www.caleffi.com
68445.01
Rubinetto da giardino a sfera, con dispositivo di sicurezza antigelo
Garden tap, ball type, with anti-freeze safety device
Außen - Kugelhahn mit Frostschutzsicherung
Robinet de jardin à sphère, avec dispositif de sécurité antigel
Grifo de esfera para jardín con dispositivo de seguridad antihielo
Torneira de esfera para jardim com dispositivo de segurança anti-gelo
Vorstvrije buitenkraan met kogelafsluiter
© C op yr i gh t 2012 C aleffi
Funzione
Function
Funktion
Principe
Función
Função
Werking
Il dispositivo di sicurezza antigelo impedisce la formazione di ghiaccio nel circuito
di acqua sanitaria, evitando possibili danni ai serbatoi di accumulo ed alle tubazioni
in impianti idrosanitari e impianti di irrigazione.
Il prodotto è realizzato abbinando il dispositivo di sicurezza antigelo ad un rubinetto
da giardino di tipo a sfera, specificamente costruito per queste installazioni.
The anti-freeze safety device prevents ice build-up in domestic water circuits,
thereby avoiding possible damage to water storages and pipes in domestic and
irrigation systems. A special product has been developed by combining the antifreeze safety device with a ball type garden tap, specifically constructed for these
installations.
Die Frostschutzsicherung schützt wasserführende Rohrleitungen vor dem Einfrieren.
Bei diesem Produkt ist die Frostschutzsicherung mit einem eigens für derartige
Installationen gebauten Garten-Kugelhahn kombiniert.
Le dispositif de sécurité antigel empêche la formation de glace dans le circuit d'eau,
évitant ainsi d'endommager les réservoirs d'accumulation et les canalisations des
installations d'eau sanitaire et d'irrigation.
Cet article a été réalisé en adaptant un dispositif de sécurité antigel sur un robinet
de jardin à sphère, tout spécialement conçu pour ce type d'installations.
El dispositivo de seguridad impide que se forme hielo en el circuito de agua
sanitaria y, por consiguiente, evita que se dañen los acumuladores y tubos de los
sistemas hidrosanitarios o de riego.
El producto es la combinación de un dispositivo de seguridad antihielo y un grifo de
esfera para jardín, especialmente diseñado para este uso.
O dispositivo de segurança anti-gelo impede a formação de gelo no circuito da
água sanitária, evitando possíveis danos nos reservatórios de acumulação e nas
tubagens das instalações hidro-sanitárias e instalações de irrigação.
Este produto resulta da combinação de um dispositivo de segurança anti-gelo com
uma torneira de esfera para jardim, especificamente concebida para estes tipos de
instalações.
De vorstbeveiliging voorkomt bevriezing van het tapwatercircuit waardoor mogelijke
schade aan opslagvaten en leidingen in hydraulische en irrigatiesystemen wordt
vermeden.
Dit product is speciaal omdat het een buitenkraan met kogelafsluiter combineert met
een vorstbeveiliging.
603 series
I
GB
DE
F
E
P
NL
1
Product range
603
Garden tap, ball type,
with anti-freeze safety device
Technical
specifications
Principio di
funzionamento
Operating
principle
Funktionsweise
Principe de
fonctionnement
Principio de
funcionamiento
Princípio de
funcionamento
Werkingsprincipe
603450
Materials
Garden tap
Body: brass EN 12165 CW617N, chrome plated
Ball: brass EN 12164 CW614N, chrome plated
Ball stem: brass EN 12164 CW614N, chrome plated
Seal elements: EPDM-PTFE
Lever: stainless steel
Lever fixing nut: stainless steel
Performance
Medium: water
Max. working pressure: 10 bar
Ambient temperature range: -30–90°C
Opening temperature: 3°C
Closing temperature: 4°C
Accuracy: ±1°C
Connections 1/2” M x 3/4” M
L’elemento termostatico (1) immerso nel fluido comanda un otturatore di chiusura su
di unasede di passaggio incomunicazione con l’acqua contenuta nella tubazione (2).
Al raggiungimento della temperatura minima di intervento (3°C), la contrazione del
termostato provoca il movimento dell’otturatore con l’apertura di un minimo passaggio
di acqua verso lo scarico, permettendo un piccolo flusso continuo di acqua in
ingresso; si evita così il possibile congelamento dell’acqua nella tubazione. Nel
momento in cui l’acqua di rete raggiunge la temperatura di richiusura (4°C), si ha il
ripristino delle normali condizioni di funzionamento del circuito.
Il rubinetto è dotato di sfera con costruzione antiscoppio a doppia tenuta ad O-Ring e
premistoppa; la leva di manovra ed il dado di fissaggio sono in acciaio inox, per
operare senza problemi di corrosione indifferenti condizioni climatiche. Per la migliore
funzionalità dell’impianto senza rischio di gelo, è indispensabile che la parte di circuito
in cui è inserito il dispositivo di sicurezza antigelo sia collegata alla rete idrica e
mantenuta in pressione.
The thermostatic element (1) in contact with the water controls a shut-off obturator
fitted to a passage seat in contact with the water contained in the pipe (2).
When the temperature drops to the minimum intervention value (3°C), the thermostat
contracts. This causes the obturator to move and open a tiny passage so that water
can drain out, allowing a small amount of water to flow in continuously; this prevents
water from freezing inside the pipe. When the water from the supply network reaches
the re-closure value (4°C), normal circuit operating conditions are restored.
The tap is equipped with a ball featuring blow-out proof design, double
O-ring seal and packing gland; the operating lever and fixing nut are made of
stainless steel, for total resistance against corrosion in different climatic conditions.
