Caleffi 638 User Manual [en, ru, de, it]

www.caleffi.com
123 45 6
©
Copyright 2011 Calef fi
A
Kv
(m3/h)
*
DN 20 3/4” DN 25 1”
DN 32 11/4” DN 50 11/2” DN 50 2”
B
D
F
H I
L
M
638 638 “L” 638 “T”
**
17,00 9,90 9,50 36,50 13,40 12,90 48,00 22,80 24,70 77,00 44,00 47,00
140,00 50,00 50,00
C
E
G
N
68451
638052 DN 20 / 3/4” 230 V 638054 DN 20 / 3/4” 24 V 638062 DN 25 / 1” 230 V 638064 DN 25 / 1” 24 V 638072 DN 32 / 1 1/4” 230 V 638074 DN 32 / 1 1/4” 24 V 638082 DN 50 / 1 1/2” 230 V 638084 DN 50 / 1 1/2” 24 V 638092 DN 50 / 2” 230 V 638094 DN 50 / 2” 24 V
ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE,
LA MESSA IN SERVIZIO E LA
MANUTENZIONE
Ulteriori dettagli tecnici su questo dispositivo sono disponibili sul sito www.caleffi.com
VALVOLE A SFERA
MOTORIZZATE PER
CENTRALI TERMICHE
Generalità
Queste serie di valvole a sfera motorizzate sono dotate di marchi CE secondole direttive 2006/95/CE e 2004/108/CE.
Le seguenti istruzionidevono essere lette e comprese prima dell’installazione e della manutenzione del prodotto. Il simbolo significa: ATTENZIONE! UNA MANCANZA NEL SEGUIRE QUESTE ISTRUZIONI POTREBBE ORIGINARE PERICOLO!
Sicurezza
É obbligatorio rispettare le istruzioni per la sicurezza riportate sul documento specifico in confezione.
LASCIARE IL PRESENTE MANUALE AD USO
SMALTIRE IN CONFORMITÀ ALLA NORMATIVA VIGENTE
Funzione
Le valvole moto rizzate per centrali termic he perme ttono l’intercettazione, la deviazione o la miscelazione automatica del fluido termovettore.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Corpo: ottone UNI EN 12165 CW617N Sfera: ottone UNI EN 12165 CW617N, cromata Tenuta sfera: PTFE con O-Ring in EPDM Tenuta asta comando: doppio O-Ring in EPDM Tenuta bocchettoni: O-Ring in EPDM
Prestazioni
Fluidi di impiego: acqua, soluzioni glicolate Max percentuale di glicole: 50% Pressione massima d’esercizio: 16 bar Pressione differenziale massima: 10 bar Passaggio sfera: passaggio ridotto Attacchi: 3/4”÷2” M (ISO 7-1) a bocchettone Attacco inferiore 3 vie: 3/4”÷2” F (ISO 228-1)
Condizioni ambientali (valvola + comando)
Campo di temperatura fluido: -10÷110°C Temperatura ambiente: Funzionamento: -10÷55°C EN 60721-3-3 Cl. 3K4,
Trasporto: -30÷70°C EN 60721-3-2 Cl. 2K3,
Stoccaggio: -20÷70°C EN 60721-3-1 Cl. 1K2,
Caratteristiche tecniche comando
Motore sincrono Alimentazione: 230 V (ac)
Assorbimento: 6 VA Portata contatti microinterruttore ausiliario: 6 (2) A (230 V) Grado di protezione: IP 65 Tempo di manovra: 50 s (rotazione 90°), 100 s (rotazione 180°) Lunghezza cavo di alimentazione: 0,8 m Coppia di spunto dinamico: 9 N·m
Caratteristiche idrauliche (fig. A)
Corpo valvola
*
Attacchi
**
Installazione (fig. B - C - D) Apertura/chiusura manuale (fig. E) Schema di funzionamento valvola a
due vie Schema di funzionamento valvola a
tre vie
Foratura a “L”, utilizzo ON/OFF rotazione di 180° (fig. H - I - L). Foratura a “T”, utilizzo modulante, rotazione di 90° (fig. M - N).
Nota: la valvola a tre vie, sia quella con foratura a “L” sia quella con foratura a “T”, può essere utilizzata in posizione deviatrice (ingresso comu ne AB ed us cita A o B ) o ppure in po sizione miscelatrice (ovvero ingressi in A o B ed uscita comune AB).
