CALOR COIFFURE SCP CV 7010 User Manual

1 - DESCRIPTION (drawing n°1)
A - Concentrator D - Temperature control B - Cold air shot E - Fan power control C - Turbo-charge button F - Removable grid
2 - USE
CHOICE OF THERMO OPTIMUM TEMPERATURE
a/ Thermo Optimum Drying setting (..):
• Drying speed mainly depends on the fan speed, which you can adjust.
• Hair dried with Thermo Optimum setting: the protective scales are smooth, your hair is treated with care.
• Hair dried too hot: the protective scales are open, your hair is dull and lack-lustre.
b/ Thermo Optimum ultra-gentle drying position (.) c/ Thermo Optimum Styling setting (...):
• For styling pre-dried hair, you can use a more intense heat set­ting, in order to make styling and setting easier.
• Use the cold air shot periodically in order to set your hair (drawing n°5). CHOICE OF SPEED
• You can select your hair dryer's fan speed for a fast air flow or for a more gentle flow, without changing the Thermo Optimum tem­perature.
• A fast air flow is recommended for Thermo-optimum drying.
• A medium flow is recommended for Thermo Optimum styling, in order to avoid ruffling your hair.
3 - ACCESSORIES:
Concentrator:(A)
To blow dry or to dry a specific area of hair, use the concentrator nozzle, which will direct the hot air flow onto the required spot.
“Moving Massager”diffuser (drawing n° 2)
• To add volume to your hair, without damaging it, use the mobile finger diffuser. The round-tipped fingers gently grasp your hair at the roots and lift it. The massaging action provides bouncy, long­lasting volume from the very root of your hair.
• Use your diffuser after shampooing and thoroughly towel-drying your hair.
• On shoulder-length or long hair, it is preferable to pre-dry lengths and tips.
• Short and shoulder-length hair provides the best results.
“Classic Volume”diffuser (drawing n°3)
• Curled effect (naturally curly or permed hair), (drawing n°6) Hold your head down and pass the diffuser through the lengths and tips.
• Natural volume effect (short or shoulder-length hair) (drawing n°7) Apply the diffuser to the root and make circular movements.
4 - CLEANING:
• Your hair dryer requires very little attention. You can clean it, together with its accessories, using a slightly damp cloth to remove hair or impurities trapped in the rear grid.
• Never clean your appliance with alcohol.
• Never immerse your appliance or its accessories in water.
• Carefully dry all parts you have just cleaned.
Vor Gebrauch Sicherheitsvorschriften durchlesen
SICHERHEIT
• Achten Sie darauf, daB die Netzspannung der Steckdose der für das Gerät erforderlichen Spannung entspricht. Ein falscher AnschluB des Geräts kann zu irreparablen Schäden führen und macht die Garantie hinfällig.
• Benutzen Sie das gerät niemals mit feuchten Händen oder in der Nähe von Wasser (Badewanne, Waschbecken usw.)
• Ist das Stromkabel beschädigt, muß es aus Sicherheitsgründen vom Hersteller, in dessen Kundendienstwerkstatt oder von einer Person mit entspre­chender Qualifikation durch ein Neues ersetzt werden.
• Sollte das Gerät heruntergefallen sein, lassen Sie es vor der erneuten Benutzung von einem Fachmann überprüfen : nicht sichtbare Schäden könnten Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
• Ihr Gerät kann nur mit Spezialwerkzeug repariert werden.).
• Das Gerät ist mit einem Überhitzungsschutz ausgesta tet. Sobald das Gerät zu heiB wird, schaltet es sich automatisch ab. Ziehen Sie in diesem Fall den Stecker heraus und warten Sie 20 Minuten, bevor Sie das Gerät wieder benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht und suchen Sie eine Servicestelle auf,
- wenn es zu Boden gefallen ist
- wenn es nicht normal funktioniert
• Den Stecker ziehen :
- bevor Sie das Gerät reinigen,
- bei beeinträchtigter Funktion,
- nach dem Gebrauch,
- auch wenn Sie das gerät nur für einen kurzen Augenblick unbeaufsichtigt lassen.
• Als zusätzlicher Schutz wird die Installation einer Fehlerstrom Schutzeinrichtung (RCD) mit einem Bemessungsauslösestrom von nicht mehr als 30mA im Badezimmer-Stromkreis empfohlen. Fragen Sie Ihren Installateur um Rat.
GARANTIE Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch bestimmt, und nicht im professionellen Einsatz zu verwenden. Bei unsachgemäßem Gebrauch erlischt die Garantie.
UMWELTSCHUTZ Das Gerät am Ende der Lebensdauer an der entsprechen­den Entsorgungsstelle deponieren.
1 - BESCHREIBUNG (Abbildung Nr. 1)
A - Konzentratordüse D - Schieber für Temperaturregelung B - Cool-Stufe E - Schieber Luftgeschwindigkeitsregelung C - Turbo-Taste F - Abnehmbares Lüftungsgitter
2 - BENUTZUNG
THERMO OPTIMUM-TEMPERATURWAHL
a/ Position Thermo Optimum-Trocknung (..) :
• Wir empfehlen, das nasse Haar auf einer mittleren Temperatur anzutrocknen, da es im feuchten Zustand besonders empfindlich ist. Zu heiße Luft würde Ihr Haar angreifen.
• Die Geschwindigkeit der Trocknung hängt von der Gebläsegeschwindigkeit ab. Letztere können Sie regulieren.
• Trocknung mit Thermo Optimum-Einstellung: die Haaroberfläche ist glatt: das Haar wird schonend getrocknet
• die Haaroberfläche ist aufgerauht: das Haar wurde zu heiß getrocknet, das Haar ist matt und spröde.
b/ Position für die extrem schonende Thermo Optimum-Trocknung (.) c/ Position für Thermo Optimum-Frisurgestaltung (...)
• Wenn Sie Ihr vorgetrocknetes Haar stylen möchten, wählen Sie eine höhere Temperaturstufe, auf der das Haar leichter formbar ist.
• Durch kurzzeitiges Umschalten auf die Kaltstufe läßt sich Ihre Frisur anschließend fixieren (Abbildung n°5).
GEBLÄSEGESCHWINDIGKEIT
• Sie können die Gebläsegeschwindigkeit Ihres Haartrockners selbst auswählen. Die Geschwindigkeit kann variiert werden, ohne daß sich die Thermo Optimum-Temperatur ändert.
• Für die Trocknung empfiehlt sich eine hohe Gebläsegeschwindigkeit.
• Für das anschließende Frisieren empfiehlt sich eine mittlere Gebläsegeschwindigkeit, damit Ihr Haar nicht zerzaust.
3 - ZUBEHÖRTEILE:
Konzentratordüse:(A)
Für eine Fönfrisur oder das Legen einzelner Strähnen ist die Ondulierdüse vorgesehen. Sie kanalisiert die Heißluft und richtet sie gezielt auf die gewünschte Stelle des Haares.
