CALOR 1119 User Manual [fr]

POUR REPASSER 2
FER DE VOYAGE VAPEUR
Réglez le sélecteur de tension (situé sous le talon).
• Réglez le fer sur la tension correspondant à l’endroit où vous vous trouvez à l’aide d’une pièce de monnaie, par exemple. Si la tension choisie est de 120 V, le fer fonctionne de 100 à 127 V. Si elle est sur 240 V, le fer fonctionne de 220 à 240 V.
Attention !
Vérifiez, si nécessaire, que vous disposez d’un adaptateur convenant aux normes de sécurité du pays.
Mettez la poignée en position de repassage.
• Relevez-la vers le haut jusqu’au clic de verrouillage.
AVANT DE REPASSER
Notre conseil
Commencez d’abord à sec par les tissus qui se repassent à basse température () et terminez par ceux qui supportent une température plus élevée (••• ou MAX). Si vous baissez le thermostat, attendez un peu (environ 1 min.) avant de repasser. Si vous repassez un tissu fait de fibres mélangées : réglez la température de repassage sur la fibre la plus fragile.
3
4
4
5
1
Remplissez le réservoir.
• Placez la commande vapeur sur .
Attention !
Votre appareil a été conçu pour fonctionner uniquement avec de l’eau du robinet.
• Ouvrez le bouchon du réservoir et remplissez-le.
Attention !
Ne le remplissez pas sous le robinet.
• Fermez le bouchon.
Réglez la température.
• Placez la commande du thermostat sur la position correspondant au nom du tissu à repasser (••• / Max.).
• Lorsque la température est atteinte (environ 1 min.), placez la commande vapeur sur .
Attention !
Votre fer ne produit de la vapeur que lorsque la commande se trouve dans la zone colorée.
Pour défroisser verticalement.
• Accrochez le vêtement et tendez le tissu et placez la commande du thermostat sur MAX.
• Appuyez sur la touche par impulsions et effectuez un mouvement de haut en bas.
Attention !
Maintenez le fer à quelques centimètres du tissu pour ne pas brûler les tissus délicats.
Pour enlever les plis résistants.
• Appuyez sur la touche par impulsions pour obtenir un jet de vapeur plus
important.
• Placez la commande vapeur sur .
Réglez la température
• Placez la commande du thermostat sur la position correspondant au nom du tissu à repasser (•, ••, ••• / Max.).
Repasser à la vapeur
Utiliser la touche Super Pressing
Repasser à sec
NB. Lisez attentivement ce mode d’emploi et conservez-le.
Service Consommateur France
Latitude 30
Français
Semelle anti-adhésive PTFE
Touche Super Pressing
Bouchon d’ouverture du réservoir
Poignée réservoir
Commande
vapeur
Commande du thermostat
Bouton de déverrouillage de la poignée
Sélecteur
de tension
Nettoyez votre fer
• Débranchez le fer et attendez que la semelle du fer refroidisse
• Positionnez la commande vapeur sur et videz le réservoir.
Attention !
Débranchez et laissez refroidir votre fer avant de le nettoyer.
• Nettoyez la semelle, lorsqu’elle est tiède, avec un chiffon humide.
Attention !
N’utilisez aucun produit d’entretien ou de détartrage. Ne passez jamais le fer sous le robinet.
Rangez votre fer
• Débloquez la poignée et repliez-la.
• Rangez le fer et le fil dans la pochette.
Attention !
Laissez refroidir votre fer avant de le ranger.
POUR ENTRETENIR ET RANGER VOTRE FER
• Attention ! Votre appareil peut être utilisé en 120 volts (100 à 127 V) ou 240 volts (220 à 240 V). Avant de l’utiliser, vérifiez que le voltage selectionné corresponde bien à celui de l’endroit où vous vous trouvez. Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au fer et annule la garantie.
• Ce fer doit être obligatoirement branché sur une prise de courant avec terre. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu’elle est de type bi-polaire (10A) avec conducteur de terre.