Schema elettrico (fig. O)
Schema interno con valvola in posizione di: chiusura per valvola a due vie; chiusura via A per valvola a tre vie. 1 = Verde 2 = Bianco 3 = Rosso 4 = Blu 5 = Marrone 6 = Nero
Microinterruttore ausiliario
Il microi nterruttore ausiliar io è azionato dal movim ento di apertura del servocomando. Il microinterru ttore ausiliario si chiude per un valore me dio di apertur a d el servocomando dell’95%.
Avvertenze
E SERVIZIO DELL’UTENTE
max. umidità 95%
max. umidità 95%
max. umidità 95%
(fig. F - G)
I
24 V (ac)
638053 DN 20 / 3/4” 230 V 638055 DN 20 / 3/4” 24 V 638063 DN 25 / 1” 230 V 638065 DN 25 / 1” 24 V 638073 DN 32 / 1 1/4” 230 V 638075 DN 32 / 1 1/4” 24 V 638083 DN 50 / 1 1/2” 230 V 638085 DN 50 / 1 1/2” 24 V
“L” “T”
ENGLISHITALIANO
638093 DN 50 / 2” 230 V 638095 DN 50 / 2” 24 V
EN FR DE
INSTRUCTIONS FOR INSTALLATION,
COMMISSIONING AND
MAINTENANCE
Thank you for choosing our product. Further technical details relating to
this device are available at www.caleffi.com
MOTORISED BALL VALVES FOR
CENTRAL HEATING SYSTEMS
General
These series of motorised ball valves carry the CE marks in accordance with Directives 2006/95/EC and 2004/108/EC.
The following instructions must be read and understood before installing and maintaining the product. The symbol
means:
CAUTION! FAILURE TO FOLLOW THESE INSTRUCTIONS COULD RESULT IN A SAFETY HAZARD!
Safety
The safety instructions provided in the specific document supplied MUST be observed.
LEAVE THIS MANUAL AS A REFERENCE GUIDE
DISPOSE OF THE PRODUCT IN COMPLIANCE WITH
Function
The motorised valves for central heating systems can be used to automatically shut off, divert or mix the thermal medium.
Technical specifications
Materials
Body: brass EN 12165 CW617N Ball: brass EN 12165 CW617N, chrome plated Ball seal: PTFE with EPDM O-Ring Stem seal: EPDM double O-Ring Union seal: EPDM O-Ring
Performance
Medium: water, glycol solutions Max. percentage of glycol: 50% Max. working pressure: 16 bar Max. differential pressure: 10 bar Ball passage: reduced passage Connections: 3/4” Bottom 3-way connection: 3/4”
Ambient conditions (valve + control)
Medium working temperature range: -10 Ambient temperature: Operation:
Transportation:
Storage:
Actuator technical specification
Synchronous motor Electrical supply: 230 V (ac)
Power consumption: 6 VA Auxiliary microswitch contact rating: 6 (2) A (230 V) Protection class: IP 65 Operating time: 50 s (rotation 90°) Max. ambient temperature: 55°C Supply cable length: 0,8 m Dynamic starting torque: 9 N·m
Hydraulic characteristics (fig. A)
Valve body
*
Connections
**
Installation (fig. B - C - D) Manual opening/closing (fig. E) Two-way valve operating diagram
(fig. F - G)
Three-way valve operating diagram
"L" drilling, ON/OFF usage, 180° rotation (fig. H - I - L). "T" drilling, modulating usage, 90° rotation (fig. M - N).
Note: the three-way valve, in both "L" and "T" drilling versions, can be used in diverter position (shared inlet AB and outlet A or B) or in mixing val ve position (i.e. inlets in A or B and s hared outlet AB).
Wiring diagram (fig. O)
Internal diagram with valve in the following position: closed, for two-way valve; A port closed, for three-way valve. 1 = Green 2 = White 3 = Red 4 = Blue 5 = Brown 6 = Black
Auxiliary microswitch
The auxiliary microswitch is activated by the opening movement of the actuator. The auxiliary microswitch shuts off for an average actuator opening value of 95%.
Warnings
FOR THE USER
CURRENT LEGISLATION
2” M (ISO 7-1) with union
-10–55°C EN 60721-3-3 Cl. 3K4,
-30–70°C EN 60721-3-2 Cl. 2K3,
-20–50°C EN 60721-3-1 Cl. 1K2,
2” F (ISO 228-1)
110°C
max. humidity 95%
max. humidity 95%
max. humidity 95%
24 V (ac)
FRANÇAIS DEUTSCH
CONSIGNES POUR L’INSTALLATION,
LA MISE EN SERVICE
ET L’ENTRETIEN
Merci d’avoir choisi ce produit. Pour de plus amples informations sur
ce dispositif, veuillez consulter le site www.caleffi.com
VANNES À SPHÈRE MOTORISÉES POUR CENTRALES THERMIQUES
Généralités
Ces séries de vannes à sphère motorisées portent le label CE conformément aux directives 2006/95/CE et 2004/108/CE.
