Impiego
Operation
Einsatz
Emploi
Empleo
Utilização
Toepassing
Il flussostato per acqua rileva la presenza o l'assenza di flusso nelle
tubazioni degli impianti di riscaldamento, condizionamento,
refrigerazione, trattamento delle acque, in sistemi di pompaggio, sistemi
di immissione additivi e sistemi di processo in genere. Negli impianti di
riscaldamento il flussostato ha il compito di provocare lo spegnimento del
bruciatore qualora venga a mancare la circolazione del fluido vettore nel
circuito caldaia. La mancanza di circolazione pregiudica l'intervento dei
dispositivi di sicurezza e protezione sensibili alla temperatura.
The Caleffi Series 626 water flow switch detects the presence or absence
of flow in pipework of heating, air conditioning, cooling and water
treatment systems as well as in pumping systems and process systems
in general. In heating systems the flow switch is normally used to shut off
the burner whenever there is no circulation of the carrier fluid in the boiler
circuit. A lack of circulation would otherwise impair the operation of the
temperature-sensitive safety and protection devices.
Der Strömungswächter Caleffi Serie 626 stellt das Vorhandensein oder
Fehlen von Durchfluß in Heizungs-, Kühl- und Wasseraufbereitungsanlagen,
Pumpensystemen, Dosieranlagen und Prozeßsystemen im allgemeinen
fest. In Heizungsanlagen hat der Strömungswächter die Aufgabe, den
Brenner abzuschalten, sollte das Trägermittel in der Anlage nicht mehr
oder nur in ungenügendem Maß zirkulieren.
Das Fehlen von Durchfluß beeinträchtigt das von der Temperatur
abhängige Funktionieren der Sicherheits- und Schutzeinrichtungen.
I
GB
D
F
E
P
NL
626 Series
Le flussostat Caleffi série 626 signale la présence ou l'absence de débit
dans une canalisation d'une installation de chauffage, climatisation,
réfrigération, traitement des eaux, ou dans systèmes de pompage, de
remplissage, d'introduction d'additifs et de tous procédés industriels.
Dans les installations de chauffage, le flussostat a pour mission d'arréter
le brûleur en cas d'absence de débit dans la chaudièr
l'intervention des dispositifs de sécurité et de protection sensibles aux
variations de température.
1
e pour éviter
El flusostato para agua Caleffi, serie 626, detecta la presencia o ausencia
de flujo en las tuberías de instalaciones, de calefacción,
acondicionamiento, refrigeración, tratamiento de agua, en sistemas de
bombeo, sistemas de inyección de aditivos y sistemas de proceso en
general. En las instalaciones de calefacción, el flusostato tiene la misión
de provocar el paro del quemador en el momento en el que falte fluido
vector, en el circuito de caldera. La falta de circulación, perjudica el
accionamiento de los dispositivos de seguridad y de protección
sensibles a la temperatura.
O fluxostato Caleffi série 626 para água detecta a presença ou ausência
de fluxo em tubagem, de instalações de aquecimento, climatização,
refrigeração, tratamento das águas, sistemas de bombagem, sistemas
de injecção de aditivos e sistemas industriais em geral. Nas instalações
de aquecimento o fluxostato tem a tarefa de desligar o queimador no
caso de faltar a circulação do fluido vector no circuito da caldeira. A falta
de circulação prejudica a intervenção dos dispositivos de segurança e
protecção sensíveis à temperatura.
De waterstromingsschakelaar meet de aan- of afwezigheid van stroming in
leidingen van verwarmings-, klimaatregelings-, koel- of
waterbehandelingsinstallaties en in pompsystemen, inlaatsystemen voor
additieven en processystemen in het algemeen.In verwarmingsinstallaties
heeft de stromingsschakelaar de taak om de brander te doven indien de
geleidingsvloeistof niet langer in het verwarmingscircuit circuleert. Als
circulatie ontbreekt zullen de temperatuurgevoelige veiligheids- en
beschermingssystemen niet goed werken. In verwarmingsinstallaties heeft
de stromingsschakelaar vooral de taak de brander te doven indien de
circulatie van de geleidingsvloeistof in het verwarmingscircuit komt te
ontbreken. Als circulatie ontbreekt zullen de temperatuurgevoelige
veiligheids- en beschermingssystemen niet goed werken.
