Funzione
Function
Function
Fonction
Función
Função
Werking
559 series
I SEPCOLL, dispositivi con funzione di separatore idraulico e collettore di
distribuzione, vengono utilizzati negli impianti di climatizzazione per permettere
differenti regolazioni termiche dei vari ambienti a fronte della presenza di un
generatore di calore o macchina frigorifera.
Le diverse configurazioni offrono ingombri ridotti e si inseriscono facilmente in
ogni tipologia di circuito idraulico, a tutto vantaggio della semplicità di
installazione e della salvaguardia degli spazi utili abitativi. Sono disponibili nelle
due versioni con interassi dei circuiti secondari di 90 e 125 mm.
The SEPCOLL, device combining a hydraulic separator and distribution manifold,
is used in heating and air-conditioning systems to allow different heat adjustments
of the various rooms when there is only one heat generator or chiller.
The various configurations are compact, and can be easily fitted in any kind of
hydraulic circuit, with the advantages of ease of installation and a saving of useful
living space. Available in two versions with centre distance of the secondary
circuits of 90 and 125 mm.
SEPCOLL ist eine wicklung, die die Funktion einer hydraulischen Weiche und
eines Verteilers kombiniert. Eingesetzt in Heizungs- und Klimaanlagen ermöglicht
sie die unterschiedliche Regelung mehrerer Räume - bei Vorhandensein nur
eines Kessels oder Kühlers.
Die verschiedenen Ausführungen sind so kompakt und ergonomisch, dass sie
durch einfache Handhabung Platz sparend in jeden hydraulischen Kreislauf
eingebaut werden können. Sie sind in den beiden Versionen mit Mittenabstand
der Sekundärkreise von 90 und 125 mm erhältlich.
Les SEPCOLL, dispositifs ayant la fonction de séparateurs hydrauliques et de
collecteurs de distribution, sont utilisés dans les installations de chauffage et de
climatisation afin de permettre diverses régulations thermiques des différents
locaux, en présence d’un seul générateur de chaleur ou d’une seule machine
frigorifique.
Les différentes configurations offrent des encombrements réduits et s’insèrent
aisément dans toute typologie de circuit hydraulique, au profit de la simplicité
d’installation et de la préservation des espaces utiles d’habitation. Ils sont
disponibles dans deux versions avec entraxes des circuits secondaires de 90 et
125 mm.
Los dispositivos SEPCOLL se utilizan como separadores hidráulicos y colectores
de distribución en las instalaciones de climatización para permitir diferentes
regulaciones térmicas en varios ambientes con el uso de un sólo generador de
calor o máquina refrigerante.
Las diferentes versiones son de dimensiones reducidas y se instalan fácilmente en
cualquier tipo de circuito hidráulico, garantizando una fácil instalación y ahorrando
espacio en las habitaciones.
centros de los circuitos secundarios de 90 y 125 mm.
Se presentan en dos versiones, con distancias entre
1
Product range
Os SEPCOLL, dispositivos com a função de separador hidráulico e coletor de
distribuição, são utilizados nas instalações de climatização para permitir diferentes
regulações térmicas dos vários locais, quando existe apenas uma caldeira ou um
chiller. As diferentes configurações são de dimensões reduzidas e inserem-se
facilmente em qualquer tipo de circuito hidráulico, com as vantagens da
simplicidade de instalação e a preservação dos espaços úteis da habitação.
disponíveis nas duas versões com entre-eixos dos circuitos secundários de 90 e
125 mm.
De SEPCOLL-toestellen met de tweevoudige functie van evenwichtsfles en
hoofdkollektor, worden toegepast in verwarmings- en luchtbehandelingssystemen.
Ze maken het mogelijk om in aanwezigheid van een gemeenschappelijke
warmtegenerator of koelmachine, verschillende thermische regelingen voor
verschillende ruimten te verwezenlijken.
De diverse kompakte configuraties van de toestellen zijn eenvoudig te integreren in
alle soorten hydraulische installaties. Het voordeel hiervan is dat de installatie
eenvoudig kan uitgevoerd worden en weinig nuttige ruimte in beslag neemt.
toestellen zijn verkrijgbaar in twee uitvoeringen met hartafstanden tussen de
secundaire circuits van 90 en 125 mm.