S’assurer d’avoir lu et compris les instructions suivantes avant de procéder à l’installation et à l’entretien du dispositif. Le symbole signifie :
ATTENTION ! LE NON-RESPECT DE CES CONSIGNES PEUT ENTRAÎNER UNE MISE EN DANGER !
Sécurité
Respecter impérativement les consignes de sécurité citées sur le document qui accompagne le dispositif.
METTRE AU REBUT CONFORMÉMENT AUX NORMES
Fonction
Les vannes motorisées pour centr ales thermiques permettent d'arrêter, de dévier ou de mélanger automatiquement le fluide caloporteur.
Caractéristiques techniques
Matériaux
Corps : laiton EN 12165 CW617N Bille : laiton EN 12165 CW614N, chromée Sièges sphère : PTFE avec O’Ring en EPDM Joint axe de commande : double O’Ring en EPDM Joint raccords unions : O-Ring en EPDM
Performance
Fluide admissible : eau, solutions glycolées Pourcentage maxi de glycol : 50% Pression maxi d'exercice : 16 bar Pression différentielle maximale : 10 bar Passage sphère : passage réduit Raccordements : Raccords unions 3/4”÷2” M (ISO 7-1) Raccord inférieur 3ème voie : 3/4”÷2” F (ISO 228-1)
Conditions ambiantes (vanne + tête)
Plage de température du fluide : -10÷110°C Température ambiante : Fonctionnement:
Transport : -30÷70°C EN 60721-3-2 Cl. 2K3,
Stockage : -20÷70°C EN 60721-3-1 Cl. 1K2,
Caractéristiques techniques du moteur
Moteur synchrone Alimentation : 230 V (~)
Puissance absorbée : 6 VA Pouvoir de coupure contact auxiliaire : 6 (2) A (230 V) Indice de protection : IP 65 Temps de manœuvre : 50 s (rotation 90°) Longueur du câble d'alimentation : 0,8 m Couple de démarrage dynamique : 9 N·m
Caractéristiques hydrauliques (fig. A)
Corps de vanne
* **
Installation (fig. B - C - D) Ouverture/fermeture manuelle (fig. E) Schéma de fonctionnement vanne
deux voies Schéma de fonctionnement vanne
trois voies
Perçage en « L », utilisation ON/OFFrotation de180° (fig. H -I - L). Perçage en « T », utilisation modulante, rotation de 90° (fig. M - N).
Remarque : la vanne trois voies, qu'elle soit à perçage en « L » ou en « T », peut être utilisée comme vanne déviatrice (entrée
commune AB et sortie A ou B) ou comme vanne mélangeuse (entrées A et B et sortie commune AB).
Schéma électrique (fig. O)
Schéma interne avec vanne en position de : fermeture pour vanne deux voies; fermeture voie A pour vanne trois voies. 1 = Vert 2 = Blanc 3 = Rouge 4 = Bleu 5 = Marron 6 = Noir
Contact auxiliaire
Le contact auxiliaire est actionné par le mouvement d'ouverture du servomoteur. Le contact au xiliaire se fe rme à une val eur moyenne d'ouverture du servomoteur de 95%.
Avertissements
LAISSER CE MANUEL
AU SERVICE DE L’UTILISATEUR
EN VIGUEUR
Raccordements
(fig. F - G)
-10÷55°C EN 60721-3-3 Cl. 3K4, humidité maxi 95%
humidité maxi 95%
humidité maxi 95%
24 V (~)
638153 DN 20 / 3/4” 230 V 638155 DN 20 / 3/4” 24 V 638163 DN 25 / 1” 230 V 638165 DN 25 / 1” 24 V 638173 DN 32 / 1 1/4” 230 V 638175 DN 32 / 1 1/4” 24 V 638183 DN 50 / 1 1/2” 230 V 638185 DN 50 / 1 1/2” 24 V 638193 DN 50 / 2” 230 V 638195 DN 50 / 2” 24 V
INSTALLATIONS-,
INBETRIEBNAHME- UND
WARTUNGSANWEISUNGEN
Wir bedanken uns, dass Sie sich für unser Produkt entschieden haben.
Weitere technische Details zu diesem Gerät finden Sie unter www.caleffi.com
MOTOR-KUGELVENTILE FÜR
WÄRMEZENTRALEN
Allgemeines
Diese Serie von Motor-Kugelventilen verfügt über die CE-Kennzeichnung gemäß denRichtlinien 2006/95/EGund 2004/108/EG.
