Caleffi 668S1 User Manual [en, es, fr]

www.caleffi.com
CALEFFI
Collettori premontati di distribuzione per impianti a pannelli radianti Preassembled distribution manifolds for radiant panel systems Vormontierte Verteiler für Fußbodenheizungsanlagen Collecteurs de distribution prémontés pour planchers chauffants/rafraîchissants Colectores de distribución premontados para sistemas de suelo radiante Colectores pré-montados de distribuição para instalações de chão radiante Voorgemonteerde verdelers voor vloerverwarming en -koeling
68367.01
I
GB
D
F E P
NL
© Co p yri ght 20 1 0 Cal e ffi
MANUALE DI INSTALLAZIONE E MESSA IN SERVIZIO
INSTALLATION AND COMMISSIONING MANUAL
ANLEITUNG FÜR INSTALLATION UND INBETRIEBNAHME
MANUEL D'INSTALLATION ET DE MISE EN SERVICE
MANUAL DE INSTALACIÓN Y PUESTA EN SERVICIO
MANUAL DE INSTALAÇÃO E COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
HANDLEIDING VOOR INSTALLATIE EN INBEDRIJFSTELLING
668...S1 SERIES
INDICE - INDEX - INHALT - SOMMAIRE - ÍNDICE ­ÍNDICE - INHOUD
Funzione - Avvertenze Function - Warnings Funktion - Hinweise Fonction - Avertissements
Gamma prodotti - Caratteristiche tecniche Product range - Technical specifications Produktübersicht - Technische Eigenschaften Gamme de produits - Caractéristiques techniques
Componenti caratteristici Characteristic components Hauptkomponenten Composants caractéristiques
Composizione confezione - Caratteristiche idrauliche Package content - Hydraulic characteristics Lieferumfang - Hydraulische Eigenschaften Contenu du colis - Caractéristiques hydrauliques
Lettura e regolazione della portata - Installazione Flow rate reading and adjustment - Installation Ablesen und Regelung der Durchflussmenge - Installation Lecture et réglage du débit - Installation
Riempimento circuiti Filling the circuits Befüllen der Kreise Remplissage des circuits
Función - Advertencias Função - Advertências Functie -Waarschuwingen
Gama de productos - Características técnicas Gama de produtos - Características técnicas Productassortiment - Technische specificaties
Componentes característicos Componentes característicos Karakteristieke componenten
Contenido del embalaje - Características hidráulicas Composição da embalagem-Característicashidráulicas Inhoud van verpakking - Hydraulische kenmerken
Lectura y regulación del caudal - Instalación Leitura e regulação do caudal - Instalação Aflezing en inregeling - Installatie
Llenado de los circuitos Enchimento dos circuitos Vullen van de kringen
2
3
4
5
6
9
Prova idraulica Hydraulic test Hydraulischer Test Test hydraulique
Installazione valvola by-pass By-pass valve installation Installation des Differenzdruck-Überströmventils Installation d'une vanne by-pass
Messa in servizio Commissioning Inbetriebnahme Mise en service
Manutenzione - Richiusura cassetta Maintenance - Resealing box Wartung - Schließen des Kastens Entretien -Comment refermer le coffret
Accessori - Note di sicurezza Accessories - Safety information Zubehör - Sicherheitshinweise Accessoires - Consignes de sécurité
1
Prueba hidráulica Teste hidráulico Hydraulische test
Instalación de la válvula de bypass Instalação da válvula de by-pass Installatie bypass-ventiel
Puesta en servicio Colocação em funcionamento Inbedrijfstelling
Mantenimiento - Cierre de la caja Manutenção - Fecho da caixa Onderhoud - Sluiten van de verdelerkast
Accesorios - Notas de seguridad Acessórios - Notas de segurança Accessoires - Veiligheid
11
12
13
15
16
Funzione Function Funktion Fonction Función Função Functie
I collettori di distribuzione per impianti a pannelli radianti sono progettati per ottimizzare la distribuzione del fluido termovettore nei circuiti degli impianti a pavimento, al fine di migliorare il controllo dell’emissione termica dei pannelli. Essi vengono proposti in una versione preassemblata da 3 a 14 derivazioni e completi di: flussometri per la regolazione e la verifica della portata sul collettore di mandata; valvole manuali di intercettazione dei circuiti predisposte per comando elettrotermico, sul collettore di ritorno; gruppi di testa completi di: valvola automatica di sfogo aria e valvole multiposizione con rubinetti per le operazioni di carico/scarico impianto; by- pass differenziale per mantenere equilibrata la prevalenza al variare della portata; coppia di valvole di intercettazione a sfera; zanche per lo staffaggio in cassetta o a muro.
