Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Função
Werking
642 - 643 series
Le valvole di zona permettono l’intercettazione automatica dei circuiti idraulici
negli impianti di climatizzazione.
Le valvole di zona della serie 642 (2 vie) e 643 (3 vie) sono dotate di otturatore
con ritorno a molla e di servocomando con motore sincrono e microinterruttore
ausiliario. Tali soluzioni le rendono estremamente versatili consentendone
l’impiego sia in impianti di riscaldamento che in impianti di condizionamento.
Il servocomando è dotato di un particolare sistema di aggancio rapido al corpo
valvola, per rendere più semplice la sua eventuale rimozione.
The zone valves can be used to automatically shut off hydraulic circuits in
heating and cooling systems.
The zone valves in the 642 series (2-way) and 643 series (3-way) are fitted with
an obturator with spring return, as well as an actuator with synchronous motor
and auxiliary microswitch. These solutions make the devices extremely
versatile, which means application is possible in both heating and air
conditioning systems.
The actuator is connected to the valve body by means of a special quick pushfit connection, which makes its removal easier, if required.
Die Zonenventile ermöglichen die automatische Absperrung der
Hydraulikkreise in Klimaanlagen.
Die Zonenventile der Serie 642 (Zweiwegeventile) und der Serie 643
(Dreiwegeventile) haben einen Schieber mit Rückzugfeder und einen
Stellantrieb mit Synchronmotor und Hilfsschalter. Dadurch sind sie extrem
vielseitig einsetzbar, und sowohl für Heizungs- als auch Klimaanlagen geeignet.
Dank der speziellen Schnellkupplung kann der Stellantrieb problemlos vom
Ventilgehäuse genommen werden.
Les vannes de zone permettent d’orienter automatiquement le fluide caloprteur
dans les circuits de chauffage et rafraîchissement.
Les vannes de zone de la série 642 (2 voies) et 643 (3 voies) sont équipées
d’un obturateur avec ressort de rappel et d’un servomoteur avec moteur
synchrone et contact auxiliaire. Ce modèle peut aussi bien convenir pour du
chauffage que pour du rafraîchissement.
Le servomoteur est équipé d’un système de raccordement rapide au corps de
la vanne pour faciliter le démontage lors des opérations d’entretien.
Las válvulas de zona permiten cortar automáticamente el flujo de agua en las
instalaciones de climatización.
Las válvulas de zona de las series 642 (2 vías) y 643 (3 vías) están dotadas de
obturador con muelle de retorno y de un servomando con motor síncrono y
microinterruptor auxiliar. Estos dispositivos las hacen muy versátiles y permiten
utilizarlas tanto en instalaciones de calefacción como de aire acondicionado.
El servomando está provisto de un sistema especial de enganche rápido al
cuerpo de la válvula que facilita su eventual extracción.
1
As válvulas de zona permitem a intercepção automática dos circuitos
hidráulicos nas instalações de climatização.
As válvulas de zona da série 642 (2 vias) e 643 (3 vias) são fornecidas com
obturador com retorno de mola e com servocomando com motor síncrono, e
servocomando auxiliar. Estas soluções tornam-nas extremamente versáteis
permitindo o uso seja nas instalações de aquecimentoseja naquelas de
condicionamento.
IO servocomando possui um particular sistema de encaixe rápido com o corpo
da válvula, para tornar mais simples a sua eventual remoção.
Deze zoneventielen kunnen toegepast worden om automatisch hydraulische
circuits af te sluiten in klimaatregelingsinstallaties.
De zoneventielen van de serie 642 (2-weg) en 643 (3-weg) zijn uitgerust met
een afsluitklep met veerretour en een synchrone servomotor met
microschakelaar. Hierdoor zijn ze zeer veelzijdig en zowel bruikbaar in
verwarmings- als in koelinstallaties.
De servomotor is voorzien van een speciaal snelkoppelingssysteem aan het
ventiellichaam voor een gemakkelijke verwijdering.
Product range
Valve technical
& constructional
specification
Technical and
construction
specifications actuator
643642
642042 1/2” 2 way
642052 3/4” 2 way
642062 1”2 way
Materials: - body:brass, EN 12165 CW617N
- obturator stem:stainless steel
- obturator:EPDM
Medium:water, glycol solutions
Max. percentage of glycol:30%
Working temperature range:0 to 90°C
Medium peak temperature:110°C
Max. working pressure:16 bar
Threaded connections:1/2”, 3/4”, 1” F
Materials: - base and cover:PC G10
Synchronous motor - Normally closed
Electric supply:230 V - 50 Hz
Power consumption:6,5 W; 7 VA
Opening time:70–75 s
Closing time:5–7 s
Auxiliary microswitch contact rating:0,8 A
Protection class:IP 20
Conforms to Normes/Directives:EN 60730-1 • EN 60730-2-14
Supply cable:5x0,75 mm2- lenght 95 cm
643042 1/2” 3 way
643052 3/4” 3 way
643062 1”3 way
2006/95/CE • 2004/108/CE
Ambient
conditions
Medium working temperature range:0–90°C
Ambient temperatures: - Operation:0–40°C EN 60721-3-3 Class 3K3
max umidity 85%
- Transport:-20–70°C EN 60721-3-2 Class 2K2
max umidity 95%
- Storage:-5–50°C EN 60721-3-1 Class 1K2
max umidity 95%
La valvola può essere installata sia verticalmente che orizzontalmente, con il
comando in qualsiasi posizione, tranne che rovesciato.
