Collettori in materiale composito specifici per impianti a pannelli radianti
Manifolds in composite specifically designed for radiant panel systems
Verteiler aus Technopolymer für Fußbodenheizungsanlagen
Collecteurs en matériau composite pour planchers chauffants/rafraîchissants
Colectores de material plástico específicos para instalaciones de suelo radiante
Colectores em material composto específicos para instalações de chão radiante
Kunststofverdeler voor vloerverwarming- en koeling
671-673 series
68344.03
I
GB
D
F
E
P
NL
MANUALE DI INSTALLAZIONE
E MESSA IN SERVIZIO
INSTALLATION AND
COMMISSIONING MANUAL
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION
UND INBETRIEBNAHME
MANUEL D'INSTALLATION
ET DE MISE EN SERVICE
MANUAL DE INSTALACIÓN
Y PUESTA EN SERVICIO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E
COLOCAÇÃO EM
FUNCIONAMENTO
HANDLEIDING VOOR
INSTALLATIE EN
INBEDRIJFSTELLING
671 SERIES
INDICE - INDEX - INHALT - TABLE DES MATIÈRES ÍNDICE - ÍNDICE - INHOUD
Funzione -Avvertenze
Function -Instructions
Funktion -Wichtige Hinweise
Fonction -Signalisations
Gamma prodotti - Caratteristiche tecniche
Product range - Technical specifications
Produktübersicht - Technische Eigenschaften
Gamme de produits - Caractéristiques techniques
Riempimento circuiti
Filling the circuits
Befüllen der Kreise
Remplissage des circuits
Prova idraulica
Hydraulic test
Hydraulischer Test
Test hydraulique
Messa in servizio
Commissioning
Inbetriebnahme
Mise en service
Manutenzione
Maintenance
Wartung
Entretien
Accessori - Note di sicurezza
Accessories - Safety information
Zubehör - Sicherheitshinweise
Accessoires - Consignes de sécurité
Instalación
Instalação
Installatie
Llenado de los circuitos
Enchimento dos circuitos
Vullen van de kringen
Prueba hidráulica
Teste hidráulico
Hydraulische test
Puesta en servicio
Colocação em funcionamento
Inbedrijfstelling
Mantenimiento
Manutenção
Onderhoud
Accesorios - Notas de seguridad
Acessórios - Notas de segurança
Accessoires - Veiligheid
7
10
12
13
15
16
1
Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Função
Functie
I collettori in materiale plastico vengono utilizzati per il controllo e la distribuzione del fluido nei circuiti degli impianti a pannello
radiante a pavimento. Questa particolare serie di collettori, realizzata in un materiale composito specifico per l'uso negli impianti a
bassa, temperatura, viene preassemblata in due versioni distinte secondo l'utilizzo di due differenti collettori di mandata.
Nella prima il collettore di mandata è completo di flussometro e valvole di regolazione incorporate, nella seconda il collettore è
fornito di detentori di taratura. Gli altri componenti, comuni alle due versioni, sono rispettivamente: collettore di ritorno, completo di
valvole di intercettazione predisposte per comando elettrotermico; gruppi di testa completi di valvole automatiche di sfogo aria e
rubinetti di carico/scarico; valvole di intercettazione a sfera; termometri digitali a cristalli liquidi, sui collettori di mandata e ritorno.
The manifolds are made of plastic material and are used to control and distribute fluid to the circuits in underfloor radiant panel
systems. This particular series of distribution manifolds, made of a special plastic material designed for use in
low-temperature systems, comes pre-assembled in two different versions, which use two different flow manifolds.
In the first version, the flow distribution manifold has an built-in flow meter and control valves; in the second version, the manifold
is equipped with calibrating lockshields. The other components are common to both versions, and are as follows: return manifold
with shut-off valves pre-fitted for a thermo-electric control; end fittings with automatic air vent and filler/drain cocks; shut-off ball
valves; LCD digital thermometers on the flow and return manifolds.
Die Verteiler aus Kunststoff werden für die Kontrolle und Verteilung des Mediums in den Kreisläufen von
Fußbodenheizungsanlagen eingesetzt. Diese Verteilerserie aus speziell für Anlagen mit niedriger Temperatur geeignetem
Verbundwerkstoff wird in zwei verschiedenen Versionen je nach Verwendung zweier unterschiedlicher Vorlaufverteiler vormontiert.
