Caleffi 603 User Manual [en, de, es, fr, it]

www.caleffi.com
CALEFFI
®
68445.01
Rubinetto da giardino a sfera, con dispositivo di sicurezza antigelo
Garden tap, ball type, with anti-freeze safety device
Außen - Kugelhahn mit Frostschutzsicherung
Robinet de jardin à sphère, avec dispositif de sécurité antigel
Grifo de esfera para jardín con dispositivo de seguridad antihielo
Torneira de esfera para jardim com dispositivo de segurança anti-gelo
Vorstvrije buitenkraan met kogelafsluiter
© C op yr i gh t 2012 C aleffi
Funzione Function Funktion Principe Función Função Werking
Il dispositivo di sicurezza antigelo impedisce la formazione di ghiaccio nel circuito di acqua sanitaria, evitando possibili danni ai serbatoi di accumulo ed alle tubazioni in impianti idrosanitari e impianti di irrigazione. Il prodotto è realizzato abbinando il dispositivo di sicurezza antigelo ad un rubinetto da giardino di tipo a sfera, specificamente costruito per queste installazioni.
The anti-freeze safety device prevents ice build-up in domestic water circuits, thereby avoiding possible damage to water storages and pipes in domestic and irrigation systems. A special product has been developed by combining the anti­freeze safety device with a ball type garden tap, specifically constructed for these installations.
Die Frostschutzsicherung schützt wasserführende Rohrleitungen vor dem Einfrieren. Bei diesem Produkt ist die Frostschutzsicherung mit einem eigens für derartige Installationen gebauten Garten-Kugelhahn kombiniert.
Le dispositif de sécurité antigel empêche la formation de glace dans le circuit d'eau, évitant ainsi d'endommager les réservoirs d'accumulation et les canalisations des installations d'eau sanitaire et d'irrigation. Cet article a été réalisé en adaptant un dispositif de sécurité antigel sur un robinet de jardin à sphère, tout spécialement conçu pour ce type d'installations.
El dispositivo de seguridad impide que se forme hielo en el circuito de agua sanitaria y, por consiguiente, evita que se dañen los acumuladores y tubos de los sistemas hidrosanitarios o de riego. El producto es la combinación de un dispositivo de seguridad antihielo y un grifo de esfera para jardín, especialmente diseñado para este uso.
O dispositivo de segurança anti-gelo impede a formação de gelo no circuito da água sanitária, evitando possíveis danos nos reservatórios de acumulação e nas tubagens das instalações hidro-sanitárias e instalações de irrigação. Este produto resulta da combinação de um dispositivo de segurança anti-gelo com uma torneira de esfera para jardim, especificamente concebida para estes tipos de instalações.
De vorstbeveiliging voorkomt bevriezing van het tapwatercircuit waardoor mogelijke schade aan opslagvaten en leidingen in hydraulische en irrigatiesystemen wordt vermeden. Dit product is speciaal omdat het een buitenkraan met kogelafsluiter combineert met een vorstbeveiliging.
603 series
I
DE
F
E
P
NL
1
Product range
603
Garden tap, ball type, with anti-freeze safety device
Technical specifications
Principio di funzionamento
Operating principle
Funktionsweise
Principe de fonctionnement
Principio de funcionamiento
Princípio de funcionamento
Werkingsprincipe
603450
Materials Garden tap
Body: brass EN 12165 CW617N, chrome plated Ball: brass EN 12164 CW614N, chrome plated Ball stem: brass EN 12164 CW614N, chrome plated Seal elements: EPDM-PTFE
Lever: stainless steel Lever fixing nut: stainless steel
Performance
Medium: water Max. working pressure: 10 bar Ambient temperature range: -30–90°C Opening temperature: 3°C Closing temperature: 4°C Accuracy: ±1°C
Connections 1/2” M x 3/4” M
L’elemento termostatico (1) immerso nel fluido comanda un otturatore di chiusura su di unasede di passaggio incomunicazione con l’acqua contenuta nella tubazione (2). Al raggiungimento della temperatura minima di intervento (3°C), la contrazione del termostato provoca il movimento dell’otturatore con l’apertura di un minimo passaggio di acqua verso lo scarico, permettendo un piccolo flusso continuo di acqua in ingresso; si evita così il possibile congelamento dell’acqua nella tubazione. Nel momento in cui l’acqua di rete raggiunge la temperatura di richiusura (4°C), si ha il ripristino delle normali condizioni di funzionamento del circuito. Il rubinetto è dotato di sfera con costruzione antiscoppio a doppia tenuta ad O-Ring e premistoppa; la leva di manovra ed il dado di fissaggio sono in acciaio inox, per operare senza problemi di corrosione indifferenti condizioni climatiche. Per la migliore funzionalità dell’impianto senza rischio di gelo, è indispensabile che la parte di circuito in cui è inserito il dispositivo di sicurezza antigelo sia collegata alla rete idrica e mantenuta in pressione.
The thermostatic element (1) in contact with the water controls a shut-off obturator fitted to a passage seat in contact with the water contained in the pipe (2). When the temperature drops to the minimum intervention value (3°C), the thermostat contracts. This causes the obturator to move and open a tiny passage so that water can drain out, allowing a small amount of water to flow in continuously; this prevents water from freezing inside the pipe. When the water from the supply network reaches the re-closure value (4°C), normal circuit operating conditions are restored. The tap is equipped with a ball featuring blow-out proof design, double O-ring seal and packing gland; the operating lever and fixing nut are made of stainless steel, for total resistance against corrosion in different climatic conditions. For optimal system operation without the risk of freezing, it is vital that the part of the circuit in which the safety device is installed is connected to the water supply network and a suitable pressure level maintained.
