Caleffi 559 User Manual [en, de, es, fr, it]

38430.03
www.caleffi.com
Collettore-separatore idraulico SEPCOLL I SEPCOLL hydraulic separator-manifold GB Verteiler-hydraulische Weiche SEPCOLL D Collecteur-séparateur hydraulique SEPCOLL F Colector-separador hidráulico SEPCOLL E Coletor-separador hidráulico SEPCOLL P Kollektor-evenwichtsfles (open verdeler) SEPCOLL NL
© Cop yri ght 2 01 3 Cal effi
Funzione Function Function Fonction Función Função Werking
559 series
I SEPCOLL, dispositivi con funzione di separatore idraulico e collettore di distribuzione, vengono utilizzati negli impianti di climatizzazione per permettere differenti regolazioni termiche dei vari ambienti a fronte della presenza di un generatore di calore o macchina frigorifera. Le diverse configurazioni offrono ingombri ridotti e si inseriscono facilmente in ogni tipologia di circuito idraulico, a tutto vantaggio della semplicità di installazione e della salvaguardia degli spazi utili abitativi. Sono disponibili nelle due versioni con interassi dei circuiti secondari di 90 e 125 mm.
The SEPCOLL, device combining a hydraulic separator and distribution manifold, is used in heating and air-conditioning systems to allow different heat adjustments of the various rooms when there is only one heat generator or chiller. The various configurations are compact, and can be easily fitted in any kind of hydraulic circuit, with the advantages of ease of installation and a saving of useful living space. Available in two versions with centre distance of the secondary circuits of 90 and 125 mm.
SEPCOLL ist eine wicklung, die die Funktion einer hydraulischen Weiche und eines Verteilers kombiniert. Eingesetzt in Heizungs- und Klimaanlagen ermöglicht sie die unterschiedliche Regelung mehrerer Räume - bei Vorhandensein nur eines Kessels oder Kühlers. Die verschiedenen Ausführungen sind so kompakt und ergonomisch, dass sie durch einfache Handhabung Platz sparend in jeden hydraulischen Kreislauf eingebaut werden können. Sie sind in den beiden Versionen mit Mittenabstand der Sekundärkreise von 90 und 125 mm erhältlich.
Les SEPCOLL, dispositifs ayant la fonction de séparateurs hydrauliques et de collecteurs de distribution, sont utilisés dans les installations de chauffage et de climatisation afin de permettre diverses régulations thermiques des différents locaux, en présence d’un seul générateur de chaleur ou d’une seule machine frigorifique. Les différentes configurations offrent des encombrements réduits et s’insèrent aisément dans toute typologie de circuit hydraulique, au profit de la simplicité d’installation et de la préservation des espaces utiles d’habitation. Ils sont disponibles dans deux versions avec entraxes des circuits secondaires de 90 et 125 mm.
Los dispositivos SEPCOLL se utilizan como separadores hidráulicos y colectores de distribución en las instalaciones de climatización para permitir diferentes regulaciones térmicas en varios ambientes con el uso de un sólo generador de calor o máquina refrigerante. Las diferentes versiones son de dimensiones reducidas y se instalan fácilmente en cualquier tipo de circuito hidráulico, garantizando una fácil instalación y ahorrando espacio en las habitaciones. centros de los circuitos secundarios de 90 y 125 mm.
Se presentan en dos versiones, con distancias entre
1
Product range
Os SEPCOLL, dispositivos com a função de separador hidráulico e coletor de distribuição, são utilizados nas instalações de climatização para permitir diferentes regulações térmicas dos vários locais, quando existe apenas uma caldeira ou um chiller. As diferentes configurações são de dimensões reduzidas e inserem-se facilmente em qualquer tipo de circuito hidráulico, com as vantagens da simplicidade de instalação e a preservação dos espaços úteis da habitação. disponíveis nas duas versões com entre-eixos dos circuitos secundários de 90 e 125 mm.
De SEPCOLL-toestellen met de tweevoudige functie van evenwichtsfles en hoofdkollektor, worden toegepast in verwarmings- en luchtbehandelingssystemen. Ze maken het mogelijk om in aanwezigheid van een gemeenschappelijke warmtegenerator of koelmachine, verschillende thermische regelingen voor verschillende ruimten te verwezenlijken. De diverse kompakte configuraties van de toestellen zijn eenvoudig te integreren in alle soorten hydraulische installaties. Het voordeel hiervan is dat de installatie eenvoudig kan uitgevoerd worden en weinig nuttige ruimte in beslag neemt. toestellen zijn verkrijgbaar in twee uitvoeringen met hartafstanden tussen de secundaire circuits van 90 en 125 mm.
Estão
De
559022* 1 1/4” 2+2 90 mm
559031* 1 1/4” 3+1 90 mm
559021* 1” 2+1 90 mm
559121* 1” 2+1 90 mm
559222 1 1/4” 2+2 125 mm
559231 1 1/4” 3+1 125 mm 559331* 1 1/4” 3+1 125 mm
559221 1” 2+1 125 mm
559220 1” 2 125 mm 559320* 1” 2 125 mm
* for heating and cooling
2
Technical specification
Material: - Body: painted steel
Max. working pressure: 6 bar Working temperature range: 0–110°C (125 mm outlet centre distance)
Medium: water and non-hazardous glycol solutions excluded from
Connections: - main (centre distance 90 mm): 3+1 and 2+2: 1 1/4” F
- main (centre distance 125 mm): 3+1 and 2+2: 1 1/4” F
- outlets (centre distance 90 mm): 1” M
- outlets (centre distance 125 mm): 1 1/2” with captive nut
- air vent: 1/2” F
- drain cock: 1/2” F
Centre distances : - main: 3+1 and 2+2: 80 mm
- outlets (cod. 559022/031/021/121): 90 mm
- outlets (cod. 559222/231/221/220/331/320): 125 mm
0–100°C (90 mm outlet centre distance)
the range of application of Directive 67/548/EC
2+1: 1” F
2+1: 1” F
2+1 (side): 1” F
2+1 (side): 1” F
2+1: 60 mm
Technical specification of insulation for heating and cooling (codes
559022 - 559031 ­559021 - 559121 ­559331 - 559320)
Technical specification of insulation for heating only
559222 - 559231 ­559221 - 559220)
Caratteristiche idrauliche
Hydraulic characteristics
Hydraulische Eigenschaften
Caractéristiques hydrauliques
Características hidráulicas
Características hidráulicas
Hydraulische kenmerken
(codes
Material: Closed-cell expanded PEX Thickness: 20 mm Density: - inner part: 30 kg/m
Thermal conductivity (DIN 52612): - at 0°C 0,038 W/(m·K)
Coefficient of resistance to the diffusion of water vapour (DIN 52615): > 1300 Working temperature range: 0–100°C Reaction to fire (DIN 4102): class B2
Material: EPP Thickness: 20 mm Thermal conductivity: 0,037 W/(m·K) at 10°C Density: 45 kg/m Working temperature range: -5–120°C Reaction to fire (UL 94): class HBF
- outer part: 50 kg/m
- at 40°C 0,045 W/(m·K)
Portate massime consigliate agli imbocchi: Maximum recommended flow rates at connections: Maximale empfohlene Durchflussmengen an den Auslässen: Débits maximum conseillés aux raccordements: Caudales máximos aconsejados en las bocas: Caudais máximos aconselhados nas entradas: Aanbevolen maximumdebiet aan de aansluitingen:
Derivazioni Primario
Outlets Primary
Abgänge Primär
Dérivations Primaire
Salidas Primario
Derivações Primário
Code Aftakkingen Primair
Secondario (totale)
Secondary (total)
Sekundär (gesamt)
Secondaire (total) Secundario (total)
Secundário(total)
Secundair (totaal)
559021/121/221 2+1 2,0 m3/h 5,0 m3/h
3
559022/222 2+2 2,5 m
559031/231/331 3+1 2,5 m
559220/320 2 2,0 m
/h 6,0 m3/h
3
/h 6,0 m3/h
3
/h 5,0 m3/h
3
3
3
3
Installazione
a
a
a
a
a
a
a
aa
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
Installation Installation Installation Instalación Instalação Installatie
I SEPCOLL vanno installati secondo gli schemi riportati nelle presenti istruzioni, prestando attenzione al collegamento delle tubazioni mandata e ritorno, sia per gli attacchi principali che per le derivazioni. I SEPCOLL possono essere installati anche capovolti, rispettando le logiche di collegamento evidenziate. Gli attacchi da 1/2” F devono essere utilizzati solo per il collegamento della valvola di sfogo aria e della valvola di scarico e non devono essere impiegati per collegare i circuiti derivati. La versione con interasse di 125 mm è dotata di derivazioni con calotta mobile.
SEPCOLL units should be installed in accordance with the diagrams shown in this leaflet, ensuring the correct connection of the flow and return pipework and the main and outlet connections. SEPCOLL units can even be installed upside down, as long as the connection logic shown is adhered to. The 1/2" F connections must only be used for connecting an air vent valve and drain cock, and not for connecting outlet circuits. The version with 125 mm centre distance is equipped with captive nut outlets.
SEPCOLL-Verteiler werden gemäß den Anwendungszeichnungen dieses Prospekts eingebaut, dabei ist auf den richtigen Anschluss des Vor- und Rücklaufs und der Heizkreise zu achten. SEPCOLL kann auch über Kopf eingebaut werden - sofern das richtige Anschlussschema beibehalten wird. Die 1/2” Innengewinde Anschlüsse dürfen nur für den Anschluss der Schnellentlüfter oder des Entleerungshahns verwendet werden, nicht aber zum Anschluss eines Heizkreises. Die Version mit Mittenabstand 125 mm ist mit Abgängen mit beweglicher Überwurfmutter ausgestattet.
Les SEPCOLL doivent être installés conformément aux schémas illustrés sur ces instructions, en faisant attention au raccordement des tuyauteries de refoulement et de retour, des raccords principaux d’une part et des départ d’autre part. Les SEPCOLL peuvent aussi se monter à l’envers, en respectant les logiques de raccordement indiquées.
Les raccords de 1/2” F ne doivent servir qu’au raccordement du purgeur d’air et du robinet de vidange et non au raccordement des circuits dérivés. La version avec entraxe de 125 mm est dotée de dérivations avec écrous tournants.
Los dispositivos SEPCOLL se deben instalar según los esquemas indicados en estas instrucciones, prestando atención al conectar las tuberías de salida y retorno y las uniones principales para las salidas. Los dispositivos SEPCOLL se pueden instalar también invertidos, respetando la lógica de conexión descrita. Las uniones de 1/2” H se deben utilizar sólo para conectar el purgador y la válvula de descarga y no se deben conectar los circuitos derivados. La versión con distancia entre centros de 125 mm está dotada de salidas con tuerca móvil.
O SEPCOLL devem ser instalados segundo os esquemas apresentados nestas instruções, tomando atenção à ligação das tubagens de ida e de retorno, seja para as tomadas principais como para as derivações. Os SEPCOLL podem ser instalados virados ao contrário, respeitando a lógica de ligação indicada. As ligações de 1/2" F devem ser utilizadas apenas para a ligação do purgador de ar e da válvula de descarga, e não devem ser usadas para ligar os circuitos derivados. A versão com entre-eixo de 125 mm possui derivações com porca louca.
SEPCOLL-toestellen moeten worden geïnstalleerd volgens de schema's in deze folder. Let daarbij op de aansluiting van de toevoer-en retourleidingen, zowel wat betreft de hoofdaansluitingen als de aftakkingen. SEPCOLL-toestellen kunnen ook ondersteboven worden geïnstalleerd. Zorg daarbij wel dat de aansluitingen op logische wijze worden uitgevoerd. De 1/2” F aansluitpunten mogen uitsluitend worden gebruikt voor het aansluiten van de ontluchter en de spuikraan. Ze zijn niet bestemd voor het aftakken van kringen. De uitvoering met een hartafstand van 125 mm heeft aftakkingen met knelkoppeling.
4
Procedura di installazione modelli da esterno (2+2 e 3+1)
Installation procedure for external use models (2+2 and 3+1)
Installation der Aufputzmodelle (2+2 und 3+1)
Procédure d'installation des modèles pour montage en apparent (2+2 et 3+1)
Procedimiento de montaje de los modelos de exterior (2+2 y 3+1)
Procedimento de instalação dos modelos de exterior (2+2 e 3+1)
Installatieprocedure buitenmodellen (2+2 en 3+1)
Eseguire lo staffaggio come indicato nelle figure e la successiva prova idraulica. NOTA: La procedura è valida sia per i modelli con interasse dei circuiti secondari sia di 90 che di 125 mm.
Place the brackets onto the wall as shown in the figures and then carry out the hydraulic test. NOTE: The procedure is valid for models with centre distance of the secondary circuits of both 90 and 125 mm.
Die Halterungen wie in den Abbildungen gezeigt montieren und danach die Dichtheit überprüfen. HINWEIS: Das Verfahren ist sowohl für die Modelle mit Mittenabstand der Sekundärkreise von 90 als auch 125 mm gültig.
Fixer le tout comme le montrent les figures puis procéder au test hydraulique. NB : La procédure concerne aussi bien les modèles avec entraxe des circuits secondaires de 90 que de 125 mm.
Efectuar la fijación como se ilustra en las figuras y, luego, hacer la prueba hidráulica. NOTA: El procedimiento vale para los modelos con distancias entre centros de los circuitos secundarios de 90 y 125 mm.
Montar os suportes conforme indicado nas figuras e efectuar o teste hidráulico. NOTA: O procedimento é válido quer para os modelos com entre-eixo dos circuitos secundários, quer para os de 90 e de 125 mm.
Bevestig de beugels zoals in de afbeeldingen is weergegeven en voer de hydraulische test uit. N.B.: De procedure geldt voor modellen met een hartafstand tussen de secundaire circuits van zowel 90 mm als 125 mm.
5
Loading...
+ 11 hidden pages