In der ersten Version wird der Vorlaufverteiler komplett mit Durchflussmesser und integrierten Regelventilen geliefert, in der zweiten
Version ist der Verteiler mit voreinstellbaren Rücklaufverschraubungen ausgestattet. Die übrigen Komponenten sind für beide
Versionen identisch: Rücklaufverteiler mit Absperrventilen nachrüstbar mit elektrothermischen Stellantrieben; Kopfgruppen mit
automatischen Schnellentlüftern und KFE-Hähnen; Kugelhähne; digitale Flüssigkristallthermometer auf den Vor- und
Rücklaufverteilern.
Les collecteurs en matériau composite sont utilisés pour la distribution et la régulation des circuits des installations de plancher
chauffant/rafraîchissant. Cette série spéciale de collecteurs, réalisée en matériau composite spécifique pouvant être utilisée dans
les installations à basse température, est préassemblée en deux versions en fonction de l'utilisation de deux collecteurs départ.
Dans la première, le collecteur départ comprend un débitmètre et des vannes de réglage ; dans la deuxième, le collecteur est
doté d'organes de réglage. Les autres composants, communs aux deux versions, sont respectivement : collecteur retour, doté de
vannes d'arrêt prédisposées pour tête électrothermique; ensembles de terminaison avec purgeurs d'air et robinet
d’alimentation/vidange ; vannes d'arrêt à sphère ; thermomètres numériques à cristaux liquides, sur les collecteurs départ et retour.
Los colectores de plástico se utilizan para el control y la distribución del fluido en las instalaciones de suelo radiante. Estos
colectores están realizados con un material compuesto, específico para el uso en sistemas de baja temperatura, y se entregan
preensamblados en dos versiones para utilizar con dos colectores de ida diferentes.
Un modelo de colector de ida está equipado con caudalímetro y válvulas de regulación; el segundo, con detentores de
calibración. Los demás componentes, comunes a ambas versiones, son: colector de retorno con válvulas de corte preparadas
para mando electrotérmico, grupos de cabecera con válvulas automáticas de purga de aire y llaves de carga y descarga; válvulas
esféricas de corte y termómetros digitales de cristales líquidos.
Os colectores em material plástico são utilizados para o controlo e a distribuição do fluido nas instalações de chão radiante.
Esta particular série de colectores, realizada num material composto, específico para o uso nos sistemas de baixa temperatura,
é pré-montada em duas versões distintas conforme a utilização de dois colectores de descarga diferentes.
Na primeira, o colector de ida é dotado de fluxómetro e de válvulas de regulação incorporadas, na segunda, o colector está
equipado com detentores de calibragem. Os outros componentes, comuns às duas versões, são respectivamente: colector de
retorno, dotado de válvulas de corte preparadas para o comando electrotérmico; grupos de topo dotados de purgadores
automáticos de ar e torneiras de carga/descarga; válvulas de corte de esfera; termómetros digitais de cristais líquidos, nos
colectores de ida e retorno.
De kunststof verdeler wordt gebruikt voor het controleren en het verdelen van het medium in installaties voor vloerverwarming en
-koeling. Deze serie verdelers is gemaakt van een speciaal composiet voor gebruik in installaties met lage temperaturen. Ze
worden in twee verschillende uitvoeringen voorgemonteerd, al naargelang de toepassing van de twee verschillende
aanvoerverdelers. Bij de eerste uitvoering is de aanvoerverdeler uitgerust met een debietmeter en ingebouwde regelventielen, bij
de tweede uitvoering is de aanvoerverdeler uitgerust met geïntegreerde regelventielen. De overige componenten zijn identiek in
beide uitvoeringen: een retourverdeler met afsluiters die geschikt zijn voor elektrothermische bediening; een eindgroep met een
automatische ontluchter voorzien van een snelontluchter en een vul- en aftapkraan; kogelafsluiters; thermometers met LCDweergave op de aanvoer- en retourverdeler.
