CALOR FV4790CO User Manual [fr]

*
-
+
1
2
O
K
NO
+
x4
NO
3.1
3
.2
OK
-
+
+
-
8
1/4
1/4
4 h
30/45 min.
9
OK
OK
-
+
9
OK
2 min
1/4
30 sec.
1
/4
10
30 min.
4
5
6
2 sec.
x1 x1
2
0cm
x5
10 sec.
+
x5
7
30/45 min.
11
1800125771 - 12/12 - FTJ
www.calor.fr
FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
*
FR Première utilisation NL Voor het eerste gebruik DE Erstgebrauch
FR Réglage de la température NL Instellen temperatuur DE Temperatureinstellung
F Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
L Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
N D Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Superpressing NL Extra stoom DE Extra-Dampfstoß
FR Spray - NL Spray DE Spray
FR Vapeur verticale - NL Verticale stoom DE Vertikaldampf
R Remplissage du réservoir
F NL Vullen van het waterreservoir DE Wassertankkapazität
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
FR Nettoyage de la tige anti calcaire (
une fois par mois)
NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich)
FR Réglage de la vapeur NL Instellen stoom DE Variable Dampfeinstellung
FR Rangement du fer NL Opbergen van het strijkijzer
E Aufbewahrung des Bügelautomaten
D
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
®
FR Auto nettoyage NL Zelfreiniging (1 x per maand) DE Selbstreinigung durchführen (
(une fois par mois)
einmal monatlich)
FR Semelle Autoclean Catalys NL Autoclean Catalys®strijkzool (
11 DE Autoclean Catalys®Bügelsohle (je nach Modell)
selon modèle)
(
afhankelijk van model)
FR Auto nettoyage (une fois par mois) NL Zelfreiniging (1 x per maand) DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich)
FR • Semelle Autoclean Catalys
Votre fer est équipé d’une semelle autonettoyante fonctionnant par catalyse.
• Son revêtement exclusif permet d'éliminer en continu toutes les impuretés générées par un sage normal,
u
• Il est recommandé de toujours poser votre fer sur son talon pour préserver son revêtement utonettoyant.
a
Nettoyez la semelle
• Son revêtement actif exclusif lui permet d'éliminer en
ontinu toutes les impuretés qui peuvent être générées
c
u quotidien dans des conditions normales d’utilisation.
a
• Un repassage avec un programme inadapté peut éanmoins laisser des traces nécessitant un nettoyage
n manuel. Dans ce cas, il est conseillé d’utilisez un chiffon doux et humide sur la semelle encore tiède afin de ne pas endommager le revêtement.
®
(selon modèle)
Attention ! L’utilisation
’un tampon abrasif
d endommage le revêtement autonettoyant (selon modèle) de votre semelle.
NL • Autoclean Catalys®strijkzool
(afhankelijk van model)
• Uw strijkijzer is voorzien van een zelfreinigende strijkzool die op basis van het katalyse-
principe werkt.
• De exclusieve coating zorgt dat onzuiverheden continu verwijderd worden.
Het wordt aanbevolen altijd uw strijkijzer op zijn hiel te plaatsen, ter bescherming van de
zelfreinigende coating.
Schoonmaken van de strijkzool
Met zijn exclusieve actieve coating kunnen continu alle onzuiverheden
FR Nettoyage de la semelle NL Reinigen van de strijkzool DE Reinigung der Bügelsohle
• Strijken met een verkeerd programma kan echter sporen
achter laten, waardoor een handmatige reiniging nodig is. In dit geval is het aan te bevelen de nog lauwe strijkzool af te nemen met een zachte, vochtige doek, om de coating niet te beschadigen.
DE • Autoclean Catalys®Bügelsohle
(je nach Modell)
• Ihr Bügeleisen ist mit einer selbstreinigenden Bügelsohle ausgestattet, bei der das Prinzip der Katalyse
zur Anwendung kommt.
• Ihre exklusive Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen normalen Betrieb verursachten
Verunreinigungen.
• Es ist ratsam, das Bügeleisen stets senkrecht hinzustellen, um seine selbstreinigende Bügelsohle zu
schonen.
Reinigen der Bügelsohle
• Ihre exklusive Aktiv-Beschichtung entfernt ununterbrochen alle durch einen
normalen Betrieb verursachten Verunreinigungen. Bei Gebrauch mit einem unsachgemäß eingestellten Programm können jedoch Verunreinigungen auftreten, die nur durch manuelle Reinigung entfernt werden können.
• Reinigen Sie die noch lauwarme Bügelsohle in diesem Fall mit einem
weichen, angefeuchteten Tuch, um die Beschichtung nicht zu beschädigen.
verwijderd worden.
