Caleffi 671 User Manual

Collettori in materiale composito specifici per impianti a pannelli radianti Manifolds in composite specifically designed for radiant panel systems Verteiler aus Technopolymer für Fußbodenheizungsanlagen Collecteurs en matériau composite pour planchers chauffants/rafraîchissants Colectores de material plástico específicos para instalaciones de suelo radiante Colectores em material composto específicos para instalações de chão radiante Kunststofverdeler voor vloerverwarming- en koeling
671-673 series
I
GB
D
F E P
NL
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
INSTALLATION AND COMMISSIONING MANUAL
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME
MANUEL D'INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE
MANUAL DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING
671 SERIES
INDICE - INDEX - INHALT - TABLE DES MATIÈRES ­ÍNDICE - ÍNDICE - INHOUD
Funzione -Avvertenze Function -Instructions Funktion -Wichtige Hinweise Fonction -Signalisations
Gamma prodotti - Caratteristiche tecniche Product range - Technical specifications Produktübersicht - Technische Eigenschaften Gamme de produits - Caractéristiques techniques
Componenti caratteristici Characteristic components Hauptkomponenten Composants spécifiques
Composizione confezione - Caratteristiche idrauliche Package content - Hydraulic characteristics Lieferumfang - Hydraulische Eigenschaften Contenu - Caractéristiques hydrauliques Contenido del embalaje - Características hidráulicas
Lettura e regolazione della portata Flow reading and adjustment Ablesen und Regelung der Durchflussmenge Lecture et réglage du débit
Función - Advertencias Função - Advertências Functie -Waarschuwingen
Gama de productos - Características técnicas Gama de produtos - Características técnicas Productassortiment - Technische specificaties
Componentes característicos Componentes característicos Karakteristieke componenten
Composiçãoda embalagem - Características hidráulicas Características hidráulicas - Composição da embalagem Inhoud van verpakking - Hydraulische kenmerken
Lectura y regulación del caudal Leitura e regulação do caudal Aflezing en inregeling
2
3
4
5
6
673 SERIES
Installazione Installation Installation Installation
Riempimento circuiti Filling the circuits Befüllen der Kreise Remplissage des circuits
Prova idraulica Hydraulic test Hydraulischer Test Test hydraulique
Messa in servizio Commissioning Inbetriebnahme Mise en service
Manutenzione Maintenance Wartung Entretien
Accessori - Note di sicurezza Accessories - Safety information Zubehör - Sicherheitshinweise Accessoires - Consignes de sécurité
Instalación Instalação Installatie
Llenado de los circuitos Enchimento dos circuitos Vullen van de kringen
Prueba hidráulica Teste hidráulico Hydraulische test
Puesta en servicio Colocação em funcionamento Inbedrijfstelling
Mantenimiento Manutenção Onderhoud
Accesorios - Notas de seguridad Acessórios - Notas de segurança Accessoires - Veiligheid
7
10
12
13
15
16
1
Funzione Function Funktion Fonction Función Função Functie
I collettori in materiale plastico vengono utilizzati per il controllo e la distribuzione del fluido nei circuiti degli impianti a pannello radiante a pavimento. Questa particolare serie di collettori, realizzata in un materiale composito specifico per l'uso negli impianti a bassa, temperatura, viene preassemblata in due versioni distinte secondo l'utilizzo di due differenti collettori di mandata. Nella prima il collettore di mandata è completo di flussometro e valvole di regolazione incorporate, nella seconda il collettore è fornito di detentori di taratura. Gli altri componenti, comuni alle due versioni, sono rispettivamente: collettore di ritorno, completo di valvole di intercettazione predisposte per comando elettrotermico; gruppi di testa completi di valvole automatiche di sfogo aria e rubinetti di carico/scarico; valvole di intercettazione a sfera; termometri digitali a cristalli liquidi, sui collettori di mandata e ritorno.
The manifolds are made of plastic material and are used to control and distribute fluid to the circuits in underfloor radiant panel systems. This particular series of distribution manifolds, made of a special plastic material designed for use in low-temperature systems, comes pre-assembled in two different versions, which use two different flow manifolds. In the first version, the flow distribution manifold has an built-in flow meter and control valves; in the second version, the manifold is equipped with calibrating lockshields. The other components are common to both versions, and are as follows: return manifold with shut-off valves pre-fitted for a thermo-electric control; end fittings with automatic air vent and filler/drain cocks; shut-off ball valves; LCD digital thermometers on the flow and return manifolds.