Technical
specifications
Materials
Body:brass EN 12165 CW617N
Cover:self-extinguishing polycarbonate
Microswitch protection casing:self-extinguishing polycarbonate
Bellows rod and bellows:stainless steel
Paddle for pipes:stainless steel
Microswitch spring:stainless steel
O-Ring seals:EPDM
Performance
Medium:drinking water and glycol solutions
Max. percentage of glycol:50%
Max. working pressure:10 bar
Medium temperature range:-30÷120°C
Max. ambient temperature:55°C
Connection:1” M
Pipe adjustability:from 1” to 8”
Electric specifications
oltage:
V
250 V
Current:15 (5) A
Protection class:IP 54
Mark:
2
CE
Installazione
80 mm
20 mm
1"
1
1
2"
2
8"
-DN200
6"
-DN150
5"
-DN125
4"
-DN100
3"
-DN 80
DN175
Fitting the switch
Einbau
nstallation
I
Instalación
Instalação
Installatie
Per una corretta installazione occorre attenersi alle seguenti istruzioni:
- scegliere la lamella contrassegnata con il diametro della tubazione sulla
quale l'apparecchio va installato;
- togliere le lamelle premontate che servono per i diametri superiori,
agendo sulle apposite viti di serraggio;
- per diametri uguali o superiori a 3” (DN 80) occorre aggiungere, alle
lamelle premontate in ordine crescente, la lamella lunga tagliandola alla
misura corrispondente al diametro desiderato;
- installare il flussostato sulla tubazione attenendosi al senso del flusso
indicato dalla freccia stampigliata sul coperchio e sulla parte esterna del
corpo, ed in modo tale che la distanza tra la superficie superiore della
tubazione ed il punto di giunzione tra corpo e coperchio del flussostato
sia di 80 mm;
- il collegamento alla tubazione può essere effettuato saldando
direttamente un manicotto filettato, anche per il diametro di 1” in quanto
le lamelle sono studiate per essere contenute in dimensioni ridotte. È
tuttavia opportuno controllare che la saldatura sia esente da bave nella
sua parte interna in modo che la lamella possa ruotare liberamente nel
manicotto;
- l'apparecchio deve essere installato possibilmente con asta di comando
in posizione verticale per evitare depositi di impurità che
causerebbero il non corretto funzionamento.
To fit the switch correctly follow these instructions:
-
Select the blade marked with the diameter of the pipe in which the switch
is to be installed;
- remove any redundant prefitted blades for larger diameter pipes by
unscrewing the 2 blade fixing screws;
- with pipe diameters of 3” (DN 80) or above, all the prefitted blades must
be fitted in ascending order with the long blade being cut to the size
corresponding to the desired pipe diameter;
- fit the flow switch to the pipe, carefully observing the direction of flow
indicated by the arrows stamped on the cover and on the switch
mounting plate. When fitted, the distance between the upper surface of the
pipe and upper surface of the switch mountuing plate should be 80 mm;
- the tee connection in the pipe can be formed by the direct welding of a
threaded socket;
- this also applies to a 1” diameter pipe, as the blades are designed to be
contained in these smaller dimensions. It is however advisable to check
that the weld is free from burrs on the inside so that the blade can move
freely in the tee connection;
-
whenever possible the equipment should be installed
in the vertical position
to function incorrectly
to avoid deposits of impurities which may cause it
.
with control stem
Für einen korrekten Einbau muß folgendes beachtet werden:
- Die richtige Größe des Paddels für den Durchmesser des Rohres an der
Montagestelle wählen.
- Die nicht benötigten Paddel durch Lösen der Schrauben entfernen.
- Für Rohrleitungen ≥
3” (DN 80) muß auf die vormontierten das lange,
beiliegende Paddel montiert werden, nachdem es vorher beim
gewünschten Nenndurchmesser abgeschnitten wurde.
- Den Strömungswächter unter Beachtung der Fließrichtung (siehe
Pfeil
auf Deckel und Körper) so in die Rohrleitung einbauen, daß die
Einbauhöhe, gemessen von der Oberfläche des Rohrs bis zum
Verbindungspunkt von Deckel und Körper
des Strömungswächters,
80 mm beträgt.