For optimal system operation without the risk of freezing, it is vital that the part of the
circuit in which the safety device is installed is connected to the water supply network
and a suitable pressure level maintained.
1/2” M x 3/4” M with hose connection
with hose connection for Ø 15 mm pipe
2
Anti-freeze device closed
Anti-freeze device opened
11
Das in die Flüssigkeit getauchte Thermostatelement (1) steuert einen Schließschieber
an einem mit dem Wasser in der Leitung (2) in Verbindung stehenden Wasserablass.
Bei Erreichen der für die Aktivierung des Frostschutzes vorgegebenen
Mindesttemperatur (3°C) wird durch das Zusammenziehen des Thermostats der
Schieber bewegt, so dass ein kleiner Wasserabfluss freigegeben und ein
kontinuierlicher schwacher Wasserzufluss erzeugt wird, was ein Einfrieren der Leitung
unmöglich macht. Sobald das Wasser wieder die zum Schließen der
Frostschutzvorrichtung vorgegebene Temperatur von 4°C erreicht, werden die
normalen Betriebsbedingungen wieder aufgenommen.
Dieser Kugelhahn ist in berstfester Bauweise mit doppelter O-Ring-Dichtung und
Stopfbuchse ausgeführt; der Bedienungshebel und die Befestigungsmutter sind aus
Edelstahl und daher unter allen klimatischen Bedingungen ohne Korrosionsgefahr
einsetzbar. Damit die Frostschutzfunktion wirklich gewährleistet ist, muss der
Abschnitt des Wasserkreises, in dem die Frostschutzsicherung installiert ist,
unbedingt an das Wassernetz angeschlossen sein und unter Druck gehalten werden.
L’élément thermostatique (1) immergé dans le fluide commande un obturateur sur le
passage de l’eau se trouvant dans la canalisation (2).
Lorsque la température ambiante minimum est atteinte (3°C), la contraction de
l'élément thermostatique actionne l'obturateur qui s'ouvre légèrement pour laisser
passer l'eau vers l'évacuation, assurant une arrivée d'eau continue afin d'éviter qu'elle
ne gèle dans la canalisation. Dès que l'eau atteint 4°C, l'obturateur se referme et le
circuit recommence à fonctionner normalement.
Le robinet est doté d'une sphère avec axe inéjectable à double étanchéité par joint
torique et presse-étoupe; la poignée et l'écrou de fixation sont en acier inox pour éviter
les problèmes de corrosion dus aux différentes conditions climatiques. Pour assurer le
fonctionnement de l'installation et l'empêcher de geler, la partie du circuit dotée du
dispositif de sécurité antigel doit être raccordée au réseau hydraulique et doit rester
sous pression.
3
El elemento termostático (1), sumergido en el líquido, acciona un obturador (2)
que abre o cierra el paso del agua contenida en el tubo.
Cuando la temperatura cae al valor mínimo de consigna (3°C), el termostato se
contrae y provoca el movimiento del obturador, que abre un paso mínimo y
continuo de agua hacia la descarga para evitar que se congele el agua dentro
del tubo. Cuando el agua de la red alcanza la temperatura de cierre del
obturador (4°C), se restablece el funcionamiento normal del circuito.
El grifo está dotado de una esfera antiescape con dos juntas tóricas y
prensaestopas. La palanca de mando y la tuerca de fijación son de acero
inoxidable para evitar problemas de corrosión en cualquier situación climática.
Para asegurar el funcionamiento del sistema sin riesgo de congelación, es
indispensable que la parte del circuito donde está instalado el dispositivo
antihielo esté conectada a la red del agua y se mantenga a presión.
O elemento termostático (1) imerso no fluido comanda um obturador de fecho
num local de passagem em comunicação com a água contida na tubagem.
Ao alcançar a temperatura mínima de intervenção (3°C), a contracção do
termóstato provoca o movimento do obturador com a abertura de uma passagem
mínima de água para a descarga, permitindo um pequeno fluxo de água
contínuo à entrada. Evita-se assim o possível congelamento da água nas
tubagens. Quando a água da rede alcança a temperatura de fecho (4°C), dá-se
o restabelecimento das condições normais de funcionamento do circuito.
A torneira possui uma esfera com concepção anti-explosão com dupla retenção
O-Ring e bucim. A alavanca de manobra e a porca de fixação são em aço
inoxidável, para funcionar sem problemas de corrosão, em diferentes condições
climáticas. Para uma melhor funcionalidade da instalação sem existir o risco de
gelo, é indispensável que a parte do circuito, no qual está introduzido o dispositivo
de segurança anti-gelo, esteja ligada à rede hídrica e mantida em pressão.
Het thermostatische element (1) dat zich in de vloeistof bevindt, bedient een
afsluitklep die in verbinding staat met het water in de leiding (2).
Bij het bereiken van de minimale interventietemperatuur (3°C), wordt, door het
krimpen van de thermostaat de afsluitklep geopend. Hierdoor ontstaat een
minimale opening waarlangs water kan passeren.
Op deze manier ontstaat een kleine continue stroming en wordt mogelijke
bevriezing van de leiding voorkomen. Op het moment dat het leidingwater de
temperatuur bereikt waarbij de klep sluit (4°C), wordt de waterdoorvoer weer
gesloten en de normale werking van het circuit hervat. De kraan heeft een kogel
met een speciale constructie bestaande uit een dubbele O-ringafdichting en
stopbuspakking om het barsten van de kraan te voorkomen. De
bedieningshendel en de bevestigingsmoer zijn van roestvrij staal, om
corrosieproblemen te voorkomen. Voor een optimale werking van de installatie
zonder gevaar op bevriezing moet het deel van het circuit met de vorstbeveiliging
op het waterleidingnet zijn aangesloten en onder druk worden gehouden.
4