Volumenaufsatz “Moving Massager”(Abbildung Nr.2)
• Für Fülle im Haar auf sanfte Art und Weise empfehlen wir den Volumenaufsatz mit den Massagefingern. Die abgerundeten Finger greifen in das Haar und lockern es sanft vom Haaransatz an auf. Durch die angenehme Massagewirkung erhält Ihr Haar von der Haarwurzel an Fülle.
• Benutzen Sie den Volumenaufsatz, nachdem Sie die Haare gewaschen und mit dem Handtuch leicht getrocknet haben.
• Bei halblangem oder langem Haar sollten Sie das Haar im unte­ren Bereich und an den Spitzen vortrocknen.
• Die besten Ergebnisse werden bei kurzem oder halblangem Haar erzielt.
Volumenaufsatz “Classic Volume”(Abbildung Nr.3)
• Neuer Schwung für Locken (Naturlocken oder Dauerwelle), (Abb. Nr. 6): Den Kopf nach unten halten und mit dem Volumenaufsatz das Haar im unteren Bereich und an den Spitzen trocknen.
• Natürliches Volumen (kurzes oder halblanges Haar), (Abbildung Nr. 7): Den Volumenaufsatz am Haaransatz ansetzen und kreisende Bewegungen ausüben.
4 - WARTUNG:
• Ihr Haartrockner sowie die Zubehörteile sollten von Zeit zu Zeit gereinigt werden. Verwenden Sie einen feuchten Lappen und ent­fernen Sie die Haare oder Staubpartikel, die sich hinten am Gitter festgesetzt haben.
• Reinigen Sie das Gerät niemals mit Alkohol.
• Tauchen Sie das Gerät und die Zubehörteile niemals in Wasser.
• Trocknen Sie die Stellen, die Sie feucht gereinigt haben.
D
ACHTUNG: Den Stecker des Gerätes vor der Reinigung immer aus der Steckdose ziehen.
CAUTION: always unplug your appliance before cleaning.
ACHTUNG: BAJONETTVERSCHLUSS: ZUM BEFESTIGEN DAS ZUBEHÖRTEIL EINDREHEN UND ZUM LÖSEN WIEDER HERAUSZIEHEN.
Prendre connaissance des consignes de sécurité avant toute utilisation.
SÉCURITÉ
• Vérifiez que la tension de votre installation électrique correspon­de à celle de votre appareil. Toute erreur de branchement peut cau­ser des dommages irréversibles, qui ne sont pas couverts par la garantie.
• N’utilisez pas votre appareil et contactez un Centre Service Agréé si :
- votre appareil est tombé
- s’il ne fonctionne pas normalement
• N’utilisez jamais votre appareil avec les mains mouillées ou à proximité de l’eau (baignoire, lavabos, etc...)
• Pour assurer une protection supplémentaire, l’installation, dans le circuit électrique alimentant la salle de bain, d’un dispositif à courant différentiel résiduel de courant différentiel de fonctionne­ment assigné n’excédant pas 30 mA est conseillé. Demandez conseil à votre installateur.
• Si le câble d'alimentation est endommagé, il doit être remplacé par le fabricant, son service après-vente ou une personne de quali­fication similaire, afin d'éviter un danger.
• Votre appareil ne peut être réparé qu’aux moyens d’outils spé­ciaux.
• L’appareil est équipé d’un système de sécurité thermique. En cas de surchauffe, l’appareil s’arrêtera automatiquement. Dans ce cas, débranchez l’appareil et attendez environ 20 minutes.
• L’appareil doit être débranché :
- avant le nettoyage
- en cas de problème technique
- dès que vous avez terminé de l’utiliser
- si vous le laissez dans un coin, même quelques instants
GARANTIE Votre appareil est destiné à un usage domestique seulement. Il ne peut être utilisé à des fins professionnelles. La garantie devient nulle et invalide en cas d’utilisation incorrecte.
1 - DESCRIPTIF (dessin n°1)
A - Concentrateur D - Curseur de température B - Touche Air-Froid E - Curseur de vitesse d’air C - Touche Turbo F - Grille amovible
2 - UTILISATION
CHOIX DE LA TEMPERATURE THERMO OPTIMUM
a/ Position Séchage Thermo Optimum (..) :
• Au moment du séchage, une température clémente est préconi­sée. C’est lorsqu’il est humide, en effet, que le cheveu est le plus vulnérable. Une chaleur trop forte le dégrade­rait.
• La vitesse de séchage dépendra surtout de la vitesse de souffle, que vous pouvez régler.
• Cheveu séché au réglage Thermo Optimum : les écailles protectrices sont lisses, le cheveu est respecté.
• Cheveu séché trop chaud : les écailles protectrices sont ouvertes, le cheveu est terne, rêche.
b/ Position séchage ultra-doux Thermo Optimum (.) c/ Position Coiffage thermo-optimum (...)
Pour le coiffage sur cheveux pré-séchés, il est possible d’utiliser une chaleur plus intense afin de faciliter leur mise en forme et leur tenue. Une action ponctuelle sur la touche air-froid est possible pour mieux fixer votre coiffure (dessin n°5).
CHOIX DE LA VITESSE
• Vous pouvez sélectionner la puissance de souffle de votre sèche­cheveux pour un fort débit d’air ou un souffle plus doux, sans que la température Thermo Optimum ne soit modifiée.
• Un souffle fort est recommandé pendant le séchage Thermo-opti­mum.
• Un souffle moyen est recommandé pendant le coiffage Thermo Optimum, afin de ne pas ébouriffer votre chevelure.
3 - ACCESSOIRES :
Concentrateur :(A)
Pour réaliser un brushing ou sécher une mèche très précisément, utilisez le concentrateur qui dirigera le courant d’air chaud sur l’endroit que vous aurez choisi.
Diffuseur “Moving Massager”(dessin n° 2)
• Pour donner du volume rapidement et en douceur à votre coiffu­re, utilisez le diffuseur à doigts mobiles. Les doigts arrondis saisis­sent et décollent les cheveux, à la racine, tout en douceur. Son action de massage permet d’obtenir du gonflant dès la racine, tonique et durable.
• Utilisez votre diffuseur après le shampooing et après avoir esso­ré correctement vos cheveux.
• Sur cheveux mi-longs ou longs, il est bon de pré-sécher les lon­gueurs et les pointes.
• Les meilleurs résultats sont obtenus sur cheveux courts ou mi­longs.
Diffuseur “Classic Volume”(dessin n° 3)
• Effet boucles ravivées (cheveux naturellement ondulés ou perma­nentés), (dessin n°6) Tenir la tête en bas, passer le diffuseur dans les longueurs et les pointes.
• Effet gonflant naturel (cheveux courts ou mi-longs) (dessin n°7) Appliquer le diffuseur à la racine, exercer des mouvements circu­laires.