Die Verteiler aus Kunststoff werden für die Kontrolle und Verteilung des Mediums in den Kreisläufen von Fußbodenheizungsanlagen eingesetzt. Diese Verteilerserie aus speziell für Anlagen mit niedriger Temperatur geeignetem Verbundwerkstoff wird in zwei verschiedenen Versionen je nach Verwendung zweier unterschiedlicher Vorlaufverteiler vormontiert. In der ersten Version wird der Vorlaufverteiler komplett mit Durchflussmesser und integrierten Regelventilen geliefert, in der zweiten Version ist der Verteiler mit voreinstellbaren Rücklaufverschraubungen ausgestattet. Die übrigen Komponenten sind für beide Versionen identisch: Rücklaufverteiler mit Absperrventilen nachrüstbar mit elektrothermischen Stellantrieben; Kopfgruppen mit automatischen Schnellentlüftern und KFE-Hähnen; Kugelhähne; digitale Flüssigkristallthermometer auf den Vor- und Rücklaufverteilern.
Les collecteurs en matériau composite sont utilisés pour la distribution et la régulation des circuits des installations de plancher chauffant/rafraîchissant. Cette série spéciale de collecteurs, réalisée en matériau composite spécifique pouvant être utilisée dans les installations à basse température, est préassemblée en deux versions en fonction de l'utilisation de deux collecteurs départ. Dans la première, le collecteur départ comprend un débitmètre et des vannes de réglage ; dans la deuxième, le collecteur est doté d'organes de réglage. Les autres composants, communs aux deux versions, sont respectivement : collecteur retour, doté de vannes d'arrêt prédisposées pour tête électrothermique; ensembles de terminaison avec purgeurs d'air et robinet d’alimentation/vidange ; vannes d'arrêt à sphère ; thermomètres numériques à cristaux liquides, sur les collecteurs départ et retour.
Los colectores de plástico se utilizan para el control y la distribución del fluido en las instalaciones de suelo radiante. Estos colectores están realizados con un material compuesto, específico para el uso en sistemas de baja temperatura, y se entregan preensamblados en dos versiones para utilizar con dos colectores de ida diferentes. Un modelo de colector de ida está equipado con caudalímetro y válvulas de regulación; el segundo, con detentores de calibración. Los demás componentes, comunes a ambas versiones, son: colector de retorno con válvulas de corte preparadas para mando electrotérmico, grupos de cabecera con válvulas automáticas de purga de aire y llaves de carga y descarga; válvulas esféricas de corte y termómetros digitales de cristales líquidos.
Os colectores em material plástico são utilizados para o controlo e a distribuição do fluido nas instalações de chão radiante. Esta particular série de colectores, realizada num material composto, específico para o uso nos sistemas de baixa temperatura, é pré-montada em duas versões distintas conforme a utilização de dois colectores de descarga diferentes. Na primeira, o colector de ida é dotado de fluxómetro e de válvulas de regulação incorporadas, na segunda, o colector está equipado com detentores de calibragem. Os outros componentes, comuns às duas versões, são respectivamente: colector de retorno, dotado de válvulas de corte preparadas para o comando electrotérmico; grupos de topo dotados de purgadores automáticos de ar e torneiras de carga/descarga; válvulas de corte de esfera; termómetros digitais de cristais líquidos, nos colectores de ida e retorno.
De kunststof verdeler wordt gebruikt voor het controleren en het verdelen van het medium in installaties voor vloerverwarming en
-koeling. Deze serie verdelers is gemaakt van een speciaal composiet voor gebruik in installaties met lage temperaturen. Ze worden in twee verschillende uitvoeringen voorgemonteerd, al naargelang de toepassing van de twee verschillende aanvoerverdelers. Bij de eerste uitvoering is de aanvoerverdeler uitgerust met een debietmeter en ingebouwde regelventielen, bij de tweede uitvoering is de aanvoerverdeler uitgerust met geïntegreerde regelventielen. De overige componenten zijn identiek in beide uitvoeringen: een retourverdeler met afsluiters die geschikt zijn voor elektrothermische bediening; een eindgroep met een automatische ontluchter voorzien van een snelontluchter en een vul- en aftapkraan; kogelafsluiters; thermometers met LCD­weergave op de aanvoer- en retourverdeler.
AVVERTENZE: Le seguenti istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’installazione, messa in servizio e
IMPORTANT: The following instructions must be read and understood before installing, starting up or maintaining
HINWEIS: Die folgenden Anleitungen müssen vor Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Verteilers gelesen
AVERTISSEMENTS : S'assurer d'avoir lu et compris les instructions suivantes avant de procéder à l'installation, à la mise en
ADVERTENCIAS: Antes de realizar la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento del colector, es
ADVERTÊNCIAS: As instruções seguintes devem ser lidas e compreendidas antes da instalação, da colocação em
WAARSCHUWING: de onderstaande instructies moeten gelezen en begrepen zijn voordat met de installatie, de
I
l simbolo di sicurezza viene usato in questo manuale per attirare l’attenzione alle istruzioni relative alla sicurezza. Il simbolo ha il seguente significato:
ATTENZIONE! LA TUA SICUREZZA È COINVOLTA. UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI PUÒ ORIGINARE PERICOLO.
A safety symbol is used in this manual to indicate instructions where safety is involved. The meaning of this symbol is as follows:
WARNING! FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS IS IMPORTANT FOR YOUR SAFETY. FAILURE TO FOLLOW THEM MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
Mit dem Sicherheitssymbol wird in dieser Anleitung auf Sicherheitshinweise aufmerksam gemacht. Das Symbol hat folgende Bedeutung:
ACHTUNG! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT. EINE MISSACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN GEFAHRENSITUATIONEN VERURSACHEN.
Le symbole de sécurité utilisé dans ce manuel sert à attirer l’attention sur les consignes de sécurité. Signification du symbole :
ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU. RESPECTER IMPÉRATIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES POUR NE COURIR AUCUN RISQUE.
Este símbolo se utiliza en este manual para llamar la atención sobre las instrucciones relativas a la seguridad. Tiene el siguiente significado:
ATENCIÓN! SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE SER PELIGROSO.
O símbolo de segurança é utilizado neste manual para atrair a atenção para as respectivas instruções de segurança. O símbolo tem o seguinte significado:
ATENÇÃO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ ENVOLVIDA. O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODE ORIGINAR PERIGO.
In deze handleiding wordt een veiligheidssymbool gebruikt om de aandacht te vestigen op die instructies die betrekking hebben op de veiligheid. Het symbool heeft de volgende betekenis:
LET OP! HET BETREFT UW VEILIGHEID. HET NIET NALEVEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVAAR OPLEVEREN.
manutenzione del collettore.
the manifold.
und verstanden worden sein.
service et à l'entretien du collecteur.
indispensable leer y comprender las siguientes instrucciones.
funcionamento e da manutenção do colector.
inbedrijfstelling en het onderhoud aan de verdeler wordt gestart.
2
Il collettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali. Se i collettori non sono installati, messi in servizio e mantenuti correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono non funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo. Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica. Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente le filettature. Nel tempo si possono produrre rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone. Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante l’installazione, messa in servizio e manutenzione dei collettori, adottare gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
The manifolds must be installed by a licensed plumber in accordance with national regulations and/or relevant local requirements. If the manifolds are not installed, commissioned and maintained properly in accordance with the instructions contained in this manual, they may not operate correctly, and may cause damage to objects and/or people. Make sure that all the connections are water-tight. When making the water connections, take care not to over-tighten the threaded connections. Otherwise, in time, failure could arise with water loss causing damage to objects and/or people. Water temperatures in excess of 50°C can cause serious scalding. During the installation, commissioning and maintenance of manifolds, all necessary steps should be taken to ensure that water temperature do not cause danger to people.