Die folgenden Anweisungen müssen vor Installation und Wartung des Gerätes gelesen und verstanden worden sein. Das Symbol bedeutet:
ACHTUNG! EINE MISSACHTUNG DIESER ANWEISUNGEN KANN GEFAHRENSITUATIONEN VERURSACHEN!
Sicherheit
Die in der beigelegten Dokumentation enthaltenen Sicherheitsanweisungen müssen beachtet werden.
DEN GELTENDEN VORSCHRIFTEN ENTSPRECHEND
Funktion
Die Motorventile für W ärmezentralen ermöglichen das Absperren, Umschalten oder das aut omatische Mische n des Mediums.
Technische Eigenschaften
Materialien
Gehäuse: Messing EN 12165 CW617N Kugel: Messing EN 12165 CW617N, verchromt Kugeldichtung: PTFE mit O-Ring aus EPDM Steuerspindeldichtung: doppelter O-Ring aus EPDM Verschraubungsdichtung: O-Ring aus EPDM
Leistungen
Betriebsmedien: Wasser, Glykollösungen Maximaler Glykolgehalt: 50% Max. Betriebsdruck: 16 bar Maximaler Differenzdruck: 10 bar Kugeldurchgang: reduzierter Durchgang Anschlüsse: 3/4”÷2” M (ISO 7-1) mit Verschraubung Unterer 3-Wege-Anschluss: 3/4”÷2” IG (ISO 228-1)
Arbeitsbereich - Ventil und Antrieb
Temperaturbereich des Mediums: -10÷110°C Umgebungstemperatur: Betrieb: -10÷55°C EN 60721-3-3 Kl. 3K4,
Transport: -30÷70°C EN 60721-3-2 Kl. 2K3,
Lagerung: -20÷70°C EN 60721-3-1 Kl. 1K2,
Technische Eigenschaften Wärmedämmschale
Synchronmotor Betriebsspannung: 230 V (ac)
Leistungsaufnahme: 6 VA Stromaufnahme des Hilfsschalters: 6 (2) A (230 V) Schutzart: IP 65 Schaltzeit: 50 s (90°-Drehung) Kabellänge: 0,8 m Dynamisches Anlaufmoment: 9 N·m
Hydraulische Eigenschaften (Abb. A)
Ventilkörper
*
Anschlüsse
**
Installation (Abb. B - C - D) Manuelles Öffnen/Schließen (Abb. E) Funktionsschema Zweiwegeventil
(Abb. F - G)
Funktionsschema Dreiwegeventil
“L”-Bohrung, ON/OFF-Betrieb, 180°-Drehung (Abb. H - I - L).
“T”-Bohrung, modulierender Betrieb, 90°-Drehung (Abb. M - N).
Hinweis: Das Dreiw egeventil, sowohl mit “L”- Bo hrung als
auch mit “T”-Bohrung, kann in Umschaltstellung (gemeinsamer Eingang AB und Ausgang A oder B) oder in Mischstellung (d. h. Eingänge in A od er B und ge meinsamer Ausgang AB) verwendet werden.
Schaltplan (Abb. O)
Innenschema mit Ventil in Stellung: Schließen für Zweiwegeventil; Schließen Weg A für Dreiwegeventil. 1 = Grün 2 = Weiß 3 = Rot 4 = Blau 5 = Braun 6 = Schwarz
Hilfsschalter
Der Hilfsschalt er wird durch die Öffnu ngsbewegung des Stellantrieb s betätigt. Der Hilf sschalter schlie ßt bei ein em mittleren Öffnungswert des Stellantriebs von 95%.
Hinweis
DIESE ANLEITUNG IST DEM
BENUTZER AUSZUHÄNDIGEN
ENTSORGEN
max. Feuchtigkeit 95%
max. Feuchtigkeit 95%
max. Feuchtigkeit 95%
24 V (ac)
O
NOTE: NOTES: REMARQUES : ANMERKUNGEN:
www.caleffi.com
123 45 6
©
Copyright 2011 Calef fi
A
Kv
(m3/h)
*
DN 20 3/4” DN 25 1”
DN 32 11/4” DN 50 11/2” DN 50 2”
B
D
F
H I
L
M
638 638 “L” 638“T”
**
17,00 9,90 9,50 36,50 13,40 12,90 48,00 22,80 24,70 77,00 44,00 47,00
140,00 50,00 50,00
C
E
G
N
638052 DN 20 / 3/4” 230 V 638054 DN 20 / 3/4” 24 V 638062 DN 25 / 1” 230 V 638064 DN 25 / 1” 24 V 638072 DN 32 / 1 1/4” 230 V 638074 DN 32 / 1 1/4” 24 V 638082 DN 50 / 1 1/2” 230 V 638084 DN 50 / 1 1/2” 24 V 638092 DN 50 / 2” 230 V 638094 DN 50 / 2” 24 V
ESPAÑOL
ES
INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN,
PUESTA EN MARCHA Y
MANTENIMIENTO
Gracias por escoger un producto de nuestra marca.
