Pour votre sécurité
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables (Directives
Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Environnement…).
Merci de lire attentivement ce mode d’emploi et de le conserver.
•
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités
physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance,
auf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une
s
surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
Durant les premières utilisations, il peut se produire un dégagement de fumée et une odeur sans nocivité.
•
Ce phénomène sans conséquence sur l’utilisation disparaîtra rapidement.
• Attention ! La tension de votre installation électrique doit correspondre à celle du fer (220-240V).
oute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
T
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge,
vérifiez qu’elle est de type bipolaire (10 A) avec conducteur de terre.
Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé par un Centre Service Agréé,
•
afin d’éviter un danger.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents ou présente des
nomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner dans un Centre Service
a
Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau !
Ne débranchez pas l’appareil en tirant sur le cordon. Débranchez toujours votre appareil : avant de le nettoyer,
•
après chaque utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est raccordé à l’alimentation électrique ; tant qu’il n’a
as refroidi environ 1 heure.
p
• La semelle du fer peut être très chaude : ne la touchez jamais et laissez toujours refroidir votre fer avant de le
ranger. Ne repassez pas directement sur votre corps les vêtements que vous portez.
Votre fer doit être utilisé et posé sur une surface stable. Lorsque vous posez votre fer sur son repose-fer,
•
assurez-vous que la surface sur laquelle vous le posez est stable.
• Ce produit a été conçu pour un usage domestique uniquement. Pour tout usage inapproprié ou contraire aux
nstructions, la marque décline toute responsabilité et la garantie n’est plus valable.
i
Description
1. Bouton de thermostat
2. Voyant de thermostat
3. Cordon d'alimentation
4. Talon enrouleur de cordon
5. Semelle
Utilisation
Réglez la température
• Sélectionnez la température (voir tableau ci-dessous) en positionnant le thermostat en face du repère.
T
ISSUS
L
IN
C
OTON
L
AINE
SO
IE
S
3
1
2
4
5
YNTHÉTIQUES
(Polyester, Acétate, Acrylique, Polyamide)
• Le voyant s’allume. Il s’éteindra quand la semelle sera suffisamment chaude.
• Votre fer chauffe vite : commencez d’abord par les tissus qui se repassent à basse température, puis terminez
par ceux qui demandent une température plus élevée.
• Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus
fragile. Pour les textiles délicats, nous vous recommandons de tester une zone cachée du vêtement (ex :
ourlet).
Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
Si vous baissez le thermostat, attendez que le voyant se rallume avant de repasser à nouveau.
Rangement et entretien
Rangez votre fer
• Débranchez le fer.
• Attendez que la semelle refroidisse et enroulez le cordon autour du talon du fer.
• Rangez le fer froid sur son talon.
Posez toujours votre fer sur son talon pour ne pas rayer ou abîmer la semelle.
Attention : la pose à plat sur un support métallique risque d'endommager la semelle.
Nettoyez la semelle
• Lorsque la semelle est tiède, nettoyez-la en la frottant avec une éponge humide.
N’utilisez jamais de produits agressifs ou abrasifs.
Protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centre service agréé pour que son
traitement soit effectué.
POSITION BOUTON
THERMOSTAT
MAX
•••
••
•
Für Ihre Sicherheit
FR DE
Die Sicherheit dieses Geräts entspricht den gültigen technischen Bestimmungen und Normen
(elektromagnetische Verträglichkeit, Niederspannung, Umweltverträglichkeit). Unser Unternehmen behält sich das
echt vor,im Interesse des Verbrauchers Änderungen der technischen Eigenschaften und der Bestandteile
R
vorzunehmen.
• Lesen Sie die Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung aufmerksam durch und bewahren Sie diese
riffbereit auf.
g
• Dieses Gerät darf nicht von Personen (inbegriffen Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder
geistigen Fähigkeiten benutzt werden. Das Gleiche gilt für Personen, die keine Erfahrung mit dem Gerät besitzen
der sich mit ihm nicht auskennen, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person
o
beaufsichtigt werden oder von dieser mit dem Gebrauch des Gerät vertraut gemacht wurden.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Anfänglich kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen, die unbedenklich ist und von selbst aufhört.
•
• Achtung! Die Spannung Ihrer Elektroinstallation muss der Spannung des Bügelautomaten (220 - 240 V)
entsprechen. Der Bügelautomat muss unbedingt an einer geerdeten Steckdose angeschlossen werden.