Der Verteiler muss durch einen qualifizierten Fachmann gemäß den nationalen und/oder lokalen einschlägigen Vorschriften installiert werden. Falls die Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Verteiler nicht gemäß den Anweisungen dieser Anleitung erfolgt, können sie Betriebsstörungen aufweisen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Die Dichtheit sämtlicher Anschlussverschraubungen überprüfen. Bei der Ausführung hydraulischer Anschlüsse ist darauf zu achten, die Gewinde nicht mechanisch überzubeanspruchen. Im Lauf der Zeit können Beschädigungen mit Leckverlusten und daraus resultierenden Sach- und Personenschäden auftreten. Wassertemperaturen über 50°C können zu schweren Verbrühungen führen. Während Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Verteiler sind die notwendigen Vorkehrungen zu treffen, damit diese Temperaturen keine Personen gefährden können.
Le collecteur doit être installé par un technicien qualifié et conformément aux règlements nationaux et/ou aux prescriptions locales. Si les collecteurs ne sont pas installés, mis en service et entretenus correctement selon les instructions fournies dans ce manuel, ils risquent de ne pas fonctionner correctement et de représenter une source de danger. S'assurer que tous les raccordements sont étanches. Lors des raccordements hydrauliques, ne pas soumettre les filetages à des efforts mécaniques inutiles. À la longue, ils risquent de se casser et de provoquer des fuites, avec risques de dommages aux biens et aux personnes. Au-delà de 50°C, l'eau risque de provoquer des brûlures. Prendre toutes les mesures nécessaires pour que la température ne provoque aucune blessure durant l’installation, la mise en service et l'entretien des collecteurs.
El colector debe ser instalado por un técnico matriculado. Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual, los colectores pueden no funcionar correctamente y poner al usuario en peligro. Controlar que todos los racores sean perfectamente estancos. Al realizar el conexionado hidráulico, tener cuidado de no forzar las roscas. Con el tiempo podrían verificarse pérdidas de agua con los consiguientes daños materiales y/o personales. El agua a más de 50°C puede causar quemaduras graves. Durante la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento de los colectores, tomar las precauciones necesarias para que el agua caliente no suponga ningún peligro.
O colector deve ser instalado por um instalador qualificado de acordo com a regulamentação nacional e/ou os respectivos requisitos locais. Se os colectores não forem instalados, colocados em funcionamento e mantidos correctamente segundo as instruções contidas neste manual, poderão não funcionar correctamente, podendo colocar o utilizador em perigo. Certifique-se de que todos os adaptadores de ligação tenham vedação hidráulica. Quando fizer as ligações hidráulicas, tenha o cuidado de não impor solicitações mecânicas excessivas nas roscas. Ao longo do tempo, podem produzir-se rupturas com fugas de água passíveis de causar danos materiais e pôr em perigo as pessoas. As temperaturas da água superiores a 50°C podem provocar queimaduras graves. Durante a instalação, a colocação em funcionamento e a manutenção dos colectores, devem adoptar-se os cuidados necessários para que tais temperaturas não coloquem as pessoas em perigo.
De verdeler moet door een bevoegde installateur geïnstalleerd worden, overeenkomstig de nationale regelgeving en/of de plaatselijke richtlijnen. Indien de verdeler niet volgens de instructies in deze bijsluiter wordt geïnstalleerd, in werking gesteld of onderhouden, kan de goede werking verstoord worden en kan er schade en/of letsel aan personen uit voortvloeien. Overtuig u ervan dat alle verbindingen waterdicht zijn. Bij het realiseren van hydraulische aansluitingen dient men erop te letten de schroefdraadaansluitingen mechanisch niet te overbelasten. Anders zou er na verloop van tijd een slechte werking kunnen ontstaan in de vorm van waterverlies met schade en/of letsel aan personen tot gevolg. Watertemperaturen hoger dan 50°C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. Neem tijdens de installatie, het in werking stellen en het onderhoud van de verdeler, de noodzakelijke omzichtigheid aan opdat zulke temperaturen geen gevaar voor personen opleveren.
