Caleffi 559 User Manual [en, de, es, fr, it]

38430.03
www.caleffi.com
Collettore-separatore idraulico SEPCOLL I SEPCOLL hydraulic separator-manifold GB Verteiler-hydraulische Weiche SEPCOLL D Collecteur-séparateur hydraulique SEPCOLL F Colector-separador hidráulico SEPCOLL E Coletor-separador hidráulico SEPCOLL P Kollektor-evenwichtsfles (open verdeler) SEPCOLL NL
© Cop yri ght 2 01 3 Cal effi
Funzione Function Function Fonction Función Função Werking
559 series
I SEPCOLL, dispositivi con funzione di separatore idraulico e collettore di distribuzione, vengono utilizzati negli impianti di climatizzazione per permettere differenti regolazioni termiche dei vari ambienti a fronte della presenza di un generatore di calore o macchina frigorifera. Le diverse configurazioni offrono ingombri ridotti e si inseriscono facilmente in ogni tipologia di circuito idraulico, a tutto vantaggio della semplicità di installazione e della salvaguardia degli spazi utili abitativi. Sono disponibili nelle due versioni con interassi dei circuiti secondari di 90 e 125 mm.
The SEPCOLL, device combining a hydraulic separator and distribution manifold, is used in heating and air-conditioning systems to allow different heat adjustments of the various rooms when there is only one heat generator or chiller. The various configurations are compact, and can be easily fitted in any kind of hydraulic circuit, with the advantages of ease of installation and a saving of useful living space. Available in two versions with centre distance of the secondary circuits of 90 and 125 mm.
SEPCOLL ist eine wicklung, die die Funktion einer hydraulischen Weiche und eines Verteilers kombiniert. Eingesetzt in Heizungs- und Klimaanlagen ermöglicht sie die unterschiedliche Regelung mehrerer Räume - bei Vorhandensein nur eines Kessels oder Kühlers. Die verschiedenen Ausführungen sind so kompakt und ergonomisch, dass sie durch einfache Handhabung Platz sparend in jeden hydraulischen Kreislauf eingebaut werden können. Sie sind in den beiden Versionen mit Mittenabstand der Sekundärkreise von 90 und 125 mm erhältlich.
Les SEPCOLL, dispositifs ayant la fonction de séparateurs hydrauliques et de collecteurs de distribution, sont utilisés dans les installations de chauffage et de climatisation afin de permettre diverses régulations thermiques des différents locaux, en présence d’un seul générateur de chaleur ou d’une seule machine frigorifique. Les différentes configurations offrent des encombrements réduits et s’insèrent aisément dans toute typologie de circuit hydraulique, au profit de la simplicité d’installation et de la préservation des espaces utiles d’habitation. Ils sont disponibles dans deux versions avec entraxes des circuits secondaires de 90 et 125 mm.
Los dispositivos SEPCOLL se utilizan como separadores hidráulicos y colectores de distribución en las instalaciones de climatización para permitir diferentes regulaciones térmicas en varios ambientes con el uso de un sólo generador de calor o máquina refrigerante. Las diferentes versiones son de dimensiones reducidas y se instalan fácilmente en cualquier tipo de circuito hidráulico, garantizando una fácil instalación y ahorrando espacio en las habitaciones. centros de los circuitos secundarios de 90 y 125 mm.
Se presentan en dos versiones, con distancias entre
1
Product range
Os SEPCOLL, dispositivos com a função de separador hidráulico e coletor de distribuição, são utilizados nas instalações de climatização para permitir diferentes regulações térmicas dos vários locais, quando existe apenas uma caldeira ou um chiller. As diferentes configurações são de dimensões reduzidas e inserem-se facilmente em qualquer tipo de circuito hidráulico, com as vantagens da simplicidade de instalação e a preservação dos espaços úteis da habitação. disponíveis nas duas versões com entre-eixos dos circuitos secundários de 90 e 125 mm.
De SEPCOLL-toestellen met de tweevoudige functie van evenwichtsfles en hoofdkollektor, worden toegepast in verwarmings- en luchtbehandelingssystemen. Ze maken het mogelijk om in aanwezigheid van een gemeenschappelijke warmtegenerator of koelmachine, verschillende thermische regelingen voor verschillende ruimten te verwezenlijken. De diverse kompakte configuraties van de toestellen zijn eenvoudig te integreren in alle soorten hydraulische installaties. Het voordeel hiervan is dat de installatie eenvoudig kan uitgevoerd worden en weinig nuttige ruimte in beslag neemt. toestellen zijn verkrijgbaar in twee uitvoeringen met hartafstanden tussen de secundaire circuits van 90 en 125 mm.