4 - ENTRETIEN :
• Votre sèche-cheveux nécessite très peu d’entretien. Vous pouvez le nettoyer, ainsi que les accessoires, avec un chiffon légèrement humide pour ôter les cheveux ou impuretés qui auraient pu se fixer sur la grille arrière.
• N’utilisez jamais d’alcool pour nettoyer votre appareil.
• Ne plongez jamais votre appareil ou ses accessoires dans l’eau
• Prenez soin de bien sécher les parties que vous venez de net­toyer.
FR
ATTENTION : toujours débrancher l’appareil avant de le nettoyer.
ATTENTION : FIXATION A BAÏONNETTE : FAIRE TOURNER LES ACCESSOIRES POUR LES FIXER ET LES RETIRER.
Lees eerst zorgvuldig alle veiligheidsvoorschriften voor ieder gebruik.
VEILIGHEID :
• Controleer of uw netspanning overeenkomt met die van uw apparaat. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken waardoor de garantie kan vervallen.
• Gebruik hem nooit met natte handen of in de nabijheid van water (bad, wastafel, enz.).
• Voor een nog veiliger gebruik raden wij u aan het elektriciteitsnet van uw badkamer te voorzien van een aardlekschakelaar voor een verschilstroom van maximaal 30 mA.
• Is het electriciteitssnoer beschadigd, dan dient het door de fabri­kant, een klantenservice of iemand met gelijwaardige ervaring te worden vervangen om eventueel gevaar te voorkomen.
• Uw apparaat kan uitsluitend met speciaal gereedschap, waarover alleen erkende reparateurs beschikken, worden gerepareerd.
• Het apparaat is voorzien van een oververhittingsbeveiliging. Bij oververhitting wordt het apparaat automatisch uitgeschakeld. Is dit het geval, haal dan de stekker uit het stopcontact en wacht onge­veer 20 minuten.
• Gebruik het apparaat niet en neem contact op met een erkend reparateur indien : het apparaat is gevallen het apparaat niet normaal functioneert+
• Haal de stekker van het apparaat uit het stopcontact :
- voor elke vorm van onderhoud
- indien het apparaat niet goed functioneert
- indien u het zonder toezicht achterlaat, zelfs maar voor heel even.
GARANTIE Dit apparaat is alleen bedoeld voor huishoudelijk gebruik en is niet geschikt voor industriële doeleinden. De garantie vervalt indien het apparaat niet correct is gebruikt.
1 - BESCHRIJVING (tekening n°1)
A - Blaasmond D - Schuifregelaar temperatuur B - Knop koude lucht E - Schuifregelaar blaassnelheid C - Turboknop F - Afneembaar rooster
2 - GEBRUIK
KEUZE VAN DE THERMO OPTIMUM TEMPERATUUR
a/ Stand Thermo Optimum Drogen (..) :
• Voor het drogen is een gematigde temperatuur aan te bevelen. Uw haar is namelijk zeer kwetsbaar wanneer het nat is. Een te hoge temperatuur kan uw haar beschadigen.
• De snelheid van het drogen hangt vooral af van de regelbare blaassnelheid.
• Met Thermo Optimum gedroogd haar : de beschermende schubben zijn gladgestreken, het haar wordt ontzien.
• Bij een te hoge temperatuur gedroogd haar : de beschermende schubben staan op, het haar is dof en stug.
b/ Stand extreem zacht Thermo Optimum Drogen (.) c/ Stand Thermo Optimum föhnen (...)
• Voor het föhnen van voorgedroogd haar, kunt u een hogere tem­peratuur gebruiken wat het in model brengen en het in model houden vergemakkelijkt.
• Met een druk op de koude lucht knop kunt u uw kapsel nog beter fixeren (tekening n° 5).
KEUZE VAN DE SNELHEID
• U kunt de blaassterkte van uw föhn instellen op een sterke toe­voer van lucht of juist een matige blaassterkte, zonder dat hier­door de Thermo Optimum temperatuur wordt gewijzigd.
• Een sterke blaasstand wordt aangeraden bij het Thermo Optimum drogen.
• Een matige blaasstand wordt aangeraden bij het Themo Optimum föhnen, om uw haar niet in de war te brengen.
3 - ACCESSOIRES :
Blaasmond :(A)
Gebruik voor het föhnen of het drogen van precieze lokken de blaasmond die de warme lucht op de gewenste lokken richt.
Diffuser “Moving massager”(tekening n° 2)
• Geef op milde wijze meer volume aan uw haar m.b.v. de diffuser metbewegende nopjes. De afgeronde nopjes pakken de haren vanaf de wortel vast en schudden deze zachtjes op. De masseren­de werking zorgt voor pittig en langdurend volume vanaf de haar­wortel.
• Gebruik uw diffuser na het wassen en het zorgvuldig drogen van uw haar.
• Bij middellang of lang haar kunt u beter eerst de lange lokken en punten voordrogen.
• Kort of middellang haar geeft het beste resultaat.
Diffuser “Classic Volume”(tekening n° 3)
• Krullend effect (natuurlijk krullend of gepermanent haar) (teke­ning n° 6). Houd uw hoofd naar beneden en haal de diffuser door de lokken en punten.
• Natuurlijk volume effect (kort of middellang haar) (tekening n°7) Gebruik de diffuser vanaf de wortel en maak hierbij draaiende bewegingen.
4 - ONDERHOUD :
• Uw föhn vereist zeer weinig onderhoud. U kunt de föhn alsmede de accessoires met een licht bevochtigde doek afnemen om even­tuele haren of vuildeeltjes op het rooster aan de achterkant te ver­wijderen.
• Gebruik geen alcohol voor het reinigen van uw apparaat.
• Dompel uw apparaat of de bijbehorende accessoires niet onder in water.
• Zorg ervoor dat de gereinigde onderdelen goed drogen.
NL
LET OP : alvorens het apparaat te reinigen dient u eerst de stekker uit het stopcontact te halen.
LET OP: BAJONETSLUITING : DRAAI DE ACCESSOIRES BIJ HET OPZETTEN EN HET VERWIJDEREN.
Prima di qualsiasi uso prendere atto delle istruzioni di sicu­rezza.
SICUREZZA
• Verificate che la tensione dell’installazione elettrica corrisponda a quella dell’apparecchio. Qualsiasi errore di collegamento può cau­sare danni irreversibili, che non sono coperti dalla garanzia.
• Non utilizzatelo mai con le mani bagnate oppure nelle immediate vicinanze di acqua (vasca da bagno, lavandini, ecc.).
• Per assicurare una protezione complementare, si consiglia l’ins­tallazione, nel circuito elettrico che alimenta la stanza da bagno, di un dispositivo a corrente differenziale residua di corrente differen­ziale di funzionamento assegnata che non superi 32 mA..Chiedete consiglio al vostro elettricista.
• Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, esso deve imme­diatamente essere sostituito dal fabbricante, dal suo servizio post­vendita oppure da una persona debitamente qualificata per evitare eventuali pericoli.
• L’apparecchio può essere riparato solamente con attrezzi specifi­ci.
• L’appparecchio è dotato di un sistema di sicurezza termico. In caso di surriscaldamento, l’apparecchio si ferma automaticamente. In tal caso, staccate il cavo dell’apparecchio ed aspettate per circa 20 minuti.
• Non usate il vostro apparecchio e contattate un centro di assis­tenza autorizzato se :
- il vostro apparecchio è caduto
- non funziona normalmente
• L’apparecchio deve essere scollegato :
- prima della manutenzione
- in caso di problemi di funzionamento
- non appena avete finito di usarlo
- se dovete lasciarlo incustodito, anche per pochi minuti
GARANZIA
• Questo apparecchio è stato concepito solo per uso domestico : non può essere impiegato per uso professionale. La garanzia non è più valida in caso di uso scorretto.
1 - DESCRIZIONE (figura n° 1)
A - Concentratore D - Cursore regolazione temperatura B - Tasto Aria Fredda E - Cursore regolazione velocità
produzione aria
C - Tasto turbo F - Griglia amovibile
2 - UTILIZZAZIONE
SCELTA DELLA TEMPERATURA THERMO OPTIMUM
a/ Posizione Asciugatura Thermo Optimum (..) :
• Al momento dell'asciugatura, si consiglia una temperatura mite. In effetti, i capelli umidi sono più vulnerabili. Un calore eccessivo li danneggerebbe.
• La velocità di asciugatura dipenderà soprattutto dalla velocità d'erogazione dell'aria, che potrete regolare.
• Capelli asciugati con regolazione Thermo Optimum : le scaglie protettrici sono lisce, i capelli non vengono danneggiati.
• Capelli asciugati a temperatura eccessiva­mente calda : le scaglie protettrici sono aperte, i capelli sono opachi, ruvidi.
b/ Posizione asciugatura ultra-delicata Thermo Optimum (.) c/ Posizione Pettinatura Thermo-Optimum (...)
• Per la pettinatura di capelli pre-asciugati, è possibile utilizzare un calore più intenso per facilitarne la messa in piega e la tenuta.
• E' possibile una azione intermittente sul tasto aria fredda per fissare meglio la pettinatura (figura n°5).
SCELTA DELLA VELOCITA'
• Potete selezionare la potenza del flusso d'aria dell'asciugacapelli per una erogazione elevata dell'aria oppure per una erogazione più dolce, senza che la temperatura Thermo Optimum sia modifi­cata.
• L'erogazione elevata dell'aria è consigliata durante l'asciugatura Thermo-Optimum.
• L'erogazione media dell'aria è consigliata durante la pettinatura Thermo Optimum, in modo da non arruffare la capigliatura.
3 - ACCESSORI :
Concentratore :(A)
Per realizzare il brushing oppure asciugare una ciocca di capelli in modo molto preciso, utilizzare il concentratore che dirigerà il flus­so d'aria calda sul posto che avrete scelto.
Diffusore “Moving Massager”(figura n° 2)
• Per dare rapidamente e delicatamente volume alla pettinatura, utilizzate il diffusore a dita mobili. Le dita arrotondate afferrano e districano i capelli, alla radice. L'azione di massaggio permette di ottenere un effetto volumizzante già alla radice, ed anche tonico e durevole.
• Utilizzate il diffusore dopo lo shampoo e dopo avere asciugato correttamente i capelli.
• Sui capelli semi-lunghi oppure lunghi, è bene effettuare una pre­asciugatura in lunghezza e sulle punte.
• I migliori risultati sono ottenuti sui capelli corti oppure semi-lun­ghi.
Diffusore “Classic Volume”(figura n° 3)
• Effetto ravviva riccioli (capelli ondulati naturalmente oppure con permanente), (figura n° 6) Tenete la testa verso il basso, passate il diffusore nel senso della lunghezza e delle punte.
• Effetto volumizzante naturale (capelli corti oppure semi-lunghi) (figura n° 7). Applicate il diffusore alla radice, esercitate dei movimenti circolari.
4 - MANUTENZIONE :
• Il vostro asciugacapelli richiede pochissima manutenzione. Potete pulirlo, come anche gli accessori, con un panno leggermente umido per togliere i capelli oppure le impurità che si sono even­tualmente fissate sulla griglia posteriore.
• Non utilizzate mai alcool per pulire l'apparecchio.
• Non immergete mai l'apparecchio oppure gli accessori relativi in acqua
• Dopo averli puliti, abbiate cura di asciugare bene i pezzi.
I
ATTENZIONE : staccate sempre il cavo dell'apparecchio prima di pulirlo.
ATTENZIONE : FISSAGGIO A BAIONETTA : FAR RUOTARE GLI ACCESSORI PER MONTARLI E PER TOGLIERLI.
Antes de cualquier utilización, lea las instrucciones de segu­ridad.
SEGURIDAD
• Compruebe que el voltaje de su instalación eléctrica coincide con el indicado en el aparato. Una conexión incorrecta podría causar daños irreversibles no cubiertos por la garantía.
• No lo toque con las manos mojadas y no lo utilice cerca del agua (baño, fregadero, etc.)
• Para asegurar un protección adicional, le recomendamos que instale un circuito diferencial, con un diferencial de no más 30 mA. Consulte con su instalador.
• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser reemplazado por el fabricante, su servicio postventa o una persona de cualifica­ción similar, a fin de evitar un peligro.
• Este aparato sólo puede ser reparado con herramientas especia­les
• El aparato está equipado con sistema de desconexión automáti­ca en caso de sobrecalentamiento. En este caso, desenchúfelo y espere aproximadamente 20 minutos.
• No utilice el aparato y contacte con un Servicio Técnico si:
- El aparato se ha caído al suelo.
- El aparato no funciona correctamente
• El aparato debe ser desconectado:
- Antes de cualquier operación de limpieza
- En caso de problemas de funcionamiento
- Después de cada uso
- Si debe dejarlo sin vigilancia.
Garantía Este aparato ha sido diseñado sólo para uso doméstico. No lo uti­lice para fines profesionales.
• La garantía queda anulada en caso de uso incorrecto.
1 - DESCRIPCION (dibujo n° 1)
A - Concentrador D - Cur sor de ajuste de temperatura B - Tecla Aire-Frío E - Botón de ajuste de velocidad de
secado
C - Tecla Turbo F - Rejilla extraíble
2 - UTILIZACION
ELECCION DE LA TEMPERATURA THERMO OPTIMUM
a/ Posición Secado Thermo Optimum(..) :
• En el momento del secado, se recomienda una temperatura suave. En efecto, cuando el cabello está húmedo, es más vulnera­ble; Un calor demasiado fuerte lo degradaría.
