’eau.
Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Vous utilisez une température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide. Remplissez-le.
La tige anti-calcaire est sale. Nettoyez la tige anti-calcaire.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Vous avez retiré la tige anti-calcaire pour remplir votre fer.
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
Placez le thermostat sur la zone vapeur (de
•• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
ttendez quelques secondes entre chaque
A utilisation.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser ?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto-nettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau max de remplissage.
Ne pas extraire la tige anti-calcaire lors du remplissage du fer.
14
Page 17
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
France
En plus de la garant ie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effec tuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet). joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
Belgique /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à partir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effec tuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1
Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel). Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufd atu m. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von
wurden. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufda tum und Stempel). bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
Page 18
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
France
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.S. BP 15 09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex (prix appel non sur-taxé) Internet : www.calor.fr
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst /
BELGIË NEDERLAND GROUPE SEB BELGIUM Groupe SEB Nederland BV
Avenue de l’Espérance E-mail : 6220 Fleurus cons.serv@nl.groupeseb.com Tel : 070 / 233 159 Internet : www.tefal.com Fax : 071 / 82.52.82 Zie voor adres servicelijst
Loading...