Product range
Technical specifications
Materials
Flow manifold
- body: PA66GF
Flow-rate balancing valve (version with flow meter)
- obturator: brass EN 12164 CW614N
- flow meter body: PSU
- spring: stainless steel
- hydraulic seals: EPDM
- balancing unit cover: ABS
Flow-rate balancing valve (lockshield version)
- obturator and upper part: brass EN 12164 CW614N
- hydraulic seals: EPDM
- plug: self-extinguishing polycarbonate
Return manifold
- body: PA66GF
Shut-off valve
- obturator: EPDM
- obturator stem and spring: stainless steel
- hydraulic seals: EPDM
- control knob: ABS
Code 6716C1 6716D1 6716E1 6716F1 6716G1 6716H1 6716I1 6716L1 6716M1 6716N1 Code
N. outlets 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
6736C1 6736D1 6736E1 6736F1 6736G1 6736H1 6736I1 6736L1 6736M1 6736N1
End fittings
- body and air vent valve body: PA66GF
- filler/drain cock body: brass EN 12165 CW617N
- air vent valve seal: silicone rubber
- hydraulic seals: EPDM
Ball shut-off valves
- valve body: brass EN 12165 CW617N
- union seals: EPDM
- control lever: PA66GF
Performance
Medium: water, glycol solutions Max. percentage of glycol: 30% Max. working pressure 4 bar Max. cold hydraulic test pressure: 6 bar Max. air vent valve discharge pressure: 6 bar Temperature range: 5 to 60°C Flow meter scale: 1÷4 l/min Accuracy: ± 10% Liquid crystal digital thermometer scale: 24 - 48°C
Manifold connections: 1” F Centers distance: 255 mm
Outlets: 3/4” M - Ø 18 coupling with adapter (675850 code) Centers distance: 50 mm
3
Componenti caratteristici - Characteristic components - Hauptkomponenten - Composants caractéristiques -
BAGNO
ENTRATA
PRANZO
CUCINA
CAMERA
C.MATRIM.
BAGNO
ENTRATA
PRANZO
CUCINA
CAMERA
C.MATRIM.
C
C
1
2
3
4
5 6
7
8
9
1 2
3
4
L/MIN
1 2
3
4
L/MIN
1 2
3
4
L/MIN
1 2
3
4
L/MIN
1 2
3
4
L/MIN
1 2
3
4
L/MIN
50
40
30
20
10
C
50
40
30
20
10
BAGNO
ENTRATA
PRANZO
CUCINA
CAMERA
C.MATRIM.
BAGNO
ENTRATA
PRANZO
CUCINA
CAMERA
C.MATRIM.
C
C
1a
50
40
30
20
10
C
50
40
30
20
10
Componentes característicos - Componentes característicos - Karakteristieke componenten
1) Collettore di mandata con flussometri e valvole di regolazione portata
incorporate (serie 671)
671 series
1a) Collettore di mandata con detentori di taratura (serie 673)
2) Collettore di ritorno con valvole di intercettazione incorporate
predisposte per comando elettrotermico
3) Gruppi di testa completi di valvola automatica di sfogo aria con
tappino igroscopico, valvolina di spurgo, rubinetto di carico/scarico
4) Coppia valvole di intercettazione a sfera
5) Termometri digitali a cristalli liquidi sui collettori andata e ritorno
6) Etichette adesive con indicazione dei locali
7) Coppia zanche di fissaggio alla cassetta di contenimento
8) Adattatore ad innesto con clip di fissaggio
9)
Termometro ad aggancio rapido per tubazione pannelli (opzionale)
1) Flow manifold with flow meters and built-in flow-rate balancing valves
(series 671)
1a) Flow manifold with calibrating lockshields (series 673)
2) Return manifold with built-in shut-off valves fitted for
thermo-electric actuator
3) End fittings with automatic air vent with hygroscopic cap, discharge
valve, filler/drain cock
4) Pair of ball shut-off valves
5) LCD thermometers on the flow and return manifolds
6) Adhesive labels indicating the rooms
7) Pair of brackets for fastening to the box
8) Coupling adapter with mounting clip
673 series
9) Push-fit thermometer for panel circuit (option)
1) Vorlaufverteiler mit Durchflussmessern und integrierten
Durchflussregelventilen (Serie 671)
1a) Vorlaufverteiler mit voreinstellbaren Rücklaufverschraubungen
(Serie 673)
2) Rücklaufverteiler mit integrierten Absperrventilen nachrüstbar
mit elektrothermischen Stellantrieben
3) Kopfgruppen mit automatischem Schnellentlüfter und
hygroskopischer Kappe, Ablassventil, KFE-Hahn
4) Kugelhahnpaar
5) Digitale Flüssigkristallthermometer auf den Vor- und
Rücklaufverteilern
6) Raumanzeige-Etiketten
7) Verteilerhalter-Set zur Montage im Verteilerschrank
8) Steckadapter mit Befestigungsclip
9) Thermometer mit Schnellkupplung für Heizkreisrohr (Optional)
1) Collecteur départ avec débitmètres et vannes de réglage de
débit incorporées (série 671)
1a) Collecteur départ avec organes de réglage (série 673)
2) Collecteur retour avec vannes d'arrêt incorporées, prédisposées
pour tête électrothermique
3) Ensembles de terminaison avec purgeur d'air automatique doté
d'un bouchon hygroscopique, purgeur manuel, robinet d’alimentation/vidange.