AVVERTENZE:Le seguenti istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’installazione, messa in servizio e
IMPORTANT:The following instructions must be read and understood before installing, starting up or maintaining
HINWEIS:Die folgenden Anleitungen müssen vor Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Verteilers gelesen
AVERTISSEMENTS :S'assurer d'avoir lu et compris les instructions suivantes avant de procéder à l'installation, à la mise en
ADVERTENCIAS:Antes de realizar la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento del colector, es
ADVERTÊNCIAS:As instruções seguintes devem ser lidas e compreendidas antes da instalação, da colocação em
WAARSCHUWING:de onderstaande instructies moeten gelezen en begrepen zijn voordat met de installatie, de
I
l simbolo di sicurezza viene usato in questo manuale per attirare l’attenzione alle istruzioni relative alla sicurezza. Il simbolo ha il seguente significato:
ATTENZIONE! LA TUA SICUREZZA È COINVOLTA. UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI PUÒ ORIGINARE
PERICOLO.
A safety symbol is used in this manual to indicate instructions where safety is involved. The meaning of this symbol is as follows:
WARNING! FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS IS IMPORTANT FOR YOUR SAFETY. FAILURE TO FOLLOW THEM MAY RESULT IN
PERSONAL INJURY.
Mit dem Sicherheitssymbol wird in dieser Anleitung auf Sicherheitshinweise aufmerksam gemacht. Das Symbol hat folgende Bedeutung:
ACHTUNG! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT. EINE MISSACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN GEFAHRENSITUATIONEN VERURSACHEN.
Le symbole de sécurité utilisé dans ce manuel sert à attirer l’attention sur les consignes de sécurité. Signification du symbole :
ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU. RESPECTER IMPÉRATIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES POUR NE COURIR AUCUN RISQUE.
Este símbolo se utiliza en este manual para llamar la atención sobre las instrucciones relativas a la seguridad. Tiene el siguiente significado:
ATENCIÓN! SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE SER PELIGROSO.
O símbolo de segurança é utilizado neste manual para atrair a atenção para as respectivas instruções de segurança. O símbolo tem o seguinte significado:
ATENÇÃO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA. O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODE ORIGINAR PERIGO.
In deze handleiding wordt een veiligheidssymbool gebruikt om de aandacht te vestigen op die instructies die betrekking hebben op de veiligheid. Het
symbool heeft de volgende betekenis:
LET OP! HET BETREFT UW VEILIGHEID. HET NIET NALEVEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVAAR OPLEVEREN.
manutenzione del collettore.
the manifold.
und verstanden worden sein.
service et à l'entretien du collecteur.
indispensable leer y comprender las siguientes instrucciones.
funcionamento e da manutenção do colector.
inbedrijfstelling en het onderhoud aan de verdeler wordt gestart.
2
Il collettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
Se i collettori non sono installati, messi in servizio e mantenuti correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono
non funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo.
Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.
Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente le filettature. Nel tempo si possono
produrre rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.
Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante l’installazione, messa in servizio e manutenzione dei
collettori, adottare gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
The manifolds must be installed by a licensed plumber in accordance with national regulations and/or relevant local requirements.
If the manifolds are not installed, commissioned and maintained properly in accordance with the instructions contained in this manual, they may
not operate correctly, and may cause damage to objects and/or people.
Make sure that all the connections are water-tight.
When making the water connections, take care not to over-tighten the threaded connections. Otherwise, in time, failure could arise with water loss
causing damage to objects and/or people.
Water temperatures in excess of 50°C can cause serious scalding.
During the installation, commissioning and maintenance of manifolds, all necessary steps should be taken to ensure that water temperature do not
cause danger to people.
Der Verteiler muss durch einen qualifizierten Fachmann gemäß den nationalen und/oder lokalen einschlägigen Vorschriften installiert werden.
Falls die Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Verteiler nicht gemäß den Anweisungen dieser Anleitung erfolgt, können sie Betriebsstörungen
aufweisen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen.
Die Dichtheit sämtlicher Anschlussverschraubungen überprüfen.
Bei der Ausführung hydraulischer Anschlüsse ist darauf zu achten, die Gewinde nicht mechanisch überzubeanspruchen. Im Lauf der Zeit können
Beschädigungen mit Leckverlusten und daraus resultierenden Sach- und Personenschäden auftreten.
Wassertemperaturen über 50°C können zu schweren Verbrühungen führen. Während Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Verteiler sind die
notwendigen Vorkehrungen zu treffen, damit diese Temperaturen keine Personen gefährden können.
Le collecteur doit être installé par un technicien qualifié et conformément aux règlements nationaux et/ou aux prescriptions locales.
Si les collecteurs ne sont pas installés, mis en service et entretenus correctement selon les instructions fournies dans ce manuel, ils risquent de ne
pas fonctionner correctement et de représenter une source de danger. S'assurer que tous les raccordements sont étanches.
Lors des raccordements hydrauliques, ne pas soumettre les filetages à des efforts mécaniques inutiles. À la longue, ils risquent de se casser et de
provoquer des fuites, avec risques de dommages aux biens et aux personnes.
Au-delà de 50°C, l'eau risque de provoquer des brûlures. Prendre toutes les mesures nécessaires pour que la température ne provoque aucune
blessure durant l’installation, la mise en service et l'entretien des collecteurs.
El colector debe ser instalado por un técnico matriculado. Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento no se realizan de acuerdo con lo
indicado en este manual, los colectores pueden no funcionar correctamente y poner al usuario en peligro.
Controlar que todos los racores sean perfectamente estancos. Al realizar el conexionado hidráulico, tener cuidado de no forzar las roscas. Con el
tiempo podrían verificarse pérdidas de agua con los consiguientes daños materiales y/o personales.
El agua a más de 50°C puede causar quemaduras graves. Durante la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento de los colectores, tomar
las precauciones necesarias para que el agua caliente no suponga ningún peligro.
O colector deve ser instalado por um instalador qualificado de acordo com a regulamentação nacional e/ou os respectivos requisitos locais.
Se os colectores não forem instalados, colocados em funcionamento e mantidos correctamente segundo as instruções contidas neste manual,
poderão não funcionar correctamente, podendo colocar o utilizador em perigo. Certifique-se de que todos os adaptadores de ligação tenham
vedação hidráulica. Quando fizer as ligações hidráulicas, tenha o cuidado de não impor solicitações mecânicas excessivas nas roscas. Ao longo do
tempo, podem produzir-se rupturas com fugas de água passíveis de causar danos materiais e pôr em perigo as pessoas.
As temperaturas da água superiores a 50°C podem provocar queimaduras graves. Durante a instalação, a colocação em funcionamento e a
manutenção dos colectores, devem adoptar-se os cuidados necessários para que tais temperaturas não coloquem as pessoas em perigo.
De verdeler moet door een bevoegde installateur geïnstalleerd worden, overeenkomstig de nationale regelgeving en/of de plaatselijke richtlijnen.
Indien de verdeler niet volgens de instructies in deze bijsluiter wordt geïnstalleerd, in werking gesteld of onderhouden, kan de goede werking
verstoord worden en kan er schade en/of letsel aan personen uit voortvloeien. Overtuig u ervan dat alle verbindingen waterdicht zijn. Bij het realiseren
van hydraulische aansluitingen dient men erop te letten de schroefdraadaansluitingen mechanisch niet te overbelasten. Anders zou er na verloop van
tijd een slechte werking kunnen ontstaan in de vorm van waterverlies met schade en/of letsel aan personen tot gevolg. Watertemperaturen hoger dan
50°C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. Neem tijdens de installatie, het in werking stellen en het onderhoud van de verdeler, de
noodzakelijke omzichtigheid aan opdat zulke temperaturen geen gevaar voor personen opleveren.
Product range
Technical specifications
Materials
Flow manifold
- body:PA66GF
Flow-rate balancing valve (version with flow meter)
Medium:water, glycol solutions
Max. percentage of glycol:30%
Max. working pressure4 bar
Max. cold hydraulic test pressure:6 bar
Max. air vent valve discharge pressure:6 bar
Temperature range:5 to 60°C
Flow meter scale:1÷4 l/min
Accuracy:± 10%
Liquid crystal digital thermometer scale:24 - 48°C
Manifold connections:1” F
Centers distance:255 mm
Outlets:3/4” M - Ø 18 coupling with adapter (675850 code)
Centers distance:50 mm
3)End fittings with automatic air vent with hygroscopic cap, discharge
valve, filler/drain cock
4)Pair of ball shut-off valves
5)LCD thermometers on the flow and return manifolds
6)Adhesive labels indicating the rooms
7)Pair of brackets for fastening to the box
8)Coupling adapter with mounting clip
673 series
9)Push-fit thermometer for panel circuit (option)
1)Vorlaufverteiler mit Durchflussmessern und integrierten
Durchflussregelventilen (Serie 671)
1a) Vorlaufverteiler mit voreinstellbaren Rücklaufverschraubungen
(Serie 673)
2)Rücklaufverteiler mit integrierten Absperrventilen nachrüstbar
mit elektrothermischen Stellantrieben
3)KopfgruppenmitautomatischemSchnellentlüfterund
hygroskopischer Kappe, Ablassventil, KFE-Hahn
4)Kugelhahnpaar
5)Digitale Flüssigkristallthermometer auf den Vor- und
Rücklaufverteilern
6)Raumanzeige-Etiketten
7)Verteilerhalter-Set zur Montage im Verteilerschrank
8)Steckadapter mit Befestigungsclip
9)Thermometer mit Schnellkupplung für Heizkreisrohr (Optional)
1)Collecteur départ avec débitmètres et vannes de réglage de
débit incorporées (série 671)
1a) Collecteur départ avec organes de réglage (série 673)
2)Collecteur retour avec vannes d'arrêt incorporées, prédisposées
pour tête électrothermique
3)Ensembles de terminaison avec purgeur d'air automatique doté
d'un bouchon hygroscopique, purgeur manuel, robinet d’alimentation/vidange.
4)Deux vannes d'arrêt à sphère
5)Thermomètres numériques à cristaux liquides sur les collecteurs départ et retour
6)Étiquettes autocollantes avec indication des locaux
7)Deux supports de fixation au coffret
8)Adaptateur spécial avec clip de fixation
9)Thermomètre de boucle enclipsable sur le tube (facultatif)
1)Colector de ida con caudalímetros y válvulas de regulación de caudal incorporadas (serie 671)
1a) Colector de ida con detentores de calibración (serie 673)
2)Colector de retorno con válvulas de corte incorporadas compatibles con mando electrotérmico
3)Grupos de cabecera con válvula automática de purga de aire dotada de tapón higroscópico, válvula de purga y llave de carga y descarga
4)Dos válvulas de corte (de bola)
5)Termómetros digitales de cristale líquido en los colectores de ida y retorno
6)Etiquetas adhesivas con indicación de las habitaciones de destino o procedencia
7)Dos soportes de fijación a la caja de alojamiento
8)Adaptador con clip de fijación
9)Termómetro con enganche rápido para tubos de los paneles (opcional)
1)Colector ida com caudalímetro e válvulas de regulação do caudal incorporadas (série 671)
1a) Colector ida com detentores de calibragem (série 673)
2)Colector de retorno com válvulas de corte incorporadas preparadas para o comando electrotérmico
3)Grupos de topo dotados de válvula automática de purga de ar com tampa higroscópica, válvula de purga, torneira de carga/descarga
4)Par de válvulas de corte de esfera
5)Termómetros digitais de cristais líquidos nos colectores de descarga e retorno
6)Etiquetas adesivas com indicação dos locais
7)Par de suportes de fixação à caixa de confinamento
8)Adaptador aperto rápido com clip de fixação
9)Termómetro de fixação rápida para a tubagem dos circuitos de chão radiante (opcional)
1)Aanvoerverdeler met debietmeter en ingebouwde inregelventielen (serie 671)
1a) Aanvoerverdeler met geïntegreerde regelventielen (serie 673)
2)Retourverdeler met afsluiters, geschikt voor elektrothermische bediening
3)Eindgroep bestaande uit een automatische ontluchter met hygroscopisch veiligheidskapje, een snelontluchter en een vul- en aftapkraan.
4)Set kogelafsluiters
5)Thermometer met LCD-weergave op aanvoer- en retourcollectoren.
6)Zelfklevende etiketten met indicatie van de ruimtes
7)Set bevestigingsklemmen aan de behuizing
8)Adapter met insteekverbinding en bevestigingsclip
9)Klemthermometer (optioneel)
4
Composizione
20
1000
100
100
G (l/h)
∆p (mm w.g.)