• La velocidad de secado dependerá sobre todo de la velocidad del caudal de aire, que usted puede ajustar.
• Cabello secado con ajuste Thermo Optimum: las escamas protectoras son lisas, se respeta el cabello.
• Cabello secado demasiado caliente: las escamas protectoras están abiertas, el cabello está sin brillo, áspero.
b/ Posición secado ultrasuave Thermo Optimum (.) c/ Posición Peinado thermo-optimum (...)
Para el peinado del cabello presecado, es posible utilizar un calor más intenso para facilitar su puesta en forma y su fijación.
• Es posible una acción puntual sobre la tecla aire-frío para fijar mejor su peinado (dibujo n° 5).
ELECCION DE LA VELOCIDAD
• Usted puede seleccionar la potencia de aire de su secador para un caudal de aire fuerte o un caudal de aire más suave, sin modifi­car la temperatura Thermo Optimum.
• Durante el secado Thermo-optimum se recomienda un caudal de aire fuerte.
• Un caudal de aire medio se recomienda durante el peinado Thermo Optimum, para no encrespar su cabellera.
3 - ACCESORIOS:
Concentrador:(A)
Para realizar un brushing o secar una mecha de una forma muy precisa, utilice el concentrador que dirigirá el aire al lugar que usted haya escogido.
Difusor “Moving Massager”(dibujo n° 2)
• Para dar volumen rápidamente y con suavidad a su cabellera, utilice el difusor de dedos móviles. Los dedos redondeados toman y despegan los cabellos, en la raíz, muy suavemente. Su acción de masaje permite obtener un volumen desde la raíz, con cuerpo y duradero.
• Utilice su difusor después del champú y después de haber seca­do correctamente su cabello.
• En cabellos largos o semi largos, es bueno presecarlos a lo largo y en las puntas.
• Los mejores resultados se obtienen en cabellos cortos o semi lar­gos.
Difusor “Classic Volume” (dibujo n° 3)
• Efecto bucles en movimiento (cabellos naturalmente ondulados • permanentados), (dibujo n° 6). Mantener la cabeza hacia abajo, pasar el difusor a lo largo y en las puntas del cabello.
• Efecto volumen natural (cabellos cortos o semi largos) (dibujo n°
7). Aplicar el difusor en la raíz, ejercer movimientos circulares.
4 - MANTENIMIENTO:
• Su secador requiere muy poco mantenimiento. Usted puede lim­piarlo, así como los accesorios, con un paño ligeramente húmedo para retirar los cabellos o impurezas que hubieran podido fijarse en la rejilla trasera.
• Nunca utilice alcohol para limpiar su aparato.
• Nunca sumerja su aparato o sus accesorios en el agua.
• Tenga el cuidado de secar bien las partes que acaba de limpiar.
E
ATENCION: desconectar siempre el aparato antes de limpiar­lo.
ATENCION: FIJACION DE BAYONETA: HACER GIRAR LOS ACCESORIOS PARA FIJARLOS Y RETIRARLOS.
Tomar conhecimento das instrieuções de segunrança antes de qualquer utilização.
SEGURANÇA
• Certifique-se de que a tensão da sua instalação eléctrica cor­responde à do seu aparelho. qualquer erro de ligação pode causar danos irreversiveis não abrangidos pela garantia.
• Embora o seu aparelho esteja perfeitamente isolado: nunca deve utilizá-lo com as mãos molhadas ou na proxi­midade da água (banheira, lavabo,etc.)
• A fim de assegurar uma protecção completa, aconselhamos a instalação no circuito eléctronico de alimentação da casa de banho de um diferencial de corrente residual com capacidade não superior a 30mA. Aconselhe-se com o seu electricista.
• Se o fio de alimentação estiver danificado, deverá ser substituído pelo fabricante, pelo serviço pós-venda ou por uma pessoa igual­mente qualificada, para evitar qualquer perigo.
• O seu aparelho só poderá ser reparado por meio de ferramentas especiais disponíveis, unicamente, nos nossos centros de assis­tência.
• O aparelho está equipado com um sistema térmico de seguran­ça. Em caso de excesso de aquecimento, o aparelho parará auto­maticamente. Nesse caso, deve retirar a tomada da corrente e aguardar cerca de 20 minutos.
• Não utilize o seu aparelho e contacte o Serviço de Assistência Técnica se:
- O seu aparelho cair
- Não funcionar normalmente
• O aparelho deve ser desligado da corrente eléctrica:
- Antes de o limpar
- No caso de qualquer problema técnico
- Logo após deixar de o utilizar
- Se tiver de o deixar sem vigilância, mesmo que por alguns momentos.
GARANTIA
• Este aparelho foi criado só para utilização doméstica. Não pode ser utilizado profissionalmente. A garantia perde toda e qualquer validade em caso de utilização incorrecta.
UMWELTSCHUTZ Das Gerät am Ende der Lebensdauer an der entsprechenden Entsorgungsstelle deponieren.
1 - DESCRIÇÃO (ilustração n° 1)
A - Concentrador D - Botão de controlo da temperatura B - Tecla de Ar Frio E - Botão de controlo da velocidade de
sopro
C - Tecla turbo F - Grelha amovível
2 - UTILIZAÇÃO
ESCOLHA DA TEMPERATURA DE OPTIMIZAÇÃO TÉRMICA
a/ Posição Secagem Optimização Térmica (..):
• No momento da secagem, está regulada uma temperatura suave porque quando o cabelo está húmido fica mais vulnerável. Uma corrente de ar demasiado quente pode estragá-lo.
• A rapidez da secagem dependerá principalmente da velocidade da corrente de ar que pode ser regulada.
• Cabelo seco com a regulação de Optimização Térmica: as escamas de protecção estão lisas, o cabelo é respeitado.
• Cabelo seco com demasiado calor: as escamas de protecção estão abertas, o cabelo fica baço e áspero.
b/ Posição secagem ultra-suave Optimização Térmica (.) c/ Posição Penteado com optimização térmica (...)
• Para fazer penteados em cabelos previamente secos, é possível utilizar uma regulação de calor mais intensa para ajudar a dar-lhes forma e firmeza.
• Pode premir pontualmente a tecla de ar frio para fixar melhor o seu penteado (ilustração n° 5).
ESCOLHA DA VELOCIDADE
• Pode seleccionar a intensidade da saída de ar do seu secador de cabelo para um débito de ar forte ou mais suave, sem que a tem­peratura de Optimização Térmica se altere.
• Recomendamos uma corrente de ar forte durante a secagem de Optimização Térmica.
• Recomendamos uma corrente de ar menos forte durante o pen­teado com Optimização Térmica para o cabelo não ficar levantado.
3 - ACESSÓRIOS:
Concentrador:(A)
Para fazer um "brushing" ou secar uma madeixa com mais preci­são, utilize o concentrador que orientará a corrente de ar quente para o local que tiver escolhido.