Estão
De
559022* 1 1/4” 2+2 90 mm
559031* 1 1/4” 3+1 90 mm
559021* 1” 2+1 90 mm
559121* 1” 2+1 90 mm
559222 1 1/4” 2+2 125 mm
559231 1 1/4” 3+1 125 mm 559331* 1 1/4” 3+1 125 mm
559221 1” 2+1 125 mm
559220 1” 2 125 mm 559320* 1” 2 125 mm
* for heating and cooling
2
Technical specification
Material: - Body: painted steel
Max. working pressure: 6 bar Working temperature range: 0–110°C (125 mm outlet centre distance)
Medium: water and non-hazardous glycol solutions excluded from
Connections: - main (centre distance 90 mm): 3+1 and 2+2: 1 1/4” F
- main (centre distance 125 mm): 3+1 and 2+2: 1 1/4” F
- outlets (centre distance 90 mm): 1” M
- outlets (centre distance 125 mm): 1 1/2” with captive nut
- air vent: 1/2” F
- drain cock: 1/2” F
Centre distances : - main: 3+1 and 2+2: 80 mm
- outlets (cod. 559022/031/021/121): 90 mm
- outlets (cod. 559222/231/221/220/331/320): 125 mm
0–100°C (90 mm outlet centre distance)
the range of application of Directive 67/548/EC
2+1: 1” F
2+1: 1” F
2+1 (side): 1” F
2+1 (side): 1” F
2+1: 60 mm
Technical specification of insulation for heating and cooling (codes
559022 - 559031 ­559021 - 559121 ­559331 - 559320)
Technical specification of insulation for heating only
559222 - 559231 ­559221 - 559220)
Caratteristiche idrauliche
Hydraulic characteristics
Hydraulische Eigenschaften
Caractéristiques hydrauliques
Características hidráulicas
Características hidráulicas
Hydraulische kenmerken
(codes
Material: Closed-cell expanded PEX Thickness: 20 mm Density: - inner part: 30 kg/m
Thermal conductivity (DIN 52612): - at 0°C 0,038 W/(m·K)
Coefficient of resistance to the diffusion of water vapour (DIN 52615): > 1300 Working temperature range: 0–100°C Reaction to fire (DIN 4102): class B2
Material: EPP Thickness: 20 mm Thermal conductivity: 0,037 W/(m·K) at 10°C Density: 45 kg/m Working temperature range: -5–120°C Reaction to fire (UL 94): class HBF
- outer part: 50 kg/m
- at 40°C 0,045 W/(m·K)
Portate massime consigliate agli imbocchi: Maximum recommended flow rates at connections: Maximale empfohlene Durchflussmengen an den Auslässen: Débits maximum conseillés aux raccordements: Caudales máximos aconsejados en las bocas: Caudais máximos aconselhados nas entradas: Aanbevolen maximumdebiet aan de aansluitingen:
Derivazioni Primario
Outlets Primary
Abgänge Primär
Dérivations Primaire
Salidas Primario
Derivações Primário
Code Aftakkingen Primair
Secondario (totale)
Secondary (total)
Sekundär (gesamt)
Secondaire (total) Secundario (total)
Secundário(total)
Secundair (totaal)
559021/121/221 2+1 2,0 m3/h 5,0 m3/h
3
559022/222 2+2 2,5 m
559031/231/331 3+1 2,5 m
559220/320 2 2,0 m
/h 6,0 m3/h
3
/h 6,0 m3/h
3
/h 5,0 m3/h
3
3
3
3
Installazione
a
a
a
a
a
a
a
aa
0
20
40
60
80
0
20
40
60
80
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aaa
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
a
aa
a
a
Installation Installation Installation Instalación Instalação Installatie
I SEPCOLL vanno installati secondo gli schemi riportati nelle presenti istruzioni, prestando attenzione al collegamento delle tubazioni mandata e ritorno, sia per gli attacchi principali che per le derivazioni. I SEPCOLL possono essere installati anche capovolti, rispettando le logiche di collegamento evidenziate. Gli attacchi da 1/2” F devono essere utilizzati solo per il collegamento della valvola di sfogo aria e della valvola di scarico e non devono essere impiegati per collegare i circuiti derivati. La versione con interasse di 125 mm è dotata di derivazioni con calotta mobile.
SEPCOLL units should be installed in accordance with the diagrams shown in this leaflet, ensuring the correct connection of the flow and return pipework and the main and outlet connections. SEPCOLL units can even be installed upside down, as long as the connection logic shown is adhered to. The 1/2" F connections must only be used for connecting an air vent valve and drain cock, and not for connecting outlet circuits. The version with 125 mm centre distance is equipped with captive nut outlets.
SEPCOLL-Verteiler werden gemäß den Anwendungszeichnungen dieses Prospekts eingebaut, dabei ist auf den richtigen Anschluss des Vor- und Rücklaufs und der Heizkreise zu achten. SEPCOLL kann auch über Kopf eingebaut werden - sofern das richtige Anschlussschema beibehalten wird. Die 1/2” Innengewinde Anschlüsse dürfen nur für den Anschluss der Schnellentlüfter oder des Entleerungshahns verwendet werden, nicht aber zum Anschluss eines Heizkreises. Die Version mit Mittenabstand 125 mm ist mit Abgängen mit beweglicher Überwurfmutter ausgestattet.