Let op! Het gebruik van een schuursponsje beschadigt de zelfreinigende coating (afhankelijk van model) van de strijkzool.
Achtung! Die selbstreinigende Bügelsohle erleidet bei Gebrauch eines Scheuerpads Schaden (je nach Modell).
* FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell * FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model • DE Je nach modell
Pour votre sécurité
1800125771 - 12/12 - FTJ
www.calor.fr
our votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables
P
Directives Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement …).
(
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les
• capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées
’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une
d
ersonne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant
p
’utilisation de l’appareil.
l Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Attention ! la tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-
40V). Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et
2
nnule la garantie.
a
Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une
• rallonge, vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre
ervice Agréé, afin d’éviter un danger.
S
L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou
résente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le
p examiner dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant
e le remplir ou de rincer le réservoir, avant de le nettoyer, après chaque utilisation.
d
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a pas refroidi environ 1 heure.
La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer
vant de le ranger. Votre appareil émet de la vapeur qui peut occasionner des brûlures,
a
pécialement lorsque vous repassez sur un angle de votre table à repasser. Ne dirigez jamais la
s vapeur sur des personnes ou des animaux.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son
epose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
r
Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou
• contraire aux instructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
uelle eau utiliser ?
Q
otre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de
V
rocéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le
p
alcaire accumulé. Si votre eau est très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du
c service des eaux), il est possible de mélanger l’eau du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
-
uelles eaux éviter ?
Q
a chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous
L
ontiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des
c crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des
éfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous
r
emandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
d
co
E
(Selon modèle)
epassez en position vous garantit 20% d’économie d’énergie par rapport à la position
R
aximum.
m
Environnement
articipons à la protection de l’environnement !
P
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Un problème avec votre fer ?
PROBLEMES
’eau coule par les
L trous de la semelle.
es coulures brunes
D
ortent de la semelle
s
t tachent le linge.
e
La semelle est sale
u brune et peut
o
acher le linge.
t
Votre fer produit
eu ou pas de
p
apeur.
v
La semelle est rayée
u abîmée.
o Le fer vaporise en fin
de remplissage du
éservoir.
r
Le spray ne pulvérise
as d’eau.
p
Le fer coule en début de repassage.
CAUSES POSSIBLES SOLUTIONS
a température choisie ne
L permet pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors
ue le fer n’est pas assez
q chaud.
ous utilisez la commande
V Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop important.
ous avez rangé le fer à plat,
V
ans le vider et sans placer la
s
ommande vapeur sur .
c
ous utilisez des produits
V
étartrants chimiques.
d
Vous n’utilisez pas le bon type
’eau.
d
es fibres de linge se sont
D accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez
epassé un nouveau vêtement
r
vant de le laver.
a
Vous utilisez une température
rop élevée.
t
Vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide.
a tige anti-calcaire est sale.
L
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat
ur un repose-fer métallique.
s Le curseur de commande
vapeur n’est pas sur .
e réservoir est trop rempli.
L
Le réservoir n’est pas assez
empli.
r
Vous avez retiré la tige anti­calcaire pour remplir votre fer.
our tout autre problème, adressez-vous à un centre
P
ervice agréé pour faire vérifier votre fer.
s
lacez le thermostat sur la zone vapeur
P (de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
ttendez quelques secondes entre
A chaque utilisation.
Réduisez le débit.
onsultez le chapitre "Rangez votre fer".
C
’ajoutez aucun produit détartrant à
N
’eau du réservoir.
l
Faites un auto-nettoyage et consultez le
hapitre "Quelle eau utiliser?".
c
aites un auto-nettoyage et nettoyez la
F semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la
emelle.
s
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les
ventuels dépôts de savon ou produits
é
himiques sur les nouveaux vêtements.
c
Nettoyez la semelle comme indiqué plus
aut. Consultez le tableau des
h
empératures pour régler le thermostat.
t
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la
ace à repasser.
f
Remplissez-le.
ettoyez la tige anti-calcaire.
N
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un
uto-nettoyage.
a
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la commande vapeur est sur
.
e dépassez pas le niveau max de
N remplissage.
Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
Ne pas extraire la tige anti-calcaire lors du remplissage du fer.
FR
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
FRANCE
En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
1
certifié par le vendeur (date et cachet)
2
joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie.