Encontrará más información sobre este dispositivo en la página www.caleffi.com.
VÁLVULAS DE ESFERA
MOTORIZADAS PARA
CENTRALES TÉRMICAS
Generalidades
Las válvulas de esfera motorizadas de esta serie llevan el marcado CE de acuerdo con las directivas 2006/95/CE y 2004/108/CE.
Advertencias
Estas instrucciones deben leerse y comprenderse antes de realizar la instalación y el mantenimiento del producto. El símbolo significa: ¡ATENCIÓN! EL INCUMPLIMIENTO DE ESTAS INSTRUCCIONES PUEDE SER PELIGROSO.
Seguridad
Es obligatorio respetar las instrucciones de seguridad indicadas en el documento específico que se entrega con el producto.
ENTREGAR ESTE MANUAL
AL USUARIO
DESECHAR SEGÚN LA NORMATIVA LOCAL
Función
Las vá lvulas motorizad as para ce ntrales térmicas permiten interceptar, desviar y me zclar de forma automátic a e l fluido caloportador.
Características técnicas
Materiales
Cuerpo: latón EN 12165 CW617N Esfera: latón EN 12165 CW614N, cromada Sello de la esfera: PTFE con junta tórica de EPDM Sello del eje: dos juntas tóricas de EPDM Sello de los racores: juntas tóricas de EPDM
Prestaciones
Fluido utilizable: agua o soluciones de glicol Porcentaje máximo de glicol: 50% Presión máxima de servicio: 16 bar Presión diferencial máxima: 10 bar Paso esfera: paso reducido Conexiones: 3/4”÷2” M (ISO 7-1) con enlace Conexión inferior 3 vías: 3/4”÷2” H (ISO 228-1)
Condiciones ambientales (válvula y mando)
Campo de temperatura del fluido: -10÷110°C Temperatura ambiente: Funcionamiento: -10÷55°C EN 60721-3-3 Cl. 3K4,
Transporte: -30÷70°C EN 60721-3-2 Cl. 2K3,
Almacenamiento: -20÷70°C EN 60721-3-1 Cl. 1K2,
Características técnicas del mando
Motor síncrono Alimentación eléctrica: 230 V (ac)
Potencia absorbida: 6 VA Capacidad contactos microinterruptor auxiliar: 6 (2) A (230 V) Grado de protección: IP 65 Tiempo de maniobra: 50 s (rotación 90°) Longitud del cable de alimentación: 0,8 m Par de arranque dinámico: 9 N·m
Características hidráulicas (fig. A)
Cuerpo de la válvula
*
Conexiones
**
Instalación (fig. B - C - D) Apertura/cierre manual (fig. E) Esquema de funcionamiento de la
válvula de dos vías Esquema de funcionamiento de la
válvula de tres vías
Orificios en “L”, uso ON/OFF, rotación 180° (figs. H - I - L). Orificios en “T”, uso modulante, rotación 90° (figs. M - N).
Nota: Nota: la v álvula de tres vía s, tanto con o rificios en “L” como en “T”, puede emplearse en posici ón desviadora (entrada común AB y salidas A o B) o en posición mezcladora (entradas A o B y salida común AB).
Esquema eléctrico (fig. O)
Esquema interno con válvula en posición de: cierre para válvula de dos vías; cierre de la vía A para válvula de tres vías. 1 = Verde 2 = Blanco 3 = Rojo 4 = Azul 5 = Marrón 6 = Negro
Microinterruptor auxiliar
El microinterruptor auxiliar se acciona con el movimiento de apertura del servomando. El microinterruptor auxiliar se c ierra cuando el servoman do se abre aproximadamente al 95%.