Distribution manifolds for radiant panel systems are designed to optimize the distribution of the medium in underfloor heating circuits in order to better control the heat radiated by the panels. They are preassembled with 3 to 14 outlets and come complete with: flow meters to regulate and control flow rate through the flow manifold; manual shut-off values for circuits prefitted for thermo-electric control on the return manifold; end fittings complete with: automatic air vent valve and multi-position valves for system filling/draining; differential by-pass to keep the head balanced when the flow rate varies; a pair of ball shut-off valves; and brackets for box or wall-mounting.
Les collecteurs de distribution pour plancher chauffant/rafraichissant ont été étudiés pour optimiser la répartition du fluide dans les différents circuits des installations. Ils permettent de mieux contrôler l'émission thermique de chaque boucle. Proposés en version préassemblée de 3 à 14 dérivations ils sont équipés de : débitmètres pourle réglage et la contrôle du débit sur le collecteur départ ; robinets d'arrêt de boucle, manuels, prédisposés pour tête électrothermique sur le collecteur retour ; ensembles de terminaison avec purgeur d'air automatique et vanne multipositions pour remplissage/vidange de l'installation ; by-pass différentiel pour maintenir la pression statique en équilibre lors de variation de débit ; couple de vannes d'arrêt à sphère et supports de fixation sur boîtier ou sur mur.
Les collecteurs de distribution pour installations à panneaux radiants ont été étudiés pour optimiser la distribution du fluide convecteur dans les circuits des installations de plancher. Ils permettent de mieux contrôler l'émission thermique des panneaux. Proposés en version préassemblée de 3 à 14 dérivations ils sont dotés des éléments suivants : débitmètres pour le réglage et la vérification du débit sur le collecteurdépart ; vannes manuelles d'arrêt des circuits adaptées pour commande électrothermique sur le collecteur retour ; groupes électrothermiques purgeur d'air automatique et vannes multipositions munies de robinets pour les opérations d'alimentation/vidange de l'installation ; by-pass différentiel pour maintenir la pression statique en équilibre lors de la variation du débit ; couple de vannes d'arrêt à sphère et pattes de fixation sur boîtier ou sur mur.
Los colectores de distribución para sistemas de suelo radiante optimizan el reparto del líquido caloportador en los circuitos y, por consiguiente, la emisión térmica de los paneles. Se presentan en uma versión preensamblada con 3 a 14 salidas y dotados de caudalímetros para regular y controlar el caudal en el colector de ida; válvulas manuales de corte con preinstalación para mando electrotérmico, en el colector de retorno; grupos de cabecera con válvula automática de purga de aire y válvulas multiposición con grifos para carga y descarga de la instalación; bypass diferencial para mantener equilibrada la presión estática aunque varíe el caudal; dos válvulas de esfera para corte de flujo y soportes de fijación a caja o pared.
Os colectores de distribuição para instalações de chão radiante foram concebidos para optimizar a distribuição do fluido termovector nos circuitos das instalações de pavimento, a fim de melhorar o controlo da emissão térmica do chão radiante. São propostos numa versão pré-montada de 3 a 14 derivações e dotados de: caudalímetros para a regulação e a verificação do caudal no colector de ida; válvulas manuais de intercepção dos circuitos predispostas para comando electrotérmico, no colector de retorno; grupos de topo dotados de: válvula automática de purga de ar e válvulas multi­posição com torneiras para as operações de carga/descarga da instalação; by-pass diferencial para manter a altura manométrica equilibrada de acordo com a variação do caudal; par de válvulas de intercepção de esfera; suportes de fixação em caixa ou na parede.
De verdelers worden gebruikt voor het controleren en het verdelen van het medium in installaties voor vloerverwarming en ­koeling. Deze serie verdelers zijn voorgemonteerd en hebben 3 tot 14 aftakkingen. De aanvoerverdeler is voorzien van debietmeters en ingebouwde inregelventielen. De retourverdeler is voorzien van afsluiters die geschikt zijn voor elektrothermische bediening. De verdelers zijn voorzien van eindgroepen compleet met een automatische ontluchter, twee- en driestanden kogelafsluiters voor het vullen en aftappen van de installatie, een differentiële bypass om de vloeistofdruk constant te houden bij variërende debieten, een set kogelkranen en klemmen voor bevestiging in de verdelerkast of aan de wand.