1/2” M x 3/4” M with hose connection
with hose connection for Ø 15 mm pipe
2
Anti-freeze device closed
Anti-freeze device opened
11
2
Das in die Flüssigkeit getauchte Thermostatelement (1) steuert einen Schließschieber an einem mit dem Wasser in der Leitung (2) in Verbindung stehenden Wasserablass. Bei Erreichen der für die Aktivierung des Frostschutzes vorgegebenen Mindesttemperatur (3°C) wird durch das Zusammenziehen des Thermostats der Schieber bewegt, so dass ein kleiner Wasserabfluss freigegeben und ein kontinuierlicher schwacher Wasserzufluss erzeugt wird, was ein Einfrieren der Leitung unmöglich macht. Sobald das Wasser wieder die zum Schließen der Frostschutzvorrichtung vorgegebene Temperatur von 4°C erreicht, werden die normalen Betriebsbedingungen wieder aufgenommen. Dieser Kugelhahn ist in berstfester Bauweise mit doppelter O-Ring-Dichtung und Stopfbuchse ausgeführt; der Bedienungshebel und die Befestigungsmutter sind aus Edelstahl und daher unter allen klimatischen Bedingungen ohne Korrosionsgefahr einsetzbar. Damit die Frostschutzfunktion wirklich gewährleistet ist, muss der Abschnitt des Wasserkreises, in dem die Frostschutzsicherung installiert ist, unbedingt an das Wassernetz angeschlossen sein und unter Druck gehalten werden.
L’élément thermostatique (1) immergé dans le fluide commande un obturateur sur le passage de l’eau se trouvant dans la canalisation (2). Lorsque la température ambiante minimum est atteinte (3°C), la contraction de l'élément thermostatique actionne l'obturateur qui s'ouvre légèrement pour laisser passer l'eau vers l'évacuation, assurant une arrivée d'eau continue afin d'éviter qu'elle ne gèle dans la canalisation. Dès que l'eau atteint 4°C, l'obturateur se referme et le circuit recommence à fonctionner normalement. Le robinet est doté d'une sphère avec axe inéjectable à double étanchéité par joint torique et presse-étoupe; la poignée et l'écrou de fixation sont en acier inox pour éviter les problèmes de corrosion dus aux différentes conditions climatiques. Pour assurer le fonctionnement de l'installation et l'empêcher de geler, la partie du circuit dotée du dispositif de sécurité antigel doit être raccordée au réseau hydraulique et doit rester sous pression.
3
El elemento termostático (1), sumergido en el líquido, acciona un obturador (2) que abre o cierra el paso del agua contenida en el tubo. Cuando la temperatura cae al valor mínimo de consigna (3°C), el termostato se contrae y provoca el movimiento del obturador, que abre un paso mínimo y continuo de agua hacia la descarga para evitar que se congele el agua dentro del tubo. Cuando el agua de la red alcanza la temperatura de cierre del obturador (4°C), se restablece el funcionamiento normal del circuito. El grifo está dotado de una esfera antiescape con dos juntas tóricas y prensaestopas. La palanca de mando y la tuerca de fijación son de acero inoxidable para evitar problemas de corrosión en cualquier situación climática. Para asegurar el funcionamiento del sistema sin riesgo de congelación, es indispensable que la parte del circuito donde está instalado el dispositivo antihielo esté conectada a la red del agua y se mantenga a presión.
O elemento termostático (1) imerso no fluido comanda um obturador de fecho num local de passagem em comunicação com a água contida na tubagem. Ao alcançar a temperatura mínima de intervenção (3°C), a contracção do termóstato provoca o movimento do obturador com a abertura de uma passagem mínima de água para a descarga, permitindo um pequeno fluxo de água contínuo à entrada. Evita-se assim o possível congelamento da água nas tubagens. Quando a água da rede alcança a temperatura de fecho (4°C), dá-se o restabelecimento das condições normais de funcionamento do circuito. A torneira possui uma esfera com concepção anti-explosão com dupla retenção O-Ring e bucim. A alavanca de manobra e a porca de fixação são em aço inoxidável, para funcionar sem problemas de corrosão, em diferentes condições climáticas. Para uma melhor funcionalidade da instalação sem existir o risco de gelo, é indispensável que a parte do circuito, no qual está introduzido o dispositivo de segurança anti-gelo, esteja ligada à rede hídrica e mantida em pressão.
Het thermostatische element (1) dat zich in de vloeistof bevindt, bedient een afsluitklep die in verbinding staat met het water in de leiding (2). Bij het bereiken van de minimale interventietemperatuur (3°C), wordt, door het krimpen van de thermostaat de afsluitklep geopend. Hierdoor ontstaat een minimale opening waarlangs water kan passeren. Op deze manier ontstaat een kleine continue stroming en wordt mogelijke bevriezing van de leiding voorkomen. Op het moment dat het leidingwater de temperatuur bereikt waarbij de klep sluit (4°C), wordt de waterdoorvoer weer gesloten en de normale werking van het circuit hervat. De kraan heeft een kogel met een speciale constructie bestaande uit een dubbele O-ringafdichting en stopbuspakking om het barsten van de kraan te voorkomen. De bedieningshendel en de bevestigingsmoer zijn van roestvrij staal, om corrosieproblemen te voorkomen. Voor een optimale werking van de installatie zonder gevaar op bevriezing moet het deel van het circuit met de vorstbeveiliging op het waterleidingnet zijn aangesloten en onder druk worden gehouden.
4
Loading...
+ 8 hidden pages