4) Deux vannes d'arrêt à sphère
5) Thermomètres numériques à cristaux liquides sur les collecteurs départ et retour
6) Étiquettes autocollantes avec indication des locaux
7) Deux supports de fixation au coffret
8) Adaptateur spécial avec clip de fixation
9) Thermomètre de boucle enclipsable sur le tube (facultatif)
1) Colector de ida con caudalímetros y válvulas de regulación de caudal incorporadas (serie 671) 1a) Colector de ida con detentores de calibración (serie 673)
2) Colector de retorno con válvulas de corte incorporadas compatibles con mando electrotérmico
3) Grupos de cabecera con válvula automática de purga de aire dotada de tapón higroscópico, válvula de purga y llave de carga y descarga
4) Dos válvulas de corte (de bola)
5) Termómetros digitales de cristale líquido en los colectores de ida y retorno
6) Etiquetas adhesivas con indicación de las habitaciones de destino o procedencia
7) Dos soportes de fijación a la caja de alojamiento
8) Adaptador con clip de fijación
9) Termómetro con enganche rápido para tubos de los paneles (opcional)
1) Colector ida com caudalímetro e válvulas de regulação do caudal incorporadas (série 671) 1a) Colector ida com detentores de calibragem (série 673)
2) Colector de retorno com válvulas de corte incorporadas preparadas para o comando electrotérmico
3) Grupos de topo dotados de válvula automática de purga de ar com tampa higroscópica, válvula de purga, torneira de carga/descarga
4) Par de válvulas de corte de esfera
5) Termómetros digitais de cristais líquidos nos colectores de descarga e retorno
6) Etiquetas adesivas com indicação dos locais
7) Par de suportes de fixação à caixa de confinamento
8) Adaptador aperto rápido com clip de fixação
9) Termómetro de fixação rápida para a tubagem dos circuitos de chão radiante (opcional)
1) Aanvoerverdeler met debietmeter en ingebouwde inregelventielen (serie 671) 1a) Aanvoerverdeler met geïntegreerde regelventielen (serie 673)
2) Retourverdeler met afsluiters, geschikt voor elektrothermische bediening
3) Eindgroep bestaande uit een automatische ontluchter met hygroscopisch veiligheidskapje, een snelontluchter en een vul- en aftapkraan.
4) Set kogelafsluiters
5) Thermometer met LCD-weergave op aanvoer- en retourcollectoren.
6) Zelfklevende etiketten met indicatie van de ruimtes
7) Set bevestigingsklemmen aan de behuizing
8) Adapter met insteekverbinding en bevestigingsclip
9) Klemthermometer (optioneel)
4
Composizione
20
1000
100
100
G (l/h)
p (mm w.g.)
200
50
500
253035404550607080
90
120
140
160
180
200
900 800 700
600
60
70
80
90
120
140
160
180
250
300
350
400
450
10
1
2
0,5
5
9 8 7
6
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
p (kPa)
Flow control valve fully open (series 671)
Lockshield fully open (series 673)
Shut-off valve
Kv
1,00
2,68
2,40
Kv
0,01
100
268
240
250
300
350
400
450
500
10
20
12
14
16
18
25
30
35
40
45
0,1
0,2
0,
12
0,
14
0,
16
0,
18
0,
25
0,
3
0,
35
0,
4
0,
45
Flow or return manifold with 3÷6 outlets
Flow or return manifold with 7÷10 outlets
Flow or return manifold with 11÷12 outlets
Ball valve
Kv
16,0
*
12,0*
10,0*
16,5*
Kv
0,01
1600*
1200*
1000*
1650*
1000
100
G (l/h)
p (mm w.g.)