Estão
De
559022* 1 1/4” 2+2 90 mm
559031* 1 1/4” 3+1 90 mm
559021* 1” 2+1 90 mm
559121* 1” 2+1 90 mm
559222 1 1/4” 2+2 125 mm
559231 1 1/4” 3+1 125 mm
559331* 1 1/4” 3+1 125 mm
559221 1” 2+1 125 mm
559220 1” 2 125 mm
559320* 1” 2 125 mm
* for heating and cooling
2
Technical
specification
Material: - Body:painted steel
Max. working pressure:6 bar
Working temperature range:0–110°C (125 mm outlet centre distance)
Medium:water and non-hazardous glycol solutions excluded from
Connections:- main (centre distance 90 mm):3+1 and 2+2: 1 1/4” F
- main (centre distance 125 mm): 3+1 and 2+2: 1 1/4” F
- outlets (centre distance 90 mm): 1” M
- outlets (centre distance 125 mm):1 1/2” with captive nut
- air vent:1/2” F
- drain cock:1/2” F
Centre distances : - main:3+1 and 2+2: 80 mm
- outlets (cod. 559022/031/021/121): 90 mm
- outlets (cod. 559222/231/221/220/331/320): 125 mm
0–100°C (90 mm outlet centre distance)
the range of application of Directive 67/548/EC
2+1: 1” F
2+1: 1” F
2+1 (side): 1” F
2+1 (side): 1” F
2+1: 60 mm
Technical
specification
of insulation for
heating and
cooling (codes
Technical
specification
of insulation for
heating only
559222 - 559231 559221 - 559220)
Caratteristiche
idrauliche
Hydraulic
characteristics
Hydraulische
Eigenschaften
Caractéristiques
hydrauliques
Características
hidráulicas
Características
hidráulicas
Hydraulische
kenmerken
(codes
Material:Closed-cell expanded PEX
Thickness:20 mm
Density:- inner part:30 kg/m
Thermal conductivity (DIN 52612):- at 0°C0,038 W/(m·K)
Coefficient of resistance to the diffusion of water vapour (DIN 52615):> 1300
Working temperature range:0–100°C
Reaction to fire (DIN 4102):class B2
Material:EPP
Thickness:20 mm
Thermal conductivity:0,037 W/(m·K) at 10°C
Density:45 kg/m
Working temperature range:-5–120°C
Reaction to fire (UL 94):class HBF
- outer part:50 kg/m
- at 40°C0,045 W/(m·K)
Portate massime consigliate agli imbocchi:
Maximum recommended flow rates at connections:
Maximale empfohlene Durchflussmengen an den Auslässen:
Débits maximum conseillés aux raccordements:
Caudales máximos aconsejados en las bocas:
Caudais máximos aconselhados nas entradas:
Aanbevolen maximumdebiet aan de aansluitingen:
I SEPCOLL vanno installati secondo gli schemi riportati nelle presenti istruzioni,
prestando attenzione al collegamento delle tubazioni mandata e ritorno, sia per gli
attacchi principali che per le derivazioni. I SEPCOLL possono essere installati
anche capovolti, rispettando le logiche di collegamento evidenziate.
Gli attacchi da 1/2” F devono essere utilizzati solo per il collegamento della valvola
di sfogo aria e della valvola di scarico e non devono essere impiegati per collegare
i circuiti derivati. La versione con interasse di 125 mm è dotata di derivazioni con
calotta mobile.
SEPCOLL units should be installed in accordance with the diagrams
shown in this leaflet, ensuring the correct connection of the flow and return
pipework and the main and outlet connections. SEPCOLL units can even
be installed upside down, as long as the connection logic shown is
adhered to.
The 1/2" F connections must only be used for connecting an air vent valve
and drain cock, and not for connecting outlet circuits.
The version with 125 mm centre distance is equipped with captive nut
outlets.
SEPCOLL-Verteiler werden gemäß den Anwendungszeichnungen dieses
Prospekts eingebaut, dabei ist auf den richtigen Anschluss des Vor- und
Rücklaufs und der Heizkreise zu achten.
SEPCOLL kann auch über Kopf eingebaut werden - sofern das richtige
Anschlussschema beibehalten wird.
Die 1/2” Innengewinde Anschlüsse dürfen nur für den Anschluss der
Schnellentlüfter oder des Entleerungshahns verwendet werden, nicht
aber zum Anschluss eines Heizkreises.
Die Version mit Mittenabstand 125 mm ist mit Abgängen mit beweglicher
Überwurfmutter ausgestattet.
Les SEPCOLL doivent être installés conformément aux schémas illustrés
sur ces instructions, en faisant attention au raccordement des tuyauteries
de refoulement et de retour, des raccords principaux d’une part et des
départ d’autre part. Les SEPCOLL peuvent aussi se monter à l’envers, en
respectant les logiques de raccordement indiquées.
Les raccords de 1/2” F ne doivent servir qu’au raccordement du purgeur d’air et du
robinet de vidange et non au raccordement des circuits dérivés. La version avec
entraxe de 125 mm est dotée de dérivations avec écrous tournants.
Los dispositivos SEPCOLL se deben instalar según los esquemas indicados en
estas instrucciones, prestando atención al conectar las tuberías de salida y retorno
y las uniones principales para las salidas. Los dispositivos SEPCOLL se pueden
instalar también invertidos, respetando la lógica de conexión descrita.
Las uniones de 1/2” H se deben utilizar sólo para conectar el purgador y la válvula
de descarga y no se deben conectar los circuitos derivados.
La versión con distancia entre centros de 125 mm está dotada de salidas con
tuerca móvil.
O SEPCOLL devem ser instalados segundo os esquemas apresentados nestas
instruções, tomando atenção à ligação das tubagens de ida e de retorno, seja para
as tomadas principais como para as derivações. Os SEPCOLL podem ser
instalados virados ao contrário, respeitando a lógica de ligação indicada.
As ligações de 1/2" F devem ser utilizadas apenas para a ligação do purgador de
ar e da válvula de descarga, e não devem ser usadas para ligar os circuitos
derivados.
A versão com entre-eixo de 125 mm possui derivações com porca louca.
SEPCOLL-toestellen moeten worden geïnstalleerd volgens de schema's in deze
folder. Let daarbij op de aansluiting van de toevoer-en retourleidingen, zowel wat
betreft de hoofdaansluitingen als de aftakkingen. SEPCOLL-toestellen kunnen ook
ondersteboven worden geïnstalleerd. Zorg daarbij wel dat de aansluitingen op
logische wijze worden uitgevoerd.
De 1/2” F aansluitpunten mogen uitsluitend worden gebruikt voor het aansluiten van
de ontluchter en de spuikraan. Ze zijn niet bestemd voor het aftakken van kringen.
De uitvoering met een hartafstand van 125 mm heeft aftakkingen met
knelkoppeling.
4
Procedura di installazione
modelli da esterno (2+2 e 3+1)
Installation procedure for
external use models
(2+2 and 3+1)
Installation der
Aufputzmodelle (2+2 und 3+1)
Procédure d'installation des
modèles pour montage en
apparent (2+2 et 3+1)
Procedimiento de montaje
de los modelos de exterior
(2+2 y 3+1)
Procedimento de instalação
dos modelos de exterior
(2+2 e 3+1)
Installatieprocedure
buitenmodellen (2+2 en 3+1)
Eseguire lo staffaggio come indicato nelle figure e la successiva prova
idraulica.
NOTA: La procedura è valida sia per i modelli con interasse dei circuiti
secondari sia di 90 che di 125 mm.
Place the brackets onto the wall as shown in the figures and then carry
out the hydraulic test.
NOTE: The procedure is valid for models with centre distance of the
secondary circuits of both 90 and 125 mm.
Die Halterungen wie in den Abbildungen gezeigt montieren und danach
die Dichtheit überprüfen.
HINWEIS: Das Verfahren ist sowohl für die Modelle mit Mittenabstand
der Sekundärkreise von 90 als auch 125 mm gültig.
Fixer le tout comme le montrent les figures puis procéder au test
hydraulique.
NB : La procédure concerne aussi bien les modèles avec entraxe des
circuits secondaires de 90 que de 125 mm.
Efectuar la fijación como se ilustra en las figuras y, luego, hacer la
prueba hidráulica.
NOTA: El procedimiento vale para los modelos con distancias entre
centros de los circuitos secundarios de 90 y 125 mm.
Montar os suportes conforme indicado nas figuras e efectuar o teste
hidráulico.
NOTA: O procedimento é válido quer para os modelos com entre-eixo
dos circuitos secundários, quer para os de 90 e de 125 mm.
Bevestig de beugels zoals in de afbeeldingen is weergegeven en voer
de hydraulische test uit.
N.B.: De procedure geldt voor modellen met een hartafstand tussen de
secundaire circuits van zowel 90 mm als 125 mm.
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.