Falls Sie ein Verlängerungskabel verwenden, vergewissern Sie sich, dass es über einen bipolaren
•
10 A-Stecker mit Erdleiter verfügt. Es muss so liegen, dass sich keine Stolperfalle bildet. Ein fehlerhafter Anschluss
kann zu irreparablen Schäden am Bügelautomaten führen und setzt die Garantie außer Kraft.
Falls das Anschlusskabel beschädigt ist, darf das Gerät nicht mehr verwendet werden, lassen Sie es aus
•
Sicherheitsgründen sofort von einer autorisierten Kundendienststelle ersetzen.
• Das Gerät darf nicht benutzt werden, wenn es heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat,
usläuft oder Betriebsstörungen aufweist.
a
• Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Wartung durch den Kunden, muss durch den
Kundendienst erfolgen.
Nehmen Sie das Gerät nicht selbst auseinander, sondern bringen Sie es zu Ihrer eigenen Sicherheit stets zu einer
•
autorisierten Kundendienststelle.
• Den Bügelautomaten, die Zuleitung oder den Stecker nie in Wasser oder eine andere Flüssigkeit tauchen!
Ziehen Sie nie den Stecker am Netzkabel aus der Steckdose. Schalten Sie das Gerät nach jeder Benutzung stets aus
•
(Stecker aus der Steckdose ziehen).
• Lassen Sie das Gerät nie unbeaufsichtigt, wenn es am Stromnetz angeschlossen ist und solange es nicht abgekühlt
st (etwa eine Stunde).
i
• Zuleitung nicht mit heißen Teilen des Gerätes in Berührung kommen lassen und nicht über scharfe Kanten ziehen
oder legen. Zuleitung nicht hinunter hängen lassen.
• Die Sohle des Bügelautomaten kann sehr heiß werden: Die Sohle nie berühren und den Bügelautomaten immer
abkühlen lassen bevor Sie ihn reinigen oder wegräumen.
• Besonders dann, wenn Sie auf einer Ecke des Bügelbretts bügeln.
• Bügeln Sie keine am Körper befindliche Kleidung.
• Verwenden Sie Ihr Bügeleisen nur auf einer stabilen Arbeitsfläche.
• Dieses Produkt ist ausschließlich für den Haushaltsgebrauch in geschlossenen Räumen konzipiert.
• Bei unsachgemäßer oder der Gebrauchsanleitung zuwiderlaufender Benutzung übernimmt der Hersteller keine
Haftung und die Garantie erlischt.
Produktbeschreibung
1. Thermostat
2. Temperatur-Kontrollleuchte
3. Netzschnur
4. Kabelaufwicklungsvorrichtung
5. Bügelsohle
Benutzung
Einstellen der Temperatur
• Stellen Sie die Temperatur ein (siehe untenstehende Tabelle), indem Sie den Thermostat auf das
entsprechende Zeichen drehen.
Gewebeart
Leinen
Baumwolle
Wolle
Seide
Synthetik
(Polyester, Acetat, Acryl, Polyamid)
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf. Sie geht aus, sobald die Sohle die gewünschte Temperatur erreicht hat.
• Ihr Bügelautomat wird schnell heiß. Bügeln Sie deshalb zuerst die Stoffe, die eine niedrige Bügeltemperatur
erfordern und zum Schluss diejenigen, für die eine höhere Temperatur benötigt wird.
• Stellen Sie beim Bügeln von Mischgewebe die Bügeltemperatur auf die empfindlichste Faser ein. Wenn Sie das
Thermostat kälter einstellen, warten Sie vor dem Weiterbügeln, bis die Anzeige erneut aufleuchtet. Bei
empfindlichen Stoffen sollte zuerst ein Test an einer versteckten Stelle (z. B. am Saum) vorgenommen werden.
Es ist normal, dass das Kontrolllämpchen während des Bügelns an- und ausgeht. Wenn Sie den
Temperaturregler niedriger stellen, warten Sie mit dem Bügeln bis die Kontrollleuchte aufleuchtet.
Einstellung des
Temperaturreglers
MAX
•••
••
•
Aufbewahrung des Bügeleisen
Aufbewahrung des Bügelautomaten
• Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
• Warten Sie, bis die Bügelsohle abgekühlt ist und rollen Sie dann das Kabel um den hinteren Teil des
Bügeleisens.
• Den Bügelautomaten zum Aufbewahren auf das Heck stellen.
Achtung: falls Sie das Bügeleisen auf eine metallische Oberfläche setzen, kann dies zu Schäden an der
Sohle führen.
1800123846 - 47/11 - FSG
E
n plus de la garan tie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur
des défau ts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an sur l’appareil et de 2 ans
s
ur la cuve à partir de la date d’achat, sauf législation spécifique à votre pays.
Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par
un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice
d
’emploi ou les réparati ons ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor. Pour être valable,
c
e bon de garantie doit être :
certifié par le vendeur (date et cachet),
joint à l’appareil en cas de réparat ion sous garan tie.
1
2
F
FRRAANNCCEE
BBEELLGGIIQQUUEE // BBEELLGGIIËË
C
alor assure une garantie contre tous défauts et vices cachés de 1 an sur l'appareil et de 2 ans sur la cuve à partir de la date
d
’achat sauf législation spécifique à votre pays. Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et
choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non-respect des conditions
d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées
p
ar Calor.
Calor waarborgt dit apparaat tegen alle fouten en verborgen gebreken gedurende 1 jaar (apparaat) en
2 jaar (stoomtank) na datum van aankoop, uitgezonderd eventuele specifieke wetgeving in uw land.
D
eze garanti e (onderdelen en arbeidslonen) dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door
a
bnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaa rden
v
oorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en de herstellingen of het nazicht uitgevoerd door andere personen dan
deze erkend door Calor. Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs:
Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
B
ij het apparaat gevoegd worden in geval van herstelling onder waarborg.
Die Garantie von Calor gegen Schäden und versteckte Mängel für dieses Gerät gilt, wenn in Ihrem Land keine anders
l
autenden gesetzlichen Bestimmungen existieren, 1 Jahr nach dem Kaufdatum. Die Garantie für den Boiler beträgt
2 Jahre. Diese Garantie (Ersatzteile und Arbeit) greift nicht bei Beschädigungen durch Herunterfallen und Stöße
s
owie für Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch, falschen Anschluss oder die Nichteinhaltung der in der
G
ebrauchsanweisung beschriebenen Nutzungsbedingungen sowie durch nicht von Calor qualifizierten Personen
a
usgeführte Reparaturen und Überprüfung en verursacht wurden.
D
ieser Garanti eschein ist nur gültig, wenn er:
vom Verkäufer bestätigt ist (Kaufdatum und Stempel),
bei Reparaturen unter Garantie dem Gerät beigelegt wird.
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
1
2
1
2
SERVICE APRÈS-VENTE / CONSUMENTENSERVICE
FFRRAANNCCEE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après-vente. Ils sont à votre disposition pour toute
intervention sur nos produits sous garantie et hors garanti e, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs :
CALOR S.A.
BP 15
09 74 50 81 68
Prix d'un appel local
69131 ECULLY Cedex
Internet : www.calor.fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel,
vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BBEELLGGIIQQUUEE // BBEELLGGIIËË
Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-vente. Ils sont à votre
disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie,
la vente de nos accessoires et pièces détachées. Pour connaître la liste de ces CentresService ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast de eigen consumentenservice (zie ondersta and adres), over
regionale erkende service-centra die u een goede service garanderen. Zij staan ter uwer beschikking
voor elke vorm van service, zowel binnen als buiten de garantieperiode van het apparaat.
Tev ens kunt u bij deze service-centra terecht voor accessoires en onderdelen van onze producten.
Om de lijst met service-adressen te ontvangen of voor elke andere info rmatie, kunt u
rechtstreeks contact met ons opnemen:
Für unseren Kundendienst sind die von CALOR zugelassenen Servicezentren zuständig.
Sie übernehmen Reparaturen aller Art an unseren Produkten, die unter Garantie stehen sowie
an solchen, deren Garan tie abgelaufen ist und vertreiben unsere Zubehör- und Ersatzteile.
Die Liste dieser Servicezentren sowie sonstige Auskünfte erhalten Sie beim:
SERVICE CONSOMMATEURS - CONSUMENTENSERVICE
VERBRAUCHERDIENST
BELGIË
GROUPE SEB BELGI UM
Avenue de l’Espérance
6220 Fleurus
Tel: 070 / 23.31.59
Fax : 071 / 82.52.82
NEDERLAND
GROUPE SEB NEDERLAND BV
Internet : www.tefal.nl
Zie voor adres servicelijst
Reinigen der Bügelsohle
• Wenn die Sohle noch lauwarm ist, diese mit einem feuchten Tuch reinigen (keine metallischen
Gegenstände verwenden).
enutzen Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Scheuermittel.
B
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Veiligheidsadviezen
• De veiligheid van dit apparaat voldoet aan de geldende technische voorschriften en normen
(elektromagnetische compatibiliteit, laagspanning, milieu).