Nel caso di installazione in cassetta di contenimento, è opportuno prevedere una
adeguata ventilazione all’interno della cassetta stessa.
La valvola a tre vie non può essere trasformata in valvola a due vie e viceversa.
Le valvole di zona devono essere installate rispettando il senso di flusso indicato
dagli schemi seguenti.
The valve can be installed either vertically or horiziontally, with the control in any
position except upside down.
If installed in a box, you should make sure there is sufficient ventilation inside it.
The three-way valve cannot be transformed into a two-way valve and vice-versa.
The zone valves must be installed in accordance with the direction of flow indicated
in the following diagrams.
The two-way zone valve may be installed on both the flow and return pipes; for correct
installation, observe the direction of flow indicated by the arrow on the valve body.
Das Ventil kann vertikal oder horizontal installiert werden, mit dem Antrieb in jeder
Position, jedoch nicht auf den Kopf gestellt.
Ist das Ventil in einem Schrank installiert, sollte für eine ausreichende Belüftung des
Schrankinneren gesorgt sein.
Ein Umbau des Dreiwegeventils in ein Zweiwegeventil bzw. umgekehrt ist nicht
möglich.
Bei der Installation der Zonenventile ist die auf den folgenden Schemata
angegebene Strömungsrichtung des Mediums zu beachten.
La vanne ainsi que le servomoteur peuvent être installés aussi bien horizontalement
que verticalement, jamais le moteur tête en bas.
Dans le cas d’une installation en coffret, il faut prévoir la ventilation pour éviter une
éventuelle surchauffe.
La vanne trois voies ne peut pas être transformée en vanne deux voies et vice versa.
Les vannes de zone doivent être posées en respectant le sens du flux comme
indiqué sur les schémas ci-dessous.
La válvula se puede instalar en posición vertical u horizontal, con el mando en
cualquier posición menos invertido.
Si se monta dentro de una caja, es importante que haya una ventilación adecuada
en el interior.
La válvula de tres vías no se puede transformar en válvula de dos vías, y viceversa.
Las válvulas de zona se deben instalar respetando el sentido de flujo indicado en
los esquemas siguientes.
A válvula pode ser instalada seja verticalmente seja horizontalmente, com o
comando em qualquer posição, excepto virado ao contrário.
No caso de instalação em caixa, é recomendado que esteja prevista umaventilação
no interior da própria caixa.
A válvula de três vias não pode ser transformada emválvula de duas vias, e viceversa.
As válvulas de zona devem ser instaladas respeitando o sentido do fluxo indicado
pelos seguintes esquemas.
Het ventiel kan zowel verticaal als horizontaal worden gemonteerd met de bediening
in elke willekeurige positie, behalve omgekeerd.
Bij installatie in een kast moet deze goed geventileerd worden.
Het driewegventiel kan niet worden omgebouwd tot een tweewegventiel en omgekeerd.
Wanneer de zoneventielen geïnstalleerd worden, dient men rekening te houden met
de correcte stromingsrichting zoals in onderstaande schema's.
3
2 vie
AB
User outlet
BA
User outlet
BA
(NG)
(in assenza di alimentazione la via A è chiusa)
2 way
(if there is no electric supply, channel A is closed)
Zweiwegeventil
(ohne Zuleitung ist der Weg A geschlossen)
2 voies
BA
(sans alimentation électrique la voie A est fermée)
2 vías
(en ausencia de alimentación la vía A está cerrada)
2 vias
(na falta de alimentação a via A está fechada)
2 weg
(als er geen aanvoer is, is A gesloten)
La valvola di zona a due vie può essere installata sia sulla mandata che sul
ritorno; per una corretta installazione occorre rispettare il senso di flusso
indicato dalla freccia sul corpo valvola.
The two-way zone valve may be installed on both the flow and return pipes;
for correct installation, observe the direction of flow indicated by the arrow on
the valve body.
Das Zweiwege-Zonenventil kann sowohl auf dem Vor-, als auch auf dem
Rücklauf installiert werden; allerdings muss die vom Pfeil auf dem
Ventilgehäuse angegebene Strömungsrichtung beachtet werden.
La vanne de zone à deux voies peut être installée sur le départ ou sur le
retour : pour garantir un bon fonctionnement respecter le sens du flux indiqué
sur le corps de la vanne.
La válvula de zona de dos vías se puede instalar tanto en el tubo de ida como
en el de retorno. Para una instalación correcta, es necesario respetar el
sentido del flujo indicado por la flecha en el cuerpo de la válvula.
A válvula de zona com duas vias pode ser instalada seja no caudal, sejano
retorno; para uma correcta instalação, é necessário respeitar o sentido do
fluxo indicado pela seta no corpo da válvula.
Het tweewegzoneventiel kan zowel op de aanvoer- als op de retourleiding
worden geïnstalleerd; men dient wel rekening te houden met de
stromingsrichting die met een pijl op het ventiellichaam wordt aangegeven.
2-way installed on the flow pipe
4
2-way installed
on the return pipe
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.