BELGIQUE /BELGIË
Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés 1 an à par­tir de la date d’achat sauf législation spécifique à votre pays.Cette garan­tie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de bran­chement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des per­sonnes non qualifiées par Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar na datum van aankoop, uit gezonderd eventuelle speci­fieke wetgeving in uw land. Deze garantie (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
1
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
2
Bij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders lautenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 2 Jahre nach dem Kaufdatum. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße sowie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der Gebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen ausgeführte Reparaturen und Überprüfungen verursacht wurden. Der Garantieschein ist nur gültig, wenn dieser:
1
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel)
2
bei Reparaturen auf Garantie dem Gerät beigelegt wird.
Veiligheidsadviezen
e veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
D (elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
• Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of
ndere personen, indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen
a dit apparaat op een veilige wijze te gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een voor hun veiligheid verantwoordelijke
ersoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben ontvangen betreffende het
p
ebruik van het apparaat.
g
r moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
E
• Let op! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer (220-240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet doen.
Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een
• verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien het elektriciteitssnoer beschadigd is, moet dit onmiddellijk vervangen worden door een erkend reparateur om gevaar te voorkomen. Controleer het snoer regelmatig op eventuele
efecten of breuken.
d
Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te
• laten controleren door een erkend reparateur (zie servicelijst). Zelfs indien er aan de buitenkant
een schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de
g thermostaatbeveiliging. Het strijkijzer mag tevens niet meer gebruikt worden als het lekt of wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker altijd uit het
• stopcontact voordat u het reservoir vult, leegt of spoelt, voordat u het strijkijzer reinigt en na elk
ebruik.
g
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet ca. 1 uur afgekoeld is.
De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer
• afkoelen voordat u het opbergt. Uw apparaat produceert stoom die brandwonden kan
eroorzaken, vooral wanneer u op een hoek van uw strijkplank strijkt. Richt de stoom nooit op
v personen of dieren.
Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het
• strijkijzer op het strijkijzer plateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
Gebruik een stoomdoorlatende strijkplank. Gebruik nooit een strijkzoolhoes om de zool van uw
trijkijzer.
s
Dit apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een
ebruik waarbij de instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen
g aansprakelijkheid erkennen en is de garantie niet meer geldig.
elk water kunt u gebruiken ?
W
w strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig
U
e zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen.
d
evat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw
B
aterleidingbedrijf), dan kunt u het mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de
w volgende verhoudingen : - 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken ?
ij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De
B onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels,
ruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur
b gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water
it koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater.
u Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Eco (Afhankelijk van model)
Selecteer de eco-stand en bespaar 20% energie ten opzichte van strijken op de maximum stand.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu !
w apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
i
U
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN
Er komt water uit de gaatjes in de
trijkzool.
s
r komt bruine
E vloeistof uit de
trijkzool die vlekken
s
eroorzaakt op het
v strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken
eroorzaken op het
v strijkgoed.
Er komt geen of weinig stoom uit het
trijkijzer.
s
e strijkzool vertoont
D
rassen of is
k beschadigd.
r komt stoom uit
E
et strijkijzer bij het
h vullen van het
eservoir.
r
De spray verstuift
een water.
g
Het strijkijzer lekt bij aanvang van
trijkwerk.
s
I
unt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV
k
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Bij de ingestelde temperatuur kan geen stoom gebruikt worden.
gebruikt stoom terwijl het
U strijkijzer niet heet genoeg is.
U gebruikt de extra-stoomknop
e vaak.
t
De hoeveelheid stoom is te hoog.
hebt het strijkijzer plat
U opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op
e zetten.
t
gebruikt chemische
U kalkoplossende middelen.
gebruikt niet het juiste type
U water.
r zitten stofvezels in de
E gaatjes van de strijkzool die verbranden.
w wasgoed is niet voldoende
U gespoeld of u gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg.
et anti-kalkstaafje is vuil.
H
r zit kalkaanslag in uw
E
trijkijzer.
s
hebt uw strijkijzer te lang
U zonder stoom gebruikt.
hebt uw strijkijzer op een
U
etalen strijkijzerplateau
m gezet.
e stoomregelaar staat niet
D
p de stand .
o
et reservoir is te vol.
H
Er zit te weinig water in het
eservoir.
r U heeft het anti-kalkstaafje
uitgenomen om uw strijkijzer
e vullen.
t
Zet de thermostaat op de stoomzone (tussen stand •• en MAX).
acht tot het controlelampje uitgaat.
W
Wacht een paar seconden voordat u
eer op de knop drukt.
w
Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand.
ees opnieuw het hoofdstuk « Het
L opbergen van uw strijkijzer ».
oeg geen kalkoplossende middelen
V toe.
chakel de zelfreinigingsfunctie in en
S raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken ?”.
chakel de zelfreinigingsfunctie in en
S reinig de strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger.
ontroleer of het strijkgoed voldoende
C uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe
leding te verwijderen.
k
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van
e temperaturen om de thermostaat in
d te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder
ermelde wijze.
v Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater.
aak het anti-kalkstaafje schoon.