200
50
500
900 800 700
600
60
70
80
90
120
140
160
180
250
300
350
400
450
p (kPa)
500
10
20
12
14
16
18
25
30
35
40
45
10
1
2
0,5
5
9 8 7
6
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
0,1
0,2
0,
12
0,
14
0,
16
0,
18
0,
25
0,
3
0,
35
0,
4
0,
45
1000
600
700
800
900
1200
1400
1600
1800
2000
25003000350
0
4
000
* Average value
confezione
Package content
Lieferumfang
Contenu
Contenido del embalaje
Composição da embalagem
Inhoud van de verpakking
La confezione comprende: collettori di mandata e ritorno con zanche di fissaggio, adattatori ad innesto con clip di fissaggio, istruzioni di montaggio. Confezione con: dima per taglio tubi derivazioni, viti per fissaggio collettore sulle zanche, clip di fissaggio di ricambio per adattatori ad innesto, viti per fissaggio zanche su cassetta o muratura ed etichette locali per collettori mandata e ritorno.
The package contains: flow and return manifolds with fixing brackets, coupling adapters with mounting clips, assembly instructions. Package with: template for cutting outlet pipes, screws for fixing the manifold to brackets, spare mounting clips for coupling adapters, screws for fixing the brackets to box or wall, and room identifier labels for the flow and return manifolds.
Im Lieferumfang sind enthalten: Vor- und Rücklaufverteiler mit Verteilerhaltern, Steckadapter mit Befestigungsclip, Montageanleitungen. Packung mit: Schablone für Schnitt der Abgangsleitungen, Schrauben zur Befestigung des Verteilers auf den Haltern, Ersatz-Befestigungsclip für Steckadapter, Schrauben zur Befestigung der Verteilerhalter an Verteilerschrank oder Wand und Raumanzeige-Etiketten für Vor- und Rücklaufverteiler.
L'emballage comprend : collecteurs départ et retour avec supports de fixation, adaptateurs enclipsables, instructions pour l'installation. La boîte contient également : gabarit de découpe des tubes, vis de fixation du collecteur sur les supports, clips de rechange pour adaptateurs enclipsables, vis de fixation des supports sur le coffret ou au mur et étiquettes locales pour collecteurs départ et retour.
El embalaje contiene: colectores de ida y retorno con soportes de fijación, adaptadores con clip de fijación e instrucciones de montaje. Además: plantilla para cortar los tubos de derivación, tornillos para fijar el colector a los soportes, clips de fijación de recambio para los adaptadores, tornillos para fijar los soportes a la caja o a la pared y etiquetas de destino o procedencia para los colectores de ida y retorno.
A embalagem inclui: colectores de ida e retorno com suportes de fixação, adaptadores de aperto rápido com clip de fixação, instruções de montagem. Embalagem com: molde para o corte dos tubos das derivações, parafusos de fixação do colector nos suportes, clip de substituição para fixação dos adaptadores de aperto rápido, parafusos de fixação dos grampos em caixa ou na parede e etiquetas dos locais para os colectores de ida e retorno.
De verpakking bevat: aanvoer- en retourverdelers met bevestigingsklemmen, adapters met insteekverbinding met bevestigingsclip, montage-instructies. Verpakt met: mal voor het op maat knippen van de aftakleidingen, schroeven om de verdeler op de klemmen te bevestigen, extra bevestigingsclip voor adapters met insteekverbinding, schroeven voor het bevestigen van de klemmen aan de verdelerkast of op het metselwerk en etiketten van de ruimtes voor aanvoer- en retourverdelers.
Hydraulic characteristics
- Kv = flow rate in m3/h with a pressure drop of 1 bar
- Kv0,01 = flow rate in l/h with a pressure drop of 1 kPa
5
Loading...
+ 11 hidden pages