• Si le câble d’alimentation est endommagé, il doit être immédiatement remplacé dans un Centre Service Agréé, afin d’éviter un danger.
• Ce fer n’est pas prévu pour un usage intensif, mais pour un usage domestique et personnel seulement.
• Ne plongez jamais le fer dans l’eau!
• L’appareil doit être débranché avant le remplissage ou la vidange du réservoir.
• En cas de chute du fer, faites­le vérifier par un professionnel avant de le remettre en marche ; des dégâts invisibles peuvent être dangereux pour votre sécurité.
• La semelle du fer peut être très chaude :
- ne la touchez jamais
- laissez toujours refroidir votre fer avant de le ranger;
- ne laissez jamais votre fer sans surveillance lorsqu’il est branché ou que la semelle est encore chaude.
• Ne laissez jamais votre fer à portée des enfants.
• Ne démontez jamais votre fer : adressez-vous toujours à un Centre Service Agréé.
POUR VOTRE SÉCURITÉ
Problèmes
et causes possibles
• La température choisie est trop basse
• La commande vapeur est
sur
• Il n’y a pas d’eau dans le réservoir
• Vous utilisez la commande Super Pressing trop souvent
• La vapeur est utilisée avant que le fer ne soit suffisamment chaud
• Le fer est rangé avec de l’eau dans le réservoir
• Le problème persiste
Solutions
Placez le curseur du thermostat sur ••• / Max.
Placez la commande vapeur sur
Remplissez-le.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation.
Mettez le thermostat sur la zone vapeur et attendez que le fer soit chaud (environ 1 min .).
Videz le réservoir avant de ranger le fer et mettez la commande vapeur sur .
Apportez votre fer dans un Centre Service Agréé.
UN PROBLÈME AVEC VOTRE FER6
7 8
Votre fer produit peu ou pas de vapeur
L’eau coule par les trous de la semelle
019518 - 22/01
Repassage
à sec
Repassage
Vapeur
Commande
Vapeur
Commande
Vapeur
Soie
Synthétiques
Laine
Coton
Lin
Super
Pressing
••
•••
MAX
CERTIFICAT DE GARANTIE / GARANTIEBEWIJS
référence produit/referentie product :
date d’achat/aankoopdatum :
cachet du vendeur/stempel winkelier :
FRANCE
• En plus de la garantie légale qui découle des articles 1641 et suivants du Code Civil, due en tout état de cause sur des défauts et vices cachés de l’appareil, Calor assure une garantie contractuelle de 1 an à partir de la date d’achat.
• Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non­respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
Pour être valable, ce bon de garantie doit être :
- certifié par le vendeur (date et cachet)
- joint à l’appareil en cas de réparation sous garantie
BELGIQUE /BELGIË
• Calor garantit cet appareil contre tous défauts et vices cachés un an à partir de la date d’achat.
• Cette garantie (pièces et main d’œuvre) ne couvre pas les bris par chute et choc, les détériorations provoquées par un emploi anormal, les erreurs de branchement, le non­respect des conditions d’utilisation prescrites dans la notice d’emploi ou les réparations ou vérifications effectuées par des personnes non qualifiées par Calor.
• Calor geeft garantie op dit apparaat bij alle fouten en verborgen gebreken gedurende één jaar na datum van aankoop.
• Deze garantie dekt niet de breuk door val of schok, beschadigingen veroorzaakt door abnormaal gebruik, vergissingen bij de elektrische aansluitingen, het niet-naleven van de gebruiksvoorwaarden voorgeschreven in de gebruiksaanwijzing en reparaties uitgevoerd door andere personen dan deze erkend door Calor.
Om geldig te zijn, moet dit garantiebewijs :
- Voor waar verklaard worden door de verkoper (datum en stempel).
- Bij het apparaat gevoegd worden in geval van reparatie.
- Voorzien zijn van een stempel van de winkelier (plus aankoopdatum).
REIS-STOOMSTRIJKIJZER
Stel de voltage-keuzeschakelaar in
(onder de hiel).