200
50
500
253035404550607080
90
120
140
160
180
200
900
800
700
600
60
70
80
90
120
140
160
180
250
300
350
400
450
10
1
2
0,5
5
9
8
7
6
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
∆p (kPa)
Flow control valve fully open (series 671)
Lockshield fully open (series 673)
Shut-off valve
Kv
1,00
2,68
2,40
Kv
0,01
100
268
240
250
300
350
400
450
500
10
20
12
14
16
18
25
30
35
40
45
0,1
0,2
0,
12
0,
14
0,
16
0,
18
0,
25
0,
3
0,
35
0,
4
0,
45
Flow or return manifold with 3÷6 outlets
Flow or return manifold with 7÷10 outlets
Flow or return manifold with 11÷12 outlets
Ball valve
Kv
16,0
*
12,0*
10,0*
16,5*
Kv
0,01
1600*
1200*
1000*
1650*
1000
100
G (l/h)
∆p (mm w.g.)
200
50
500
900
800
700
600
60
70
80
90
120
140
160
180
250
300
350
400
450
∆p (kPa)
500
10
20
12
14
16
18
25
30
35
40
45
10
1
2
0,5
5
9
8
7
6
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
0,1
0,2
0,
12
0,
14
0,
16
0,
18
0,
25
0,
3
0,
35
0,
4
0,
45
1000
600
700
800
900
1200
1400
1600
1800
2000
25003000350
0
4
000
* Average value
confezione
Package
content
Lieferumfang
Contenu
Contenido del
embalaje
Composição da
embalagem
Inhoud van de
verpakking
La confezione comprende: collettori di mandata e ritorno con zanche di fissaggio, adattatori ad innesto con clip di
fissaggio, istruzioni di montaggio.
Confezione con: dima per taglio tubi derivazioni, viti per fissaggio collettore sulle zanche, clip di fissaggio
di ricambio per adattatori ad innesto, viti per fissaggio zanche su cassetta o muratura ed etichette locali per collettori
mandata e ritorno.
The package contains: flow and return manifolds with fixing brackets, coupling adapters with mounting clips, assembly
instructions.
Package with: template for cutting outlet pipes, screws for fixing the manifold to brackets, spare mounting clips for coupling
adapters, screws for fixing the brackets to box or wall, and room identifier labels for the flow and return manifolds.
Im Lieferumfang sind enthalten: Vor- und Rücklaufverteiler mit Verteilerhaltern, Steckadapter mit Befestigungsclip,
Montageanleitungen.
Packung mit: Schablone für Schnitt der Abgangsleitungen, Schrauben zur Befestigung des Verteilers auf den Haltern,
Ersatz-Befestigungsclip für Steckadapter, Schrauben zur Befestigung der Verteilerhalter an Verteilerschrank oder Wand
und Raumanzeige-Etiketten für Vor- und Rücklaufverteiler.
L'emballage comprend : collecteurs départ et retour avec supports de fixation, adaptateurs enclipsables, instructions pour
l'installation.
La boîte contient également : gabarit de découpe des tubes, vis de fixation du collecteur sur les supports, clips de
rechange pour adaptateurs enclipsables, vis de fixation des supports sur le coffret ou au mur et étiquettes locales pour
collecteurs départ et retour.
El embalaje contiene: colectores de ida y retorno con soportes de fijación, adaptadores con clip de fijación e instrucciones
de montaje.
Además: plantilla para cortar los tubos de derivación, tornillos para fijar el colector a los soportes, clips de fijación de
recambio para los adaptadores, tornillos para fijar los soportes a la caja o a la pared y etiquetas de destino o procedencia
para los colectores de ida y retorno.
A embalagem inclui: colectores de ida e retorno com suportes de fixação, adaptadores de aperto rápido com clip de
fixação, instruções de montagem.
Embalagem com: molde para o corte dos tubos das derivações, parafusos de fixação do colector nos suportes, clip de
substituição para fixação dos adaptadores de aperto rápido, parafusos de fixação dos grampos em caixa ou na parede e
etiquetas dos locais para os colectores de ida e retorno.
De verpakking bevat: aanvoer- en retourverdelers met bevestigingsklemmen, adapters met insteekverbinding met
bevestigingsclip, montage-instructies. Verpakt met: mal voor het op maat knippen van de aftakleidingen, schroeven om de
verdeler op de klemmen te bevestigen, extra bevestigingsclip voor adapters met insteekverbinding, schroeven voor het
bevestigen van de klemmen aan de verdelerkast of op het metselwerk en etiketten van de ruimtes voor aanvoer- en
retourverdelers.
Hydraulic characteristics
- Kv = flow rate in m3/h with a pressure drop of 1 bar
- Kv0,01 = flow rate in l/h with a pressure drop of 1 kPa
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.