O
hum. máx. 95%
hum. máx. 95%
hum. máx. 95%
24 V (ac)
(fig. F - G)
638053 DN 20 / 3/4” 230 V 638055 DN 20 / 3/4” 24 V 638063 DN 25 / 1” 230 V 638065 DN 25 / 1” 24 V 638073 DN 32 / 1 1/4” 230 V 638075 DN 32 / 1 1/4” 24 V 638083 DN 50 / 1 1/2” 230 V 638085 DN 50 / 1 1/2” 24 V
“L” “T”
PORTUGUÊS NEDERLANDS RUSSO
638093 DN 50 / 2” 230 V 638095 DN 50 / 2” 24 V
PT NL RU
INSTRUÇÕES PARA A INSTALAÇÃO,
COLOCAÇÃO EM SERVIÇO E
MANUTENÇÃO
Dados técnicos adicionais sobre este dispositivo encontram-se disponíveis no site www.caleffi.com.
VÁLVULAS DE ESFERA
MOTORIZADAS PARA CENTRAIS
Generalidades
Esta série de válvulas de esfera motorizadas possui a marca CE segundo as das directivas 2006/95/CE e 2004/108/CE.
Advertências
As instruções que se seguem devem ser lidas e compreendidas antes da instalação e da manutenção do produto. O símbolo significa: ATENÇÃO! O INCUMPRIMENTO DESTAS INSTRUÇÕES PODERÁ ORIGINAR PERIGO!
Segurança
É obrigatório respeitar as instruções de segurança indicadasno documento específico contidona embalagem.
Função
As válvulas motorizadas para centrai s térm icas pe rmitem a intercepção, o desvio ou a mis tura a utomática do flu ido termovector.
Características técnicas
Materiais
Corpo: latão UNI EN 12165 CW617N Esfera: latão UNI EN 12165 CW617N, cromada Vedação da esfera: PTFE com O-Ring em EPDM Vedação haste de comando: duplo O-Ring em EPDM Vedação dos casquilhos: O-Ring em EPDM
Desempenho
Fluidos de utilização: água, soluções com glicol Percentagem máx. de glicol: 50% Pressão máxima de exercício: 16 bar Pressão diferencial máxima: 10 bar Passagem da esfera: passagem reduzida Ligações: 3/4”÷2” M (ISO 7-1) com casquilho Ligação inferior 3 vias: 3/4”÷2” F (ISO 228-1)
Condições ambientais (válvula + comando)
Campo de temperatura fluido: -10÷110°C Temperatura ambiente: Funcionamento: -10÷55°C EN 60721-3-3 Cl. 3K4,
Transporte: -30÷70°C EN 60721-3-2 Cl. 2K3,
Armazenamento: -20÷70°C EN 60721-3-1 Cl. 1K2,
Características técnicas comando
Motor síncrono Alimentação: 230 V (ac)
Consumo: 6 VA Corrente contactos micro-interruptor auxiliar: 6 (2) A (230 V) Grau de protecção: IP 65 Tempo de manobra: 50 s (rotação 90°) Comprimento do cabo de alimentação: 0,8 m Binário de arranque dinâmico: 9 N·m
Características hidráulicas (fig. A)
Corpo da válvula
*
Ligações
**
Instalação (fig. B - C - D) Abertura/fecho manual (fig. E) Esquema de funcionamento da
válvula de duas vias Esquema de funcionamento da
válvula de três vias
Furação em “L”,utilização ON/OFF rotação de 180°(fig. H - I - L). Furaçãoem “T”, utilização modulante,rotação de 90° (fig. M- N).
Nota: : a válvula de três vias, quer com furação em “L” quer com furação em “T”, pode ser utilizada na posição de desvio (entrada comum AB e saída A ou B) ou na posição de mistura (ou seja, entradas em A ou B e saída comum AB).
Esquema eléctrico (fig. O)
Esquema interno com válvula na posição de: fecho para válvula de duas vias; fecho da via A para válvula de três vias. 1 = Verde 2 = Branco 3 = Vermelho 4 = Azul 5 = Castanho 6 = Preto
Micro-interruptor auxiliar
O micro-interruptor auxiliar é accionado pelo movimento de abertura do comando electrotérmico . O micro­interruptor auxiliar fecha-se no caso de um va lor médio de abertura do servocomando de 95%.
NOTAS: NOTAS: OPMERKINGEN:
ПРИМЕЧАНИЯ:
TÉRMICAS
DEIXAR O PRESENTE MANUAL
À DISPOSIÇÃO DO UTILIZADOR
ELIMINAR EM CONFORMIDADE
COM AS NORMAS EM VIGOR
humidade máx. 95%
humidade máx. 95%
humidade máx. 95%
(fig. F - G)
24 V (ac)
AANWIJZINGEN VOOR INSTALLATIE,
INBEDRIJFSTELLING EN
ONDERHOUD
We bedanken U voor de keuze van een van onze producten.