Difusor “Moving Massager”(ilustração n° 2)
• Para dar volume ao seu penteado de forma rápida e com suavi­dade, utilize o difusor com dedos móveis. Os dedos arredondados seguram os cabelos pela raiz, soltando-os com suavidade. A acção de massagem permite obter volume consistente e durável a partir da raiz.
• Utilize o seu difusor após o champô e depois de enxugar correc­tamente os cabelos.
• Em cabelos médios ou compridos, convém secar previamente as partes compridas e as pontas.
• Obtêm-se melhores resultados com cabelos curtos ou médios.
Difusor “Classic Volume”(ilustração n° 3)
• Para renovar a ondulação (em cabelos com ondulação natural ou com permanente) (ilustração n.° 6). Manter a cabeça para baixo e passar o difusor nas partes compri­das e pontas dos cabelos..
• Efeito de volume natural (cabelos curtos ou médios) (ilustração n.° 7). Aplicar o difusor na raiz, fazendo movimentos circulares.
4 - MANUTENÇÃO :
• O seu secador de cabelo necessita de poucos cuidados de manu­tenção. Pode limpá-lo, bem como aos acessórios, com um pano ligeiramente húmido para retirar os cabelos ou impurezas que possam estar retidos na grelha posterior.
• Nunca utilize álcool para limpar o aparelho.
• Nunca mergulhe o aparelho ou os respectivos acessórios na água.
• Seque muito bem todas as partes que tiver acabado de limpar.
P
ATENÇÃO : antes de efectuar qualquer limpeza, desligue sempre o aparelho retirando a ficha da tomada de corrente.
ATENÇÃO : ENCAIXE DE BAIONETA: RODE OS ACESSÓRIOS PARA OS FIXAR OU RETIRAR.
Læs venligst sikkerhedsinstruktionerne omhyg-geligt inden brug.
SIKKERHEDSANVISNINGER
• Undersøg om el-installationens spænding svarer til apparatets. Forkerte tilslutninger kan forårsage uoprettelige skader, der ikke dækkes af garantien.
• Benyt ikke apparatet og kontakt et Service Center hvis:
- Dit apparat har været tabt
- Apparatet ikke fungerer normalt
• bør De ikke benytte den, hvis De har våde hænder eller befinder Dem i nærheden af vand. (badekar, håndvask osv.)
• For at opnå ekstra sikring anbefales det at installere en differens­beskyttelse med differens reststrøm, som i funktion ikke overstiger 30 mA, i det elektriske kredsløb, som forsyner badeværelset. Spørg Deres el-installatør til råds.
• Hvis ledningen er beskadiget, skal den skiftes ud af fabrikanten, serviceforretningen eller en kvalificeret person, så al fare undgås.
• Apparatet kan kun repareres med specialværktøj,
• Apparatet er forsynet med et termisk sikringssystem. Hvis appa­ratet overopheder, vil det automatiske slukke. Hvid dette sker, skal De trække stikket ud af stikkontakten og vente ca. 20 minutter.
• Stikket på apparatet skal være trukket ud:
- Før rengøring
- tilfælde af fejl på apparatet
- Efter afslutning af brug
- Hvis De forlader apparatet, selv et øjeblik
Garanti Apparatet er kun beregnet til privat brug. Apparatet må ikke anvendes i professionelt øjemed. Garantien ophæves ved uhen­sigtsmæssigt brug af apparatet.
1 - BESKRIVELSE (tegning nr. 1)
A - Koncentrator D - Knap til indstilling af temperaturen B - Koldluft knap E - Knap til indstilling af blæsehastigheden C - Turbo knap F - Aftagelig rist
2 - ANVENDELSE
VALG AF THERMO OPTIMUM TEMPERATUREN
a/ Position Thermo Optimum tørring (..) :
• Det anbefales at benytte en lav temperatur til at tørre håret. Det er nemlig mest skrøbeligt, når det er vådt. For høj varme kan skade håret.
• Tørringens varighed afhænger især af blæsehastigheden, som kan indstilles.
• Hår tørret med Thermo Optimum indstillingen: de beskyttende svøb er glatte, håret bevarer sin naturlige tilstand.
• Hår tørret med for høj varme: de beskyttende svøb er åbne, håret er glansløst og ru.
b/ Position yderst mild Thermo Optimum tørring (.) c/ Position Thermo Optimum frisering (...)
• Når man vil forme for-tørret hår, er det muligt at benytte en stær­kere varme, uden at det får en skadelig indvirkning på håret. Det vil blot gøre det nemmere at forme håret, og frisuren vil holde længere.
• Man kan trykke på koldluft knappen en gang imellem for at fik­sere frisuren bedre (tegning nr. 5)
VALG AF BLÆSEHASTIGHED
• Man kan vælge forskellige blæsehastigheder - en stærk eller en lidt svagere blæsestrøm - uden at Thermo Optimum temperaturen ændres.
• Det tilrådes at benytte en stærk blæsestrøm til Thermo-optimum tørring.
• Det tilrådes at benytte en middelstærk blæsestrøm til Thermo­optimum frisering for ikke at pjuske håret.
3 - TILBEHØR:
Koncentrator :(A)
Til at føntørre eller tørre en hårlok på en meget præcis måde kan man anvende koncentratoren, der leder den varme luftstrøm hen på det valgte område.
Diffusor “Moving Massager”tegning nr. 2)
• Til at give håret fylde hurtigt og med svag varme, kan man benyt­te diffusoren med mobile gribebørster. Børstens runde tapper gri­ber fat i håret og løfter det blidt ved roden. Massagen giver håret fylde helt nede fra roden, og der skabes en levende frisure, som holder længe.
• Benyt diffusoren efter at have vasket håret og tørret det med et håndklæde.
• Ved halvlangt og langt hår er det en god idé at fortørre hårlæng­den og spidserne.
• Det er på kort eller halvlangt hår, der opnås de bedste resultater med dette tilbehør.
Diffusor “Classic Volume”(tegning nr.3)
• Liver krøllerne op (i hår med naturligt fald eller permanentet hår), (tegning nr. 6) Hovedet holdes ned ad, og diffusoren føres gennem håret og spid­serne.
• Giver håret naturlig fylde (kort eller halvlangt hår) (tegning nr. 7). Anbring diffusoren ved hårroden, og udfør cirkelbevægelser.
4 – VEDLIGEHOLDELSE
• Hårtørreren kræver ikke megen vedligeholdelse. Tilbehøret og selve hårtørreren kan rengøres med en fugtig klud for at fjerne hår eller snavs, der kan sætte sig i gitteret bagpå.
• Benyt aldrig alkohol til rengøring af apparatet.
• Kom aldrig apparatet eller tilbehøret i vand.
• Sørg for altid at tørre de dele godt, som lige er blevet gjort rene.
DN
ADVARSEL: Tag altid apparatets stik ud af stikkontakten, inden det rengøres.
ADVARSEL: BLOKERING MED BAJONETLÅS: DREJ TILBEHØRET FOR AT GØRE DET FAST OG TAGE DET AF.
Vennligst les sikkerhetsinstruksene før bruk..
SIKKERHET
For din egen sikkerhet
• Sjekk at spenningen i din installasjon stemmer overens med den som er indikert på apparatet. Enhver feilaktig tilkobling kan forår­sake ureparerbare skader som ikke dekkes av garantien.
• Bruk alori apparatet med fuktige hender eller i nærheten av vann (badekar, vask osv….).
• For å øke sikkerheten, anbefales det å installere en rest­vekselsstrømsanordning i strømtilførselskretsen til baderommet der hvor den tilførte vekselsstrømmen ikke overstiger 30 mA. Be installatøren om råd.
• Dersom strømledningen er skadet, må den skiftes ut av fabrikan­ten, hans service-avdeling eller en kvalifisert person for å unngå farlige situasjoner.
• Ikke bruk apparatet og kontakt et Service Center hvis :
- apparatet har falt i gulvet
- hvis det ikke fungerer normalt
• Apparatet kan kun repareres med spesialverktøy som kun finnes hos godkjente service-sentre.
• Apparatet er utstyrt med termokontroll. I tilfelle overoppheting slår apparatet seg av automatisk. Hvis dette skjer, trekk ut kontak­ten og vent i 20 minutter.
• Trekk ut apparatets kontakt:
- før rengjøring
- hvis apparatet ikke fungerer ordentlig
- etter bruk
- hvis du må gå ifra det, selv for et øyeblikk
GARANTI
• Dette apparatet er laget kun for husholdningsbruk. Det skal ikke brukes i profesjonell sammenheng. Garantien gjelder ikke ved feil bruk, eller bruk i strid med denne bruksanvisningen.
1 - BESKRIVELSE (tegning nr. 1)
A - Smalt munnstykke D - Temperaturkontroll B - Kaldluftsknapp E - Blåsekontroll C - Turboknapp F - Avtakbart gitter
2 - BRUK
THERMO OPTIMUM TEMPERATURVALG
a/ Thermo Optimum Tørkeposisjon (..) :
• Det anbefales å bruke lav temperatur ved tørkingen av håret. Det er når håret er vått, at det er lettest å skade. For høy varme vil kunne skade håret.
• Tørkehastigheten er avhengig av blåsehastighen, som du selv kan regulere.
• Hår tørket med Thermo Optimum-innstillingen: de beskyttende skjellene er glatte, håret blir respektert.
• Hår tørket med for høy varme: de beskyttende skjellene er åpne, håret blir glansløst og stivt.
b/ Ultra-mild Thermo Optimum tørkeposisjon (.) c/ Thermo-optimum brushingposisjon (...)
• Når du skal foreta en brushing av forhåndstørket hår, kan du bruke en mer intens varme slik at håret blir lettere å frisere og holdbarheten lengre.
• For å gi frisyren bedre hold, kan du bruke kaldluftsknappen (tegning nr. 5).
HASTIGHETSVALG
• Du kan selv velge den blåsestyrken du vil ha på hårføneren, sterk luftstrøm eller mildere luftstrøm, uten at Thermo Optimum-tempe­raturen forandres.
• Det anbefales en sterk luftstrøm ved Thermo Optimum-tørking.
• Ved Thermo Optimum-brushing anbefales det en mildere lufts­trøm slik at ikke håret blir bustet til.
3 - TILBEHØR:
Smalt munstykke:(A)
For å foreta en brushing eller tørke en bestemt hårlokk, kan du bruke det smale munnstykket til å rette den varme luftstrømmen mot det valgte området.
Luftspreder “Moving Massager”(tegning nr.2)
• For å gi frisyren rask fylde på en skånsom måte, kan du bruke luftsprederen med myke fingre. De avrundede fingrende griper tak i og løfter håret skånsomt fra roten av. Takket være denne massas­jefunksjonen oppnår du en spenstig og holdbar fylde helt fra roten av.
• Bruk luftsprederen etter å ha vasket og håndkletørket håret ditt.
• For halv-langt og langt hår anbefales det å forhåndstørke det lengste håret og hårtuppene.
• De beste resultatene oppnås med kort og halv-langt hår.
Luftspreder “Classic Volume”(tegning nr.3)
• Fornyet krølleffekt (naturlig krøllet hår eller permanent), (tegning nr. 6) Bøy hodet nedover og blås med luftsprederen gjennom det lengs­te håret og hårtuppene.
• Naturlig fyldeeffekt (kort eller halv-langt hår) (tegning nr. 7) Plasser luftsprederen nede ved hårroten og gjør sirkelbevegelser.
4 - VEDLIKEHOLD:
• Hårføneren trenger lite vedlikehold. Du kan rengjøre den og tilbe­høret med en lett fuktig klut for å fjerne eventuelt hår eller støv som har festet seg til risten på baksiden.
• Du må aldri bruke alkohol til å rengjøre apparatet.
• Verken hårføneren eller tilbehøret må senkes ned i vann.
• Tørk godt av de delene du har rengjort med en tørr klut.
N
OBS!: Kople alltid apparatet fra strømnettet før du rengjør det.
OBS!: BAJONETTFESTE: VRI TILBEHØRET RUNDT NÅR DU FESTER OG FJERNER DET.
Läs noggrant igenom säkerhetsföreskrifterna innan använd­ning.
SÄKERHETSANVISNINGAR
• Kontrollera att spänningen i elnätet motsvarar apparatens spän­ning. Fel i anslutningen kan leda till oåterkallerliga skador som in täcks av garantin.
• Dra alltid ur sladden:
- Innan rengöring.
- Om apparaten fungerar onormalt.
- Direkt efter användning.
- Om du måste lämna rummet för en stund.
• Använd inte apparaten, lämna in den på en godkänd service­verkstad om:
- Du tappat apparaten i golvet.
- Den inte fungerar normalt.
• Även om apparaten är isolerad ska du aldrig använda den med våta händer eller i närheten av vatten (badkar, tvättställ, osv..)
• Som extra skydd rekommenderar vi att på nätdelen till badrum­met installera en anordning med differential restström vars nomi­nella styrka inte överstiger 30 mA. Rådfråga din installatör.
• Om sladden är skadad, måste den bytas ut av tillverkaren, god­känd seviceverkstad eller av en person med liknande kvalifikatio­ner, för att undvika olyckstillbud.
• Apparaten får endast repareras med specialverktyg som finns på serviceverkstäderna.
• Apparaten är utrustad med ett värmerelä. Vid överhettning stängs apparaten au automatiskt. Koppla ur apparaten och vänta ca 20 minuter.
Garanti Denna apparat är konstruerad för hemmabruk. Intensiv använd­ning av professionell natur kan leda till tidig förslitning som inte täcks av garantin.
1 - BESKRIVNING (bild nr 1)
A - Fönmunstycke D - Skjutreglage för temperatur B - Kalluftsknapp E - Skjutreglage för blåsstyrka C - Turboknapp F - Löstagbart galler
2 - ANVÄNDNING
VAL AV TEMPERATUR THERMO OPTIMUM
a/ Torkningsläge Thermo Optimum (..) :
• Vid torkning, är det bäst att använda en mild temperatur. Håret är i själva verket ömtåligast när det är fuktigt. Alltför kraftig värme kan skada håret.
• Torkningshastigheten beror framför allt på fläkthastigheten, som är reglerbar.
• Hår som torkats med hårtorken inställd på Thermo Optimum : skyddsfjällen är släta, håret skonas.
• Hår som torkats med för hög värme: skyddsfjällen sticker ut, håret är matt, torrt.
b/ Extra milt torkningsläge Thermo Optimum (.) c/ Stylingläge Thermo Optimum (...)
• Vid styling av förtorkat hår kan man använda kraftigare värme så att håret får bättre form och hållning.
• Genom att sporadiskt trycka på kalluftsknappen går det bättre att fixera frisyren (bild nr 5).
VAL AV HASTIGHET
• Hårtorken ger möjligheten att välja hastighet för kraftigare eller svagare luftström utan att temperaturen för Thermo Optimum blir påverkad.
• Vid torkning med Thermo-optimum rekommenderas en kraftig luftström.
• Vid styling med Thermo Optimum rekommenderas en medelkraf­tig luftström för att inte ruffsa till håret.
3 - TILLBEHÖR :
Koncentrator:(A)
För att föna eller torka en hårtofs med exakthet, använd fönmuns­tycke som riktar varmluftströmmen mot valt ställe.
Diffusor “Moving Massager”(bild nr 2)
• För att snabbt och mjukt ge volym åt håret, använd diffusorn med rörliga piggar. De avrundade piggarna fångar och lyfter upp håret på ett mjukt sätt nära rötterna. Massageverkan piggar upp håret och ger det extra lyft redan från hårbottnet och effekten blir bestående.
• Använd diffusorn efter shamponering och efter att ha handduk­storkat håret ordentligt.
• Vid medellångt till långt hår är det bäst att förtorka hårstråna och hårtopparna.
• De bästa resultaten uppnås med kort till medellångt hår.
Diffusor “Classic Volume”(bild nr 3)
• Eftersträvad effekt: Uppfräschade lockar (naturligt vågigt eller permanentat hår), (bild nr 6) Håll huvudet nedsänkt och stryk hårstråna och hårtopparna med diffusorn.
• Eftersträvad effekt: naturlig volym (kort tilll medellångt hår) (bild nr 7) Diffusorn appliceras vid hårrötterna och förflyttas med cirkelformi­ga rörelser.
4 - SKÖTSEL:
• Hårtorken kräver lite underhåll. Du kan rengöra den och dess till­behör med en lätt fuktad trasa för att avlägsna alla hårstrån och all smuts som kan ha fastnat på bakre gallret.
• Använd aldrig sprit för att rengöra apparaten.
• Doppa aldrig vare sig apparaten eller dess tillbehör i vatten.
• Torka väl av alla delar som du nyss har rengjort.
S
OBSERVERA: koppla alltid ur apparaten innan du börjar ren­göra den.
OBSERVERA : BAJONETTFÄSTE : VRID TILLBEHÖREN FÖR ATT FÄSTA OCH TA UT DEM.
Please read the safety instructions before use
SAFETY
• Ensure that the voltage of your electrical installation corresponds to that of your appliance. Incorrect connection may cause irreversible damage which will not be covered by the guarantee.
Don’t use your appliance and contact a service Centre if :
- your appliance is dropped
- if it doesn’t work normally
• Never use it with wet hands or near water (bath, sink, etc.).
• To ensure additional protection, we reco­mend that you
have a differential residual circuit breaker installed, with an operating differential of no more than 30 mA. Contact your installer for advice.
• If the power cable is damaged, it must be replaced by the
manufacturer, its after-sales service or a person with similar qualifications to avoid any danger.
• Your appliance can only be repaired using special tools
• The appliance is equipped with a safety cut-out switch.
In the event of overheating, the appliance stops automatically. In this case, unplug it and wait for approximately 20 minutes.
• The appliance must be unplugged :
- before cleaning
- in case of any operating problems
- as soon as you have finished using it
- if you have to leave it unattended, even for a few moments.
GUARANTEE This appliance has been designed for a domestic use only. It can not be used in any professional apllication.
• The guarantee becomes null and void in case of incorrect use.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT At the end of the life of your product, it should go to a specially-adapted waste recycling centre
WIRING INSTRUCTIONS - FOR U.K. ONLY.SAFETY NOTES - FOR REWIRE­ABLE OR MOULDED PLUG The mains lead of this appliance may be already fitted with a BS 1363 13 A plug. Should the fuse need to be replaced, a 13 A ASTA approved BS 1362 fuse must be used. If your socket outlet is not suitable for the plug, then the plug must be removed (cut off if it is a moulded on plug) and an appropriate one fitted. Warning : dispose of a plug that has been cut from the power supply cord, as such a plug is hazardous if inserted in a live 13 A socket outlet else­where in the house. Always replace the fuse cover after fitting a fuse. The plug must NOT be used if the cover is omitted or lost until a replacement is obtained - make certain that only the correct fuse cover is used and fitted. For plugs with a detachable fuse cover the replacement must be the same as the colour insert in the base of the plug, or as directly by the embos­sed wording on the base of the plug. If the detachable fuse cover is lost, a replacement may be purchased from an approved Rowenta Service Centre (see enclosed Service Information leaflet). Information for supply may also be obtai­ned from the plug manufacturer.
U.K ONLY - FITTING A PLUG Important : the wires in this lead are coloured in accordance with the follo­wing codes Blue, Neutral, Brown, live. Please read the instructions given below before connecting the cord to a plug. If in doubt, please consult a qualified electrician. As the colours of the wires in the mains lead of this appliance may not cor­respond with the coloured markings identifying the terminals in your plug, proceed as follows :
• the wire which is coloured BLUE must be connected to the terminal which is marked with the letter " N " or coloured BLACK.
• the wire which is coloured BROWN must be connected to the terminal which is marked with the letter " L " or coloured RED. Neither core is to be connected to the earth terminal of a three-pin plug. This appliance requires a 13 fuse ASTA approved to BS 1362.
Blue or black
Brown or red Fit correct fuse Use cable gripper
L
N
GB
CAUTION: BAYONET FITTING: ROTATE THE ACCESSORIES TO ATTACH OR REMOVE FROM THE HAIRDRYER.
2
2 bis
4
5
7
6
10
9
8
3
1
A
B
C
F
E
D
NOT 030042 CV7010/20/30 4/09/03 10:00 Page 1
Loading...