- Der Einbau ins Rohr erfolgt durch Anschweißen einer Muffe mit einem
Innengewinde von G 1”. Es wird empfohlen, zu kontrollieren, daß im
en keine Schweißgrate zurückgeblieben sind, damit sich das
Inner
Paddel beim Einschrauben frei in der Muffe drehen kann.
- Das Gerät muss mit dem Paddel nach unten in vertikaler Lage
eingebaut wer
den, um Ablager
ungen auf dem Paddel vor
zubeugen, die
das korrekte Funktionieren des Gerät beeinträchtigen würden.
3
Pour une installation correcte, il est nécessaire de suivre les instructions
suivantes:
- choisir la languette correspondant au diamètre du tube où sera monté
le flussostat;
- enlever les lamelles prévues pour des tubes d'un diamètre superieur, en
dévissant les vis de fixation;
- pour les diamètres supérieurs ou égaux à 3” (DN 80), il faut rajouter la
lamelle longue, en la coupant au diamètre voulu;
-installer le flussostat sur la canalisation en vérifiant le sens de passage du
fluide (indiqué par une flèche sur le couvercle et sur l'extérieur du corps).
La distance entre le tube et la jonction corps/couvercle doit être de 80 mm;
- le raccordement à la canalisation peut être fait en soudant directement
un manchon fileté. Ceci dès le 1”, car les lamelles sont suffisamment
étroites. Il faut vérifier la qualité interne de la soudure du manchon sur
la canalisation, afin que la lamelle puisse manoeuvrer librement;
- il est préférable d'installer l'appareil sur une canalisation horizontale,
monté avec l'axe de commande à la verticale au-dessus de la
canalisation, afin d'éviter tous dépôts qui nuiraient au bon
fonctionnement.
Para una correcta instalación es necesario respetar las siguientes
instrucciones:
- escoger la lámina marcada con el diámetro de la tubería sobre la cual
el aparato se instalará;
- quitar las láminas premontadas que sirven para diámetros superiores,
actuando sobre los tornillos de fijación;
- para diámetros iguales o superiores a 3” (DN 80) añadir a la lámina
premontada mayor, la lámina larga, cortándola a la medida
correspondiente al diámetro deseado;
- instalar el flusostato en la tubería, respetando el sentido del flujo
indicado en la flecha impresa sobre la tapa,y sobre la parte externa del
cuerpo, de tal modo que la distancia entre la parte superior de la tubería
y el punto de unión entre cuerpo y tapa del flusostato, sea de 80 mm;
- la unión con la tubería puede efectuarse, soldando directamente un
manguito roscado, incluso para diámetro de 1” ya que las láminas están
estudiadas para poder entrar en dimensiones reducidas. Es oportuno
controlar que la soldadura esté exenta de rebaba en la parte interna, de
forma que la lámina pueda girar libremente en el manguito;
- el aparato debe ser instalado, siempre que sea posible con varilla de a
accionamiento en posición vertical para
evitar depósitos de impurezas
que causarían su no correcto funcionamiento.
Para uma instalação correcta, é preciso respeitar as seguintes instruções:
- escolher a lâmina marcada com o diâmetro do tubo sobre o qual o
aparelho deve ser instalado;
- retirar as lâminas pré-montadas que servem para os diâmetros superiores,
utilizando os parafusos de fixação;
- para diâmetros iguais ou superiores a 3” (DN 80) é preciso acrescentar às
lâminas pré-montadas em ordem crescente a lâmina comprida, cortando-a
na altura correspondente ao diâmetro pretendido;
- instalar o fluxostato na tubagem respeitando o sentido do fluxo indicado
pela seta impressa na tampa e na parte exterior do corpo, de maneira a
que a distância entre a superfície superior do tubo e o ponto de junção
entre corpo e tampa do fluxostato seja de 80 mm;
a ligação ao tubo pode ser efectuada, soldando directamente uma manga
roscada, também para o diâmetro de 1", já que as lâminas são concebidas
para ser
contr
maneira que a lâmina possa r
em introduzidas em dimenções reduzidas. Todavia, é oportuno
olar que a soldadura não tenha rebarbas na sua parte interior de
emente na manga;
odar livr
- o aparelho deve ser instalado, sempre que possível, com haste de
comando na posição vertical para evitar depósitos de impurezas que
causariam um funcionamento incorrecto.
4
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.