AVVERTENZE: Le seguenti istruzioni devono essere lette e comprese prima dell’installazione, messa in servizio e
manutenzione del collettore.
IMPORTANT: The following instructions must be read and understood before installing, starting up or maintaining
the manifold.
HINWEIS: Die folgenden Anleitungen müssen vor Installation, Inbetriebnahme und Wartung des Verteilers gelesen
und verstanden worden sein.
AVERTISSEMENTS : Bien lire et comprendre les instructions suivantes avant de procéder à l'installation, à la mise en service et à
l'entretien du collecteur.
ADVERTENCIAS: Antes de realizar la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento del colector, es
indispensable leer y comprender las siguientes instrucciones.
ADVERTÊNCIAS: As instruções seguintes devem ser lidas e compreendidas antes da instalação, da colocação em
funcionamento e da manutenção do colector.
WAARSCHUWINGEN: De onderstaande instructies moeten gelezen en begrepen zijn voordat met de installatie, de
inbedrijfstelling en het onderhoud aan de verdeler wordt gestart.
Il simbolo di sicurezza viene usato in questo manuale per attirare l’attenzione alle istruzioni relative alla sicurezza. Il simbolo ha il seguente significato:
ATTENZIONE! LA TUA SICUREZZA È COINVOLTA. UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI PUÒ ORIGINARE PERICOLO.
A safety symbol is used in this manual to indicate instructions where safety is involved. The meaning of this symbol is as follows:
WARNING! FOLLOWING THESE INSTRUCTIONS IS IMPORTANT FOR YOUR SAFETY. FAILURE TO FOLLOW THEM MAY RESULT IN PERSONAL INJURY.
Mit dem Sicherheitssymbol wird in dieser Anleitung auf Sicherheitshinweise aufmerksam gemacht. Das Symbol hat folgende Bedeutung:
ACHTUNG! ES GEHT UM IHRE SICHERHEIT. EINE MISSACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN GEFAHRENSITUATIONEN VERURSACHEN.
Le symbole de sécurité utilisé dans ce manuel sert à attirer l’attention sur les consignes de sécurité. Signification du symbole :
ATTENTION ! VOTRE SÉCURITÉ EST EN JEU. RESPECTER IMPÉRATIVEMENT LES CONSIGNES SUIVANTES POUR NE COURIR AUCUN RISQUE.
Este símbolo se utiliza en este manual para llamar la atención sobre las instrucciones relativas a la seguridad. Tiene el siguiente significado:
ATENCIÓN! SU SEGURIDAD ESTÁ EN JUEGO. EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE SER PELIGROSO.
O símbolo de segurança é utilizado neste manual para chamar a atenção para as respectivas instruções de segurança. O símbolo tem o seguinte significado
ATENÇÃO! A SUA SEGURANÇA ESTÁ EM JOGO. O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODE ORIGINAR PERIGO.
In deze handleiding wordt een veiligheidssymbool gebruikt om de aandacht te vestigen op die instructies die betrekking hebben op de veiligheid. Het symbool heeft de volgende betekenis:
LET OP! HET BETREFT UW VEILIGHEID. HET NIET NALEVEN VAN DEZE INSTRUCTIES KAN GEVAAR OPLEVEREN.
:
2
Il collettore deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
Code (1”)
Code (1 1/4”)
No. outlets
Box dimension
Box code Box code
6686C5S1 6687C5S1
3
600
659064 661065
6686D5S1 6687D5S1
4
600
659064 661065
6686E5S1 6687E5S1
5
600
659064 661065
6686F5S1 6687F5S1
6
600
659064 661065
6686G5S1 6687G5S1
7
800
659084 661085
6686H5S1 6687H5S1
8
800
659084 661085
6686I5S1 6687I5S1
9
800
659084 661085
6686L5S1 6687L5S1
10
800
659084 661085
6686M5S1 6687M5S1
11
1000
659104 661105
6686N5S1 6687N5S1
12
1000
659104 661105
6686O5S1 6687O5S1
13
1000
659104 661105
6686P5S1 6687P5S1
14
1000
659104 661105
Se i collettori non sono installati, messi in servizio e mantenuti correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono non funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo. Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica. Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente le filettature. Nel tempo si possono produrre rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone. Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante l’installazione, messa in servizio e manutenzione dei collettori, adottare gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
The manifolds must be installed by a licensed plumber in accordance with national regulations and/or relevant local requirements. If the manifolds are not installed, commissioned and maintained properly in accordance with the instructions contained in this manual, they may not operate correctly, and may cause damage to objects and/or people. Make sure that all the connections are water-tight. When making the water connections, take care not to over-tighten the threaded connections. Otherwise, in time, failure could arise with water loss causing damage to objects and/or people. Water temperatures in excess of 50°C can cause serious scalding. During the installation, commissioning and maintenance of manifolds, all necessary steps should be taken to ensure that water temperature do not cause danger to people.
Der Verteiler muss durch einen qualifizierten Fachmann gemäß den nationalen und/oder lokalen einschlägigen Vorschriften installiert werden. Falls die Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Verteiler nicht gemäß den Anweisungen dieser Anleitung erfolgt, können sie Betriebsstörungen aufweisen und eine Gefahr für den Benutzer darstellen. Die Dichtheit sämtlicher Anschlussverschraubungen überprüfen. Bei der Ausführung hydraulischer Anschlüsse ist darauf zu achten, die Gewinde nicht mechanisch überzubeanspruchen. Im Lauf der Zeit können Beschädigungen mit Leckverlusten und daraus resultierenden Sach- und Personenschäden auftreten. Wassertemperaturen über 50°C können zu schweren Verbrühungen führen. Während Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Verteiler sind die notwendigen Vorkehrungen zu treffen, damit diese Temperaturen keine Personen gefährden können.
Le collecteur doit être installé par un technicien qualifié et conformément aux règlements nationaux et/ou aux prescriptions locales. Si les collecteurs ne sont pas installés, mis en service et entretenus correctement selon les instructions fournies dans ce manuel, ils risquent de ne pas fonctionner correctement et de représenter une source de danger. S'assurer que tous les raccordements sont étanches. Lors des raccordements hydrauliques, ne pas soumettre les filetages à des efforts mécaniques inutiles. Cela pourrait provoquer dans le temps des fissures entraînant des fuites, avec risques de dommages matériels ou corporels. Au-delà de 50°C, l'eau risque de provoquer des brûlures. Prendre toutes les mesures nécessaires pour que la température ne provoque aucune blessure durant l’installation, la mise en service et l'entretien des collecteurs.
El colector debe ser instalado por un técnico matriculado. Si la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento no se realizan de acuerdo con lo indicado en este manual, los colectores pueden no funcionar correctamente y poner al usuario en peligro. Controlar que todos los racores sean perfectamente estancos. Al realizar el conexionado hidráulico, tener cuidado de no forzar las roscas. Con el tiempo podrían verificarse pérdidas de agua con los consiguientes daños materiales y/o personales. El agua a más de 50°C puede causar quemaduras graves. Durante la instalación, la puesta en servicio y el mantenimiento de los colectores, tomar las precauciones necesarias para que el agua caliente no suponga ningún peligro.
O colector deve ser instalado por um instalador qualificado de acordo com a regulamentação nacional e/ou os respectivos requisitos locais. Se os colectores não forem instalados, colocados em funcionamento e mantidos correctamente segundo as instruções contidas neste manual, poderão não funcionar correctamente, podendo colocar o utilizador em perigo. Certificar-se que todos os todos os adaptadores de ligação tenham vedação hidráulica. Ao efectuar-se as ligações hidráulicas, ter o cuidado para não forçar mecanicamente a parte roscada. Ao longo do tempo, podem produzir-se rupturas com fugas de água passíveis de causar danos materiais e pôr em perigo as pessoas. As temperaturas da água superiores a 50°C podem provocar queimaduras graves. Durante a instalação, a colocação em funcionamento e a manutenção dos colectores, devem adoptar-se as precauções necessárias para que para que tais temperaturas não coloquem as pessoas em perigo.
De verdeler moet door een bevoegde installateur geïnstalleerd worden, overeenkomstig de nationale regelgeving en/of de plaatselijke richtlijnen. Indien de verdeler niet volgens de instructies in deze bijsluiter wordt geïnstalleerd, in werking gesteld of onderhouden, kan de goede werking verstoord worden en kan er schade en/of letsel aan personen uit voortvloeien. Overtuig u ervan dat alle verbindingen waterdicht zijn. Bij het realiseren van hydraulische aansluitingen dient men erop te letten de schroefdraadaansluitingen mechanisch niet te overbelasten. Anders zou er na verloop van tijd een slechte werking kunnen ontstaan in de vorm van waterverlies met schade en/of letsel aan personen tot gevolg. Watertemperaturen hoger dan 50°C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. Neem tijdens de installatie, het in werking stellen en het onderhoud van de verdeler, de noodzakelijke omzichtigheid aan opdat zulke temperaturen geen gevaar voor personen opleveren.
Product range
Technical specifications Materials:
Flow manifold
Return manifold
Ball shut-off valves
- body: brass EN 12165 CW617N
- ball: brass EN 12164 CW614N, chrome plated
- handle: aluminium EN AB 46100
- body: brass EN 1982 CB753S
Flow rate balancing valve
- headwork and obturator: brass EN 12164 CW614N
- flow meter body: PSU
- spring: stainless steel
- hydraulic seals: EPDM
- balancing unit cover: ABS
- body: brass EN 1982 CB753S
Shut-off valve
-
headwork
:
brass EN 12164 CW614N
- obturator stem: stainless steel
- obturator: EPDM
- spring: stainless steel
- hydraulic seals: EPDM
- control knob: ABS
End fittings
- body: brass EN 12165 CW617N
Air vent valve
- obturator stem: brass EN 12164 CW614N
- spring: stainless steel
- hydraulic seals: EPDM
- float: PP
Multi-position valves
- ball: brass EN 12165 CW617N
- control handle: PA66GF
- hose connection: brass EN 12164 CW614N
Performance
Medium: water, glycol solutions Max. percentage of glycol: 30% Max. working pressure: 10 bar Max. air vent valve discharge pressure: 2,5 bar
Temperature range: 0 to 80°C Flow meter scale: 1–5 l/min Accuracy: ± 15%
Main manifold connections: 1” F, 1 1/4” F Centre distance: 195 mm
3
Outlets: 3/4” M - Ø 18 mm Centre distance: 50 mm
Componenti caratteristici - Characteristic components - Hauptkomponenten - Composants caractéristiques -
18
10
87126 12 16
11
4
359
15
17
14 13
Componentes característicos - Componentes característicos - Karakteristieke componenten
Accessori - Accessories - Zubehör - Accessoires ­Accesorios - Acessórios - Accessoires
9) Filtro serie 120
10) AUTOFLOW
®
serie 120
11) Termometro ad aggancio per tubazione pannello, codice 675900
12) Raccordo per tubazione pannello in materiale plastico o multistrato, serie 680
Raccordo meccanico per tubi in rame ricotto, rame crudo, ottone, acciaio dolce e
13)
acciaio inox, specifico per l’utilizzo con collettori 668...S1, tenuta ad O-Ring serie 347...S1
14) Riduzione, codice 3642..S1
15) Disco a tappo, codice 386500
16) Comando elettrotermico, serie 6561
17) Comando elettrotermico con apertura manuale e indicatore di posizione, serie 6563
18) Cassetta di contenimento, serie 659..4, 661
1) Collettore di mandata con flussometri e valvola di regolazione portata incorporate
2) Collettore di ritorno con valvole di intercettazione incorporate predisposte per comando
elettrotermico Gruppo di testa di mandata completo di valvola a sfera a due posizioni
3)
di sfogo aria e portagomma di carico/scarico
4) Gruppo di testa di ritorno completo di valvola a sfera a tre posizioni, attacco by-pass e
portagomma di carico/scarico Kit eccentrico di by-pass a taratura fissa completo di tubazione di collegamento ai collettori
5)
6) Valvole di intercettazione a sfera
7) Zanche per lo staffaggio in cassetta o a muro
8) Etichette adesive con indicazione dei locali
1) Flow manifold with built-in flow meters and flow rate regulating valve
2) Return manifold with built-in shut-off valves for electro-thermal control
3) Flow end fitting with two-position ball valve, automatic air vent valve and fill/drain hose
connections
4) Return end fitting with three-position ball valve, by-pass connection and fill/drain hose
connections
5) By-pass eccentric kit with fixed setting, including manifold connecting pipe
6) Shut-off ball valves
7) Brackets for box or wall-mounting
8) Room indication labels
Vorlaufverteiler mit Durchflussmessern und integriertem Durchflussregelventil
1)
2) Rücklaufverteiler mit integrierten, mit elektrothermischen Stellantrieben nachrüstbaren
Absperrventilen
3) Vorlauf-Kopfgruppe komplett mit Kugelabsperrventil mit zwei Stellungen, automatischem
Schnellentlüfter und Schlauchanschluss zum Befüllen/Entleeren
4) Rücklauf-Kopfgruppe komplett mit Kugelventil mit drei Stellungen, Überströmventil-
Anschluss und Schlauchanschluss zum Befüllen/Entleeren
5) Außermittiges Überstromventil-Set mit vorgegebener Einstellung, komplett mit
Verbindungsleitung zu den Verteilern
6) Kugelabsperrventile
7) Halterungen für die Befestigung im Kasten oder an der Wand
8) Raumanzeige-Etiketten
Collecteur départ avec débitmètres et vannes de réglage de débit incorporées
1)
2)
Collecteur retour avec vannes d'arrêt incorporées prédisposées pour tête électrothermique
3) Ensemble de terminaison départ avec vanne à sphère à deux
automatique et raccord tétine d'alimentation/vidange
4) Ensemble de terminaison retour avec vanne à sphère à trois positions, raccord by-pass et
positions, purgeur d'air
tétine d'alimentation/vidange
5) Kit excentrique de by-pass à réglage fixe avec tube de raccordement aux collecteurs
6) Vannes d'arrêt à sphère
7) Supports de fixation murale ou au coffret
8) Étiquettes autocollantes avec indication des locaux
Colector de ida con caudalímetros y válvula reguladorade caudal incorporada
1)
2)
Colectorde retorno con válvulas de corte incorporadas compatibles con mando electrotérmico
3) Grupo de cabecera de ida con válvula de esfera de dos posiciones, válvula automática de
purga de aire y racor de boquilla para manguera de carga y descarga
4) Grupo de cabecera de retorno con válvula de esfera de tres posiciones,
y racor de boquilla para manguera de carga y descarga
5) Kit excéntrico de bypass con calibración fija dotado de tubos de conexión a los colectores
6) Válvulas de esfera para corte de flujo
7) Soportes de fijación a caja o pared
8) Etiquetas adhesivas con indicación de las habitaciones
1) Colector de ida com caudalímetros e válvulas de regulação de caudal incorporadas
2) Colector de retorno com válvulas de intercepção incorporadas predispostas para comando
electrotérmico
3) Grupo de topo de ida com válvula de esfera de duas posições, válvula automática de
purga de ar e ligação a extractor de carga/descarga
4) Grupo de topo de retornocom válvula de esfera de três posições,ligaçãoby-pass e ligação
a extractor de carga/descarga
5) Kit excêntrico de by-pass de regulação fixa com tubagem de ligação aos colectores
6) Válvulas de intercepção de esfera
7) Suportes de fixação em caixa ou na parede
8) Etiquetas adesivas com indicação dos locais
1) Aanvoerverdeler met ingebouwde debietmeters en inregelventielen
2) Retourverdeler met afsluiters, geschikt voor elektrothermische bediening
Eindgroep aanvoerverdelermet tweestanden kogelafsluiter, automatische ontluchter en vul/aftap
3)
4) Eindgroep retourverdeler met driestanden kogelafsluiter, bypass-aansluiting en vul/aftap
5) Excentrische bypass-kit met vaste instelling
6) Kogelafsluiters
, valvola automatica
conexiónde bypass
9) Strainer 120 series
10) AUTOFLOW
11) Push-fit temperature gauge for panel piping, code 675900
12) Fitting for plastic or multi-layer panel piping, 680 series
13) Compression fitting for annealed copper, hard copper, brass, mild steel and stainless
14) Reduction fitting, code 3642..S1
15) Plug disc, code 386500
16) Thermo-electric actuator, 6561 series
17) Thermo-electric actuator, with manual opening and position indicator, 6563 series
18) Box, 659..4, 661 series
9) Filter Serie 120
10) AUTOFLOW
11) Thermometer mit Kupplung für Heizpaneelrohr, Art.Nr. 675900
12) Anschluss für Heizpaneelrohr aus Kunststoff oder Schichtmaterial, Serie 680
13) Baureihe Klemmverschraubungfür geglühte und harte Kupferrohre,Weichstahl - und
14) Reduzierstück,Art.Nr. 3642..S1
15) Blindkappe, Art.nr. 386500
16) Elektrothermischer Stellantrieb, Serie 6561
17)
18) Verteilerschrauk, Serie 659..4, 661
9) Filtre, série 120
10) Dispositif AUTOFLOW
11) Thermomètre de boucle enclipsable sur le tube, code 675900
12)
13) Raccord mécanique pour tubes cuivre recuit ou écroui, laiton, acier doux et inox,
14) Réduction, code 3642..S1
15) Disque avec bouchon, code 386500
16) Tête électrothermique, série 6561
17)
18) Coffret, séries 659..4, 661
9) Filtro serie 120
10) AUTOFLOW
11) Termómetro con enganche a tubo del panel, código 675900
12) Racor para tubos del panel de material plástico o multicapa, serie 680
13) Racor mecánico para tubos en cobre recocido o crudo, latón, acero dulce y acero
14) Reducción, código 3642..S1
15) Disco tapón, código 386500
16) Mando electrotérmico, serie 6561
17) Mando electrotérmico con apertura manual e indicador de posición, serie 6563
18) Caja de alojamiento, series 659..4 y 661
9) Filtro série 120
10) AUTOFLOW
11) Termómetro de fixação rápida para tubagem de chão radiante, código 675900
12) Adaptador para tubagem de chão radiante em plástico simples ou multicamada,
13) Adaptador mecânico para tubagem em cobre recozido, cobre cru, latão, aço macio e
14) Redução, código 3642..S1
15) Tampão com porca, código 386500
16) Comando electrotérmico, série 6561
17) Comando electrotérmico com abertura manual e indicador de posição, série 6563
18) Caixa, série 659..4, 661
9) Filter serie 120
10) AUTOFLOW
11) Klemthermometer, art. code 675900
12) Koppeling voor kunststofbuis,serie 680
13) Koppeling voor koperbuis, messing en stalen precisiebuis. Met O-ring dichting.