Nadere technische details omtrent dit systeem vindt U op onze site www.caleffi.com
GEMOTORISEERDE VENTIELEN
MET KOGELAFSLUITER VOOR
VERWARMINGSSYSTEMEN
Algemeen
Deze serie gemotoriseerde ventielen met kogelafsluiter is voorzienvan het CE keurmerk in overeenstemming met de richtlijnen 2006/95/EG en 2004/108/EG.
Waarschuwingen
De navolgende aanwijzingen aandachtig doorlezen alvorens het product te installeren en onderhoud te verrichten. Het symbool betekent: LET OP! NIET NAVOLGEN VAN DEZE AANWIJZINGEN KAN GEVAARLIJK ZIJN!
Veiligheid
Het is verplicht de veiligheidsvoorschriften op te volgen die vermeld staan op het specifiekedocumentin de verpakking.
DE HANDLEIDING DIENT ALS NASLAGWERK
VOOR DE GEBRUIKER
HET PRODUCT VERWIJDEREN IN OVEREENSTEMMING
MET DE GELDENDE WETGEVING
Functie
De gemotoriseerde ventiele n voor verwarm ingssystemen zijn bestemd voor het afs luiten, omleiden of automatisch mengen van de warmtegeleidende vloeistof.
Technische gegevens
Materialen
Lichaam: messing EN 12165 CW617N Kogel: messing EN 12165 CW617N. Verchroomd Kogelafdichting PTFE met O-ring in EPDM Dichting regelstang: dubbele O-ring in EPDM Dichting wartels: O-ring in EPDM
Prestaties
Vloeistof: water, glycoloplossingen Max. glycolpercentage: 50% Max. werkingsdruk: 16 bar Maximaal drukverschil: 10 bar Kogeldoorlaat: gereduceerde doorlaat Aansluitingen: 3/4”÷2” M (ISO 7-1) met wartel Onderste driewegaansluiting: 3/4”÷2” F (ISO 228-1)
Omgevingscondities (ventiel + bediening)
Temperatuurbereik vloeistof: -10 tot 110°C Omgevingstemperatuur: Werking: -10 tot 55°C EN 60721-3-3 Cl. 3K4,
Transport: -30 tot 70°C EN 60721-3-2 Cl. 2K3,
Opslag: -20 tot 70°C EN 60721-3-1 Cl. 1K2,
Technische gegevens aandrijving
Synchroonmotor Voeding: 230 V (ac)
Opgenomen vermogen: 6 VA Capaciteit extra microschakelaar: 6 (2) A (230 V) Beschermingsgraad: IP 65 Schakeltijd: 50 s (rotatie 90°) Kabel: 0,8 m Dynamisch koppel: 9 N·m
Hydraulische gegevens (fig. A)
* Ventiellichaam ** Aansluitingen
Installatie (fig. B - C - D) Handmatig openen/sluiten (fig. E) Werkingsschema tweewegventiel
(fig. F - G)
Werkingsschema driewegventiel
Doorlaat “L”, ON/OFF-gebruik, rotatie 180° (fig. H - I - L). Doorlaat “T”, modulerend gebruik, rotatie 90° (fig. M - N).
Opmerking: Opmerking : het driewegven tiel kan zowel in de uitvoering met doorla at “L” als met doorl aat “T” worden gebruikt in de verdeelstand (gemeenschappelijke ingang AB en uitgang A of B), of in de mengstand (d.w.z. ingangen in A of B en gemeenschappelijke uitgang AB).
Schakelschema (fig. O)
Intern schema met ventiel in gesloten stand: sluiting voor tweewegventiel; sluiting weg A voor driewegventiel. 1 = Groen 2 = Wit 3 = Rood 4 = Blauw 5 = Bruin 6 = Zwart
Extra microschakelaar
De extra microschakelaar wordt ingescha keld do or de openingsbewe ging van de servomotor. De extra microschakela ar sluit zich bi j een gemiddelde openingswaarde van de servomotor van 95%.
max. vochtigheid 95%
max. vochtigheid 95%
max. vochtigheid 95%
24 V (ac)
638153 DN 20 / 3/4” 230 V 638155 DN 20 / 3/4” 24 V 638163 DN 25 / 1” 230 V 638165 DN 25 / 1” 24 V 638173 DN 32 / 1 1/4” 230 V 638175 DN 32 / 1 1/4” 24 V 638183 DN 50 / 1 1/2” 230 V 638185 DN 50 / 1 1/2” 24 V 638193 DN 50 / 2” 230 V 638195 DN 50 / 2” 24 V
ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ,
ПУСКУ В ЭКСПЛУАТАЦИЮ И
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЮ
Благодарим Вас за выбор нашего изделия.