Les SEPCOLL doivent être installés conformément aux schémas illustrés sur ces instructions, en faisant attention au raccordement des tuyauteries de refoulement et de retour, des raccords principaux d’une part et des départ d’autre part. Les SEPCOLL peuvent aussi se monter à l’envers, en respectant les logiques de raccordement indiquées.
Les raccords de 1/2” F ne doivent servir qu’au raccordement du purgeur d’air et du robinet de vidange et non au raccordement des circuits dérivés. La version avec entraxe de 125 mm est dotée de dérivations avec écrous tournants.
Los dispositivos SEPCOLL se deben instalar según los esquemas indicados en estas instrucciones, prestando atención al conectar las tuberías de salida y retorno y las uniones principales para las salidas. Los dispositivos SEPCOLL se pueden instalar también invertidos, respetando la lógica de conexión descrita. Las uniones de 1/2” H se deben utilizar sólo para conectar el purgador y la válvula de descarga y no se deben conectar los circuitos derivados. La versión con distancia entre centros de 125 mm está dotada de salidas con tuerca móvil.
O SEPCOLL devem ser instalados segundo os esquemas apresentados nestas instruções, tomando atenção à ligação das tubagens de ida e de retorno, seja para as tomadas principais como para as derivações. Os SEPCOLL podem ser instalados virados ao contrário, respeitando a lógica de ligação indicada. As ligações de 1/2" F devem ser utilizadas apenas para a ligação do purgador de ar e da válvula de descarga, e não devem ser usadas para ligar os circuitos derivados. A versão com entre-eixo de 125 mm possui derivações com porca louca.
SEPCOLL-toestellen moeten worden geïnstalleerd volgens de schema's in deze folder. Let daarbij op de aansluiting van de toevoer-en retourleidingen, zowel wat betreft de hoofdaansluitingen als de aftakkingen. SEPCOLL-toestellen kunnen ook ondersteboven worden geïnstalleerd. Zorg daarbij wel dat de aansluitingen op logische wijze worden uitgevoerd. De 1/2” F aansluitpunten mogen uitsluitend worden gebruikt voor het aansluiten van de ontluchter en de spuikraan. Ze zijn niet bestemd voor het aftakken van kringen. De uitvoering met een hartafstand van 125 mm heeft aftakkingen met knelkoppeling.
4
Procedura di installazione modelli da esterno (2+2 e 3+1)
Installation procedure for external use models (2+2 and 3+1)
Installation der Aufputzmodelle (2+2 und 3+1)
Procédure d'installation des modèles pour montage en apparent (2+2 et 3+1)
Procedimiento de montaje de los modelos de exterior (2+2 y 3+1)
Procedimento de instalação dos modelos de exterior (2+2 e 3+1)
Installatieprocedure buitenmodellen (2+2 en 3+1)
Eseguire lo staffaggio come indicato nelle figure e la successiva prova idraulica. NOTA: La procedura è valida sia per i modelli con interasse dei circuiti secondari sia di 90 che di 125 mm.
Place the brackets onto the wall as shown in the figures and then carry out the hydraulic test. NOTE: The procedure is valid for models with centre distance of the secondary circuits of both 90 and 125 mm.
Die Halterungen wie in den Abbildungen gezeigt montieren und danach die Dichtheit überprüfen. HINWEIS: Das Verfahren ist sowohl für die Modelle mit Mittenabstand der Sekundärkreise von 90 als auch 125 mm gültig.
Fixer le tout comme le montrent les figures puis procéder au test hydraulique. NB : La procédure concerne aussi bien les modèles avec entraxe des circuits secondaires de 90 que de 125 mm.
Efectuar la fijación como se ilustra en las figuras y, luego, hacer la prueba hidráulica. NOTA: El procedimiento vale para los modelos con distancias entre centros de los circuitos secundarios de 90 y 125 mm.
Montar os suportes conforme indicado nas figuras e efectuar o teste hidráulico. NOTA: O procedimento é válido quer para os modelos com entre-eixo dos circuitos secundários, quer para os de 90 e de 125 mm.
Bevestig de beugels zoals in de afbeeldingen is weergegeven en voer de hydraulische test uit. N.B.: De procedure geldt voor modellen met een hartafstand tussen de secundaire circuits van zowel 90 mm als 125 mm.
5
Le staffe possono essere montate con la parte a muro della “L” indifferentemente verso l’alto o verso il basso.
ATTENZIONE: Nella versione 2+2 interasse 125 mm è obbligatorio il montaggio verso l’alto.
The brackets can be mounted with the wall part of the “L” pointing either upwards or downwards.
CAUTION: In the 2+2 125 mm centre distance version, they must be mounted pointing upwards.
Die Halterungen können mit der Wandseite des “L” sowohl nach oben als auch nach unten montiert werden.
ACHTUNG: Bei der Version 2+2 Mittenabstand 125 mm ist die Montage mit der Wandseite nach oben vorgeschrieben.
Il est possible d'orienter la partie murale du « L » des étriers vers le haut ou vers le bas.
ATTENTION : Pour la version 2+2 entraxe 125 mm, orienter impérativement cette partie vers le haