CALEFFI
www.caleffi.com
68178.05
Collettore di distribuzione per impianti a pannelli
con valvole di regolazione incorporate
Integrierter Verteiler für Fußbodenheizung
Collecteur de distribution pour plancher chauffant
avec vanne de régulation incorporée
Distribution manifold for underfloor heating systems
With built-in valves
Colectores de distribución para suelo radiante con detentor incorporado
666, 667, 668 Series
Installazione
Einbau
Installation
Installation
Instalación
Min. 110
Quote di installazione in un vano senza utilizzare zanche e cassetta.
Einbaumaße in Nische ohne Schrank und Wandhalter.
Côtes d'installation dans une embrasure sans utiliser de supports ni de
coffret.
Clearance dimensions required for installation in an opening without
brackets and cabinet.
Cotas para la colocación, sin soportes ni caja, en un cajón de obra.
3+3 4+4 5+5 6+6 7+7 8+8 9+9
Min.
550 600 650 700 750 800 850 900 1000 1050
I
D
F
GB
E
10+10 11+11 12+12
13+13
1100
20
30
40
60
20
80
0
°C
10
8
6
4
2
0
400 200 120
Pavimento grezzo
Estrich
Plancher brut
Raw floor
Suelo con aislamiento
40
60
20
80
0
°C
CALEFFI
10
10
10
10
8
8
8
8
6
6
6
6
4
4
4
4
2
2
2
2
0
0
0
0
CALEFFI
10
10
10
10
8
8
8
8
6
6
6
6
4
4
4
4
2
2
2
2
0
0
0
0
CALEFFI
CALEFFI
Il collettore con le valvole di
preregolazione va installato
sull'andata, il collettore con le
intercettazioni sul ritorno.
Der Verteiler mit den Ventilen mit
Voreinstellung wird im Vorlauf und
der Verteiler mit den Absperrventilen
im Rücklauf montiert.
Le collecteur avec la vanne de
réglage doit être installé sur le
départ, le collecteur avec les vannes
d'arrêt sur le retour
The manifold with balancing
lockshields shall be installed on the
supply side. The manifold with
isolating valves shall be installed on
the return side.
El colector con el detentor debe
instalarse en la ida y el colector con
la llave de corte termostatizable en
el retorno.
Misuratore di portata
autopulente 3/4" 1÷4 l/min
Selbstsäubernder
Durchflußmesser 3/4" 1÷4 l/min
Débitmètre autonettoyant
3/4" 1÷4 l/min
Self-cleaning
Flow Indicator
3/4" 1÷4 l/min
Medidor de
caudal
auto-limpiante
3/4" 1÷ 4 l/min
4
3
2
1
Caratteristiche
fluidodinamiche
Durchflußdiagram
Caractéristiques
hydrauliques
Flow curves
Características
fluidodinámicas
Δp (mm w.g.)
5000
4500
4000
3500
3000
2500
2000
1800
1600
1400
1200
1000
900
800
700
600
500
450
400
350
300
250
200
180
160
140
120
100
90
80
70
60
50
10
10
10
8
8
6
6
4
4
2
2
0
0
4 5 6 7 8 9 101,5 321
12
14
16
18
253035404550607080
20
90
120
140
100
250
160
180
200
Δp (kPa)
50
45
40
35
30
25
20
18
16
14
12
10
9
8
7
6
5
4,5
4
3,5
3
2,5
2
1,8
1,6
1,4
1,2
1
0,9
0,8
0,7
0,6
300
0,5
350
400
450
500
La preregolazione si effettua ruotando la manopola e leggendo sul cursore a freccia il numero
di corrispondenza con la curva desiderata riportata sul grafico.
Die Voreinstellung wird durch Drehen des Handrades bei gleichzeitiger Ablesung des Zeigers
auf der Skala erreicht. Die Nummern der Skala entsprechen den Voreinstellbereichen im Diagramm.
Le réglage s'effectue en tournant le volant de manoeuvre jusqu'á ce que la flêche du curseur
indique le numéro correspondant á la courbe désirée sur le graphique.
To balance a loop turn the lockshield's handle and position the arrow pointer on the scale
number corresponding to the required curve of the diagram.
El reglaje del detentor se efectúa girando el volante blanco hasta que la flecha del cursor
indique el número correspondiente a la curva deseada en el diagrama de pérdida de carga.
Q (l/h)