• Stel, met behulp van een munt, het strijkijzer in op het juiste voltage van uw lokatie. Bij het gekozen voltage van 120, functioneert het ijzer tussen de 100 en 127 Volt. Op stand 240 V functioneert het ijzer tussen de 220 en 240 Volt.
Attentie!
Controleer zonodig of uw adapter voldoet aan de veiligheidsnormen van het land.
Zet de handgreep in strijkstand.
• Klap de handgreep omhoog tot u een vergrendelingsklik hoort.
VOOR HET STRIJKEN
Ons advies
Begin met het strijken zonder stoom van stoffen die een lage temperatuur vereisen () en eindig met stoffen die een hogere temperatuur verdragen (••• of MAX). Als u de thermostaat op een lagere temperatuur instelt, wacht dan even (± 1 min) voordat u doorgaat met strijken. Als u een stof met gemengde vezels strijkt : stel dan de strijktemperatuur in op de meest kwetsbare vezel.
STRIJKEN 2
3
4
4
5
1
Het reservoir vullen.
• Zet de stoomregelaar op .
Attentie!
Dit apparaat mag uitsluitend gebruikt worden met leidingwater.
• Open de dop van het reservoir en vul het.
Attentie!
Vul het reservoir niet direct onder de kraan.
• Sluit de dop.
Instellen van de temperatuur.
• Zet de thermostaat op de stand van de te strijken stof ( ••• of MAX).
• Zet de stoomregelaar pas op als de juiste temperatuur is bereikt (na ongeveer 1 min.).
Attentie!
Uw strijkijzer produceert pas stoom als de stoomregelaar zich in de gekleurde zone bevindt.
Voor verticaal ontkreuken.
• Hang het kledingstuk op en span de stof. Zet de thermostaat op MAX.
• Druk de super-stoomstootknop in en laat weer los en beweeg daarbij het ijzer van boven naar beneden.
Attentie!
Houd het strijkijzer een paar centimeter van de stof af om kwetsbare stoffen niet te schroeien.
Het verwijderen van hardnekkige plooien.
• Druk de super-stoomstootknop een aantal keren na elkaar in om een sterkere stoomstoot te krijgen.
• Zet de stoomregelaar op .
De juiste temperatuur kiezen.
• Zet de thermostaat op de stand die hoort bij de te strijken stof (, ••, ••• of
MAX).
Strijken met stoom
Het gebruik van de super-stoomstootknop
Strijken zonder stoom
NB. De gebruiksaanwijzing goed lezen en zorgvuldig bewaren.
Latitude 30
Nederlands
Zool met PTFE anti-kleeflaag
Super-stoomstootknop
Dop van het reservoir
Handgreep met reservoir
Stoomregelaar
Thermostaatknop
Ontgrendelingsknop van de handgreep
Voltage-keuzeschakelaar
Het onderhoud van uw strijkijzer
• Haal de stekker uit het stopcontact en wacht tot de zool afgekoeld is.
• Zet de stoomregelaar op en leeg het reservoir.
Attentie!
Trek de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer vóór het schoonmaken voldoende afkoelen.
• Maak de lauwe zool schoon met een vochtige doek.
Attentie!
Gebruik geen schoonmaak- of ontkalkingsmiddelen. Houd het strijkijzer nooit onder de kraan.
Opbergen van het strijkijzer
• Ontgrendel de handgreep en klap hem neer.
• Berg het strijkijzer en snoer in het zakje op.
Attentie!
Laat het strijkijzer afkoelen voordat u het opruimt.
HET ONDERHOUD EN OPBERGEN
• Attentie! Uw apparaat kan worden gebruikt met 120 V (100 V tot 127 V) of 240 V (220 V tot 240 V). Controleer vóór elk gebruik of de voltagekeuze-schakelaar in de juiste stand staat (120 V of 240 V) voor de spanning van het land waar u zich bevindt. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade aanrichten waardoor de garantie vervalt.
• Dit strijkijzer dient uitsluitend op een geaard stopcontact te worden aangesloten. Gebruikt u een verlengsnoer, dan dient dit tweepolig (10A) en geaard te zijn.
• Is het elektriciteitssnoer beschadigd, dan dient het onmiddellijk te worden vervangen door een erkende klantenservice om risico’s te voorkomen.
• Dit apparaat is alleen geschikt voor huishoudelijk en persoonlijk gebruik. Bij intensief en professioneel gebruik vervalt de garantie.
• Dompel het strijkijzer nooit onder in water!
• Alvorens het waterreservoir te vullen of te legen, dient u de stekker uit het stopcontact te halen.
• Is het strijkijzer gevallen, laat het dan altijd, alvorens het opnieuw te gebruiken, nakijken door een erkend reparateur. Ook indien er aan de buitenkant geen schade is, kan er inwendig toch schade zijn ontstaan aan het waterreservoir of de thermostaatbeveiliging.
• De strijkzool kan zeer heet worden :
- Raak de zool nooit aan.
- Laat het strijkijzer afkoelen alvorens het op te bergen.
- Laat het strijkijzer nooit zonder toezicht, wanneer het aanstaat of wanneer de strijkzool nog warm is. Houd het strijkijzer buiten het bereik van kinderen.
• Demonteer het strijkijzer nooit zelf : wendt u hiervoor tot een erkende klantenservice.
• U kunt ook rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst).
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Problemen en
mogelijke oorzaken
• De gekozen temperatuur is te laag.
• De stoomregelaar staat op .
• Er zit geen water in het reservoir.
• U gebruikt de super­stoomstootknop te vaak.
• De stoomfunctie wordt al gebruikt voordat het strijkijzer heet genoeg is.
• Het strijkijzer is opgeborgen met water in het reservoir.
• Het probleem blijft bestaan.
Oplossingen
Zet het schuifje van de thermostaat op ••• of M
AX
.
Zet de stoomregelaar op .
Vul het reservoir.
Wacht enkele seconden tussen elk gebruik.
Zet de thermostaat op de stoomzone en wacht tot het strijkijzer heet is (ca. 1 min).
Leeg het reservoir voordat u het strijkijzer opbergt en zet de stoomregelaar op .
Breng uw strijkijzer naar een erkend reparateur.
MOGELIJKE PROBLEMEN MET UW STRIJKIJZER
6 7 8
Het strijkijzer produceert weinig of geen stoom
Het water loopt uit de gaatjes van de zool
SERVICE APRÈS-VENTE / DIENST NA VERKOOP
FRANCE
Des Centres-Service Agréés par Calor assurent notre service après­vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres- Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
Service Consommateurs : CALOR S.A.
BP 8353 69356 LYON Cedex 08
Minitel 3615 Code Calor Internet : www. calor. fr
Si vous ne pouvez pas acquérir les accessoires dont vous avez besoin dans votre point de vente habituel, vous pouvez, depuis la France, passer commande par minitel.
BELGIQUE /BELGIË Des Centres-Service Agréés par CALOR assurent notre service après-
vente. Ils sont à votre disposition pour toute intervention sur nos produits sous garantie et hors garantie, la vente de nos accessoires et pièces détachées.
Pour connaître la liste de ces Centres-Service ou pour tout autre renseignement, vous pouvez nous contacter :
CALOR beschikt, naast onze eigen dienst na verkoop (zie onderstaand adres), over gewestelijke erkende centra die onze dienst na verkoop verzekeren.
Zij staan eveneens ter uwer beschikking voor elke interventie binnen of buiten garantie en voor de verkoop van accessoires en wisselstukken. Om deze lijst te bekomen of voor elke andere informatie, kunt U ons contacteren :
Service Consommateurs / Consumentendienst :
Groupe Seb Belgium Avenue de l’Espérance 6220 FLEURUS Tel : 071 / 82.52.60 Fax : 071 / 82.52.82
Strijken zonder stoom
Strijken
met
stoom
Stoomregelaar
op
Stoomregelaar
op
Zijde
Synthetisch
Wol
Katoen
Linnen
Super
stoomstoot
••
•••
MAX
019518 - 22/01
Loading...