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door en bewaar hem zorgvuldig.
•
• Dit apparaat is niet bedoeld om zonder hulp of toezicht gebruikt te worden door kinderen of andere personen,
indien hun fysieke, zintuiglijke of mentale vermogens hen niet in staat stellen dit apparaat op een veilige wijze
e gebruiken of indien zij geen ervaring hiermee of kennis hiervan hebben, tenzij zij door tussenkomst van een
t
voor hun veiligheid verantwoordelijke persoon onder toezicht staan of van tevoren instructies hebben
ontvangen betreffende het gebruik van het apparaat. Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het
pparaat kunnen spelen.
a
• De eerste keren dat u uw strijkijzer gebruikt, kan er wat rook en een onschadelijke geur vrijkomen. Dit heeft
geen invloed op het gebruik van uw strijkijzer en zal snel verdwijnen.
Opgelet! De spanning van uw elektriciteitsnet dient overeen te stemmen met die van uw strijkijzer
•
(220- 240 V). Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken en de garantie teniet
doen.
Uw strijkijzer dient aangesloten te worden op een geaard stopcontact. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient
•
dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Indien uw strijkijzer is gevallen of een harde schok heeft ondergaan, dient u het apparaat altijd te laten
controleren door een erkend reparateur (zie service-lijst).
Zelfs indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan. Het strijkijzer niet
meer gebruiken wanneer er problemen zijn tijdens het functioneren. Demonteer het apparaat nooit zelf, laat
het altijd nakijken door een erkend reparateur, om elk risico uit te sluiten.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water!
• Trek niet aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal de stekker uit het stopcontact
voordat u het strijkijzer reinigt en na elk gebruik.
• Laat het apparaat nooit zonder toezicht wanneer het op het elektriciteitsnet is aangesloten en zolang het niet
ca. 1 uur afgekoeld is.
• De strijkzool van uw strijkijzer kan zeer heet worden ; raak deze nooit aan en laat het strijkijzer afkoelen
voordat u het opbergt.
• Uw strijkijzer moet gebruikt en geplaatst worden op een stabiele ondergrond; wanneer u het strijkijzer op het
strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is.
• Dit product is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Bij een onjuist gebruik of een gebruik waarbij de
instructies niet in acht genomen worden, kan de fabrikant geen aansprakelijkheid erkennen en is de garantie
niet meer geldig.
Beschrijving
1. Thermostaatknop/temperatuurregelaar
2. Controlelampje thermostaat
3. Netsnoer
Gebruik
Stel de temperatuur in
• Selecteer de temperatuur (zie onderstaande tabel) door de thermostaat tegenover het merkteken te zetten.
L
INNEN
K
ATOEN
W
OL
ZIJDE
SYNTHETISCH
(Polyester, Acetat, Acryl,Polyamide)
• Het controlelampje van de thermostaat gaat aan. Deze gaat weer uit wanneer de strijkzool op temperatuur is.
• Uw strijkijzer wordt snel warm; begin daarom met strijkgoed dat op een lage temperatuur gestreken dient te
worden en strijk vervolgens het strijkgoed dat een hogere temperatuur verdraagt.
• Indien u strijkgoed van gemengde vezels strijkt, stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare
vezelsoort. Voor tere weefsels raden wij u aan een test uit te voeren op een niet zichtbaar deel van de kleding
(bijv. de zoom).
Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. Als u de temperatuur lager
zet, wacht dan tot het lampje opnieuw gaat branden voordat u verder gaat met strijken.
SOORT STOF
4. Snoeropwikkeling
5. Strijkzool
STAND VAN DE
THERMOSTAATKNOP
MAX
•••
••
•
Opbergen en onderhoud
DE
Het opbergen van uw strijkijzer
• Haal de stekker uit het stopcontact.
• Wacht tot de strijkzool is afgekoeld en rol het snoer om de achterkant van het strijkijzer.
Zet het strijkijzer op het voetstuk.
•
Plaats uw strijkijzer altijd op het voetstuk om beschadiging aan uw strijkzool te voorkomen.
Opgelet: Het plaatsen van uw strijkijzer op een metalen ondergrond kan de strijkzool beschadigen.
Schoonmaken van de strijkzool
Wanneer de zool nog lauw is kunt u deze reinigen door er met een vochtige (niet metalen) spons over te wrijven.
•
Gebruik nooit agressieve of schurende schoonmaakproducten.
Wees vriendelijk voor het milieu !
NL
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
NL