14) Reductie, art. code 3642..S1
15) Afsluitdop met schijf, art. code 386500
16) Elektrothermische bediening, serie 6561
17) Elektrothermische bediening met manuele opening en aanduiding van de positie,
18) Verdelerkast, serie 659..4, 661
®
120 series
steel pipes, specific to be used with manifolds 668...S1,with O-Ring seal, 347...S1 series
®
Serie 120
Edelstahlrohre, zum Einsatz mit Verteilern 668…S1,mit O-Ringabdichtung, serie 347...S1
Elektrothermischer Stellantrieb mit manueller Öffnung und Positionsanzeige, Serie 6563
®
, série 120
Raccord pour tube de panneau en plastique ou multicouches, série 680
destiné aux collecteurs 668...S1, étanchéité par joint O-Ring
Tête électrothermique à ouverture manuelle avec indicateur de position, série 6563
®
serie 120
inoxidable, especifico para ser utilizado con colectores 668…S1, con junta torica, serie 347...S1.
®
série 120
série 680
aço inox, específico para a utilização com colectores 668...S1, com vedação O-Ring.
®
serie 120
Specifiek voor collectoren serie 668… S1,
serie 347...S1
serie 6563
7) Klemmen voor bevestiging in verdelerkast of aan de wand
8) Zelfklevende etiketten met indicatie van de ruimtes
.
4
Composizione
20
1000
100
100
G (l/h)
p (mm w.g.)
200
50
500
253035404550607080
90
120
140
160
180
200
900 800 700
600
60
70
80
90
120
140
160
180
250
300
350
400
450
10
1
2
0,5
5
9 8 7
6
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
p (kPa)
Flow control valve fully open
Shut-off valve
Kv
1,85
2,50
Kv
0,01
185
250
250
300
350
400
450
500
10
20
12
14
16
18
25
30
35
40
45
0,1
0,2
0,
12
0,
14
0,
16
0,
18
0,
25
0,
3
0,
35
0,
4
0,
45
Flow or return manifold with 3÷7 outlets
Flow or return manifold with 8÷14 outlets
Ball valve
Kv
21,0
*
14,0*
47,5
Kv
0,01
2100*
1400*
4750
1000
100
G (l/h)
p (mm w.g.)
200
50
500
900 800 700
600
60
70
80
90
120
140
160
180
250
300
350
400
450
p (kPa)
500
10
20
12
14
16
18
25
30
35
40
45
10
1
2
0,5
5
9 8 7
6
0,6
0,7
0,8
0,9
1,2
1,4
1,6
1,8
2,5
3
3,5
4
4,5
0,1
0,2
0,
12
0,
14
0,
16
0,
18
0,
25
0,
3
0,
35
0,
4
0,
45
1000
600
700
800
900
1200
1400
1600
1800
2000
25003000350
0
4
000
* Average value
confezione
Package content
Lieferumfang
Contenu du colis
Contenido del embalaje
Composição da embalagem
Inhoud van de verpakking
La confezione comprende: collettore di mandata con flussometri e valvola di regolazione portata incorporati; collettore di ritorno con valvole di intercettazione incorporate predisposte per comando elettrotermico; gruppo di testa di mandata completo di valvola a sfera a due posizioni, valvola automatica di sfogo aria e portagomma di carico/scarico
; g
ruppo di testa di ritorno completo di valvola a sfera a tre posizioni, attacco by-pass e portagomma di carico/scarico; kit eccentrico di by-pass a taratura fissa completo di tubazione di collegamento ai collettori; valvole di intercettazione a sfera; zanche per lo staffaggio in cassetta o a muro; etichette adesive con indicazione dei locali.
The package contains: flow manifold with built-in flow meters and flow rate regulating valve; return manifold with built-in shut-off valves for electro-thermal control; flow end fitting with two-position ball valve, automatic air vent valve and filler/drain hose connection; return end fitting with three-position ball valve, by-pass connection and fill/drain hose connection; by-pass eccentric kit with fixed setting including manifold connecting pipe; shut-off ball valves; brackets for box or wall-mounting; room indication labels.
Im Lieferumfang sind enthalten: Vorlaufverteiler mit integrierten Durchflussmessern und Durchflussregelventil; Rücklaufverteiler mit integrierten, mit elektrothermischen Stellantrieben nachrüstbaren Absperrventilen; Vorlauf-Kopfgruppe komplett mit Kugelventil mit zwei Stellungen, automatischem Entlüftungsventil und Schlauchanschluss zum Befüllen/Entleeren; Rücklauf-Kopfgruppe komplett mit Kugelventil mit drei Stellungen, Überströmventil-Anschluss und Schlauchanschluss zum Befüllen/Entleeren; außermittigem Überströmventil-Set mit vorgegebener Einstellung komplett mit Anschlussleitung an die Verteiler; Kugelabsperrventile; Halterungen für die Befestigung im Kasten oder an der Wand; Raumanzeige-Klebeetiketten.
Le colis comprend : collecteur départ avec débitmètres et vanne de réglage du débit incorporés; collecteur retour avec vannes d'arrêt incorporées conçues pour tête électrothermique; ensemble de terminaison départ avec vanne à sphère à deux positions, purgeur d'air automatique et raccord tétine d'alimentation/vidange; ensemble de terminaison retour avec vanne à sphère à trois positions, raccord by-pass et raccord tétine d'alimentation/vidange; kit excentrique de by-pass à réglage fixe avec tube de raccordement aux collecteurs; vannes d'arrêt à sphère; supports de fixation murale ou au coffret; étiquettes autocollantes avec indication des locaux.
El embalaje contiene: colector de ida con caudalímetros y válvula reguladora de caudal incorporados; colector de retorno con válvulas de corte incorporadas compatibles con mando electrotérmico; grupo de cabecera de ida con válvula de esfera de dos posiciones, válvula automática de purga de aire y portamenguera de carga y descarga; grupo de cabecera de retorno con válvula de esfera de tres posiciones, conexión para bypass y portamenguera de carga y descarga; kit excéntrico de bypass de calibración fija con tubos de conexión a los colectores; válvulas de esfera para corte de flujo; soportes para fijación a caja o pared; etiquetas adhesivas con indicación de las habitaciones.
A embalagem inclui: colector de ida com caudalímetros e válvulas de regulação de caudal incorporadas; colector de retorno com válvulas de intercepção incorporadas predispostas para comando electrotérmico; grupo de topo de ida com válvula de esfera de duas posições, válvula automática de purga de ar e ligador a tubo de borracha de carga/descarga; grupo de topo de retorno com válvula de esfera de três posições, ligação para by-pass e ligador a tubo de borracha de carga/descarga; kit excêntrico de by-pass de regulação fixa com tubagem de ligação aos colectores; válvulas de intercepção de esfera; suportes de fixação em caixa ou na parede; etiquetas adesivas com indicação dos locais.
De verpakking bevat: aanvoerverdeler met debietmeters en ingebouwde inregelventielen, retourverdeler met ingebouwde afsluiters geschikt voor elektrothermische bediening, eindgroep aanvoerverdeler met tweestanden kogelafsluiter, automatische ontluchter en vul/aftap, eindgroep retourverdeler met driestanden kogelafsluiter, bypass-aansluiting en vul/aftap, excentrische bypass-kit met vaste instelling, kogelafsluiters, klemmen voor bevestiging in verdelerkast of aan de wand, zelfklevende etiketten met indicatie van de ruimtes.
Hydraulic characteristics
- Kv = flow rate in m3/h with a pressure drop of 1 bar
- Kv
= flow rate in l/h with a pressure drop of 1 kPa
0,01
5
Loading...
+ 11 hidden pages