M
aak het anti-kalkstaafje schoon en pas
M
e zelfreinigingsfunctie toe.
d
as de zelfreinigingsfunctie toe.
P
et het strijkijzer altijd op de achterkant.
Z
ontroleer of de stoomregelaar op de
C
tand staat.
s
ul het reservoir tot het streepje "MAX".
V
Vul het reservoir.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het strijkijzer vult.
ndien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
of Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
N
L
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FRANCE
es Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à
D
otre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors
v
arantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de
g
es Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contac-
c ter : Service Consommateurs : CALOR S.A.S.
09 74 50 81 68 69131 ECULLY Cedex
(prix d'un appel local) I
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE / BELGIË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen consumentenservice (zie onderstaand adres), over regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan tot uw beschikking voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat. Tevens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten. Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere informatie, kunt u rechtstreeks contact met ons opnemen :
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig. Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie an solchen, deren Garantie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile. Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
Service Consommateurs / Consumentenservice / Verbraucherdienst : BELGIË
GROUPE SEB BELGIUM
Avenue de l’Espérance 6220 Fleurus Tel : 070 / 23.31.59 Fax : 071 / 82.52.82
BP 15
nternet : www.calor.fr
NEDERLAND GROUPE SEB NEDERLAND BV
E-mail : cons.serv@nl.groupeseb.com Internet : www.tefal.com Zie voor adres servicelijst
Für Ihre Sicherheit
Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie
iese griffbereit auf.
d
• Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen (elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit).
Bitte lesen Sie diese Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und heben Sie sie auf.
Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen,
• sensorischen oder geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen oder sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer
ür ihre Sicherheit verantwortlichen Person beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem
f Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Achtung ! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des
ügelautomaten (220 - 240 V) entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer
B geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
• Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren
0 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein
1 fehlerhafter Anschluss kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
• Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, lassen Sie es aus Sicherheitsgründen sofort von einer zugelassenen Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat, ausläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den Kundendienst erfolgen.
• Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einem zugelassenen Servicezentrum.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
• Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät vor dem Auffüllen und Entleeren des Wasserbehälters, der Reinigung und nach jeder Benutzung stets aus (Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt ist (etwa eine Stunde).
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen oder legen. Zuleitung nicht runter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.
• Das Gerät gibt Dampf ab, der zu Verbrennungen führen kann, besonders, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Richten Sie den Dampfstrahl nie auf Personen oder Tiere . Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Garantie erlischt.
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen. Ist Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
Durch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Eco
(Je nach modell)
Stellen Sie am Dampfregler den Modus ein und sparen Sie 20% Energie im Vergleich zur maximalen Dampfeinstellung.
Umwelt
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
P
ROBLEME
Aus den Öffnungen
n der Sohle tritt
i Wasser aus.
Aus den Öffnungen
er Sohle fließt eine
d braune Flüssigkeit,
ie Flecken auf der
d Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Aus dem Bügeleisen läuft beim Bügeln anfangsWasser aus.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine zugelassene
M
ÖGLICHE URSACHEN
Die gewählte Temperatur ist
u niedrig zur Dampfproduktion
z Sie betätigen die Dampftaste
evor der Bügelautomat die
b dazu nötige Temperatur
rreicht hat.
e Sie verwenden die
Dampfstoßtaste zu oft.
ie Dampfleistung ist zu hoch
D eingestellt.
Sie haben den
ügelautomaten liegend
B aufbewahrt, ohne ihn zu
eeren und ohne den
l Dampfregler auf zu stellen.
Sie verwenden chemische
ntkalkungsmittel.
E Sie benutzen nicht das
geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Der Wassertank ist leer. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Sie haben den Anti-Kalk-Stab herausgezogen, um Ihr Bügeleisen mit Wasser zu füllen.
Kundendienststelle.
L
ÖSUNGEN
Stellen Sie das Thermostat auf die
ampfzone (von •• bis MAX) ein.
D Warten Sie bis die Kontrollleuchte
usgeht.
a
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen.
erringern Sie die Dampfleistung.
V
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung
es Bügelautomaten”.
d
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in
en Wassertank.
d Führen Sie eine Selbstreinigung durch
und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie weiter oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und
führen Sie eine Selbstreinigung durch. Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
Während dem Befüllen nicht den Anti-kalk­Stab entfernen.
DE
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Loading...