За дополнительной технической информацией по данному устройству обращайтесь к Интернет-сайту www.caleffi.com.
ШАРОВЫЕ КЛАПАНЫ С
ЭЛЕКТРОПРИВОДОМ
ДЛЯ ТЕПЛОВЫХ ПУНКТОВ
Общие сведения
Эти шаровые клапаны с электроприводом имеют маркировку CE в соответствии с директивами 2006/95/CE и 2004/108/CE.
Предупреждения
Данные инструкции должны быть прочитаны и усвоены до начала монтажа и техобслуживания изделия. Символ означает: ВНИМАНИЕ! НЕСОБЛЮДЕНИЕ ДАННЫХ ИНСТРУКЦИЙ МОЖЕТ ПРИВЕСТИ К СОЗДАНИЮ ОПАСНЫХ СИТУАЦИЙ!
Безопасность
Обязательно соблюдайте инструкции по безопасности, приведенные в специальном документе, входящем в упаковку.
ДАННЫЕ ИНСТРУКЦИИ ДОЛЖНЫ НАХОДИТЬСЯ
В РАСПОРЯЖЕНИИ ПОЛЬЗОВАТЕЛЯ
УТИЛИЗАЦИЯ ДОЛЖНА ПРОВОДИТЬСЯ СОГЛАСНО
ДЕЙСТВУЮЩИМ НОРМАТИВАМ
Функциональное назначение
Клапаны с электроприводомдля тепловыхстанций позволяют автоматически осуществлять отсечение, отклонение и смешивание теплоносителя.
Технические характеристики
Материалы
Корпус: латунь EN 12165 CW617N Шар: латунь EN 12165 CW617N, хромированная Уплотнение шара: тефлон (PTFE) с уплотнительным
Уплотнение штока: двойное уплотнительное кольцо
Уплотнение патрубков:уплотнительное кольцоиз каучукаEPDM
Эксплуатационные характеристики
Рабочая среда: вода, этиленгликолевые растворы Максимальное процентное содержание этиленгликоля: 50% Максимальное рабочее давление: 16 бар Максимальное дифференциальное давление: 10 бар Проходимость шара: редуцированный проход Соединения: патрубки с наружной резьбой 3/4”÷2”(ISO 7-1) Нижний тройник: 3/4”÷2” (ISO 228-1) с внутренней резьбой
Условияокружающей среды (клапан + привод)
Диапазонтемпературы жидкости: -10÷110°C Температураокружающейсреды: Функционирование: -10÷55°C EN 60721-3-3 Cl. 3K4,
Транспортировка: -30÷70°C EN 60721-3-2 Cl. 2K3,
Хранение: -20÷70°C EN 60721-3-1 Cl. 1K2,
Техническиехарактеристики привода
Синхронныйдвигатель Электропитание: 230 В (переменное напряжение)
Потребляемаямощность: 6 ВА Ёмкость контактоввспомогательного микропереключателя: 6 (2) A (230 В) Класс защиты: IP 65 Время срабатывания: 50 с (поворот на 90°) Длина кабеля питания: 0,8 м Динамический пусковой момент: 9 Н·м
Гидравлические характеристики (рис. A)
Корпус клапана
*
Соединения
**
Монтаж (рис. B - C - D)
Ручное открывание/закрывание (рис. E)
Схема функционированиядвухходового клапана
Схемафункционированиятрехходового клапана
L-образное отверстие, использование в режиме ON/OFF, поворот на 180° (рис. H - I - L). T-образное отверстие, использование для плавного управления, поворот на 90° (рис. M - N).
Примечание: трехходовой клапан, как с L-образным, так и с T­образным отверстием может использоваться в режиме перекидного клапана (общий вход AB и выход A или B) или смесителя (вход A или B и общий выход AB).
Электрическая схема (рис. O)
Внутренняя схема при: двухходовом клапане в закрытом положении; трехходовом клапане с закрытым портом А. 1 = зеленый 2 = белый 3 = красный 4 = синий 5 = коричневый 6 = черный
Вспомогательный микропереключатель
Вспомогательный микроперек лючатель приводится в действие за счет движения (открытия) сервопривода. Контактывспомогательногомикропереключателя замыкаются при среднем значении открытия сервопривода, равном 95%.
(рис. F - G)
кольцом из каучука EPDM
из каучука EPDM
макс. влажность 95%
макс. влажность 95%
макс. влажность 95%
24 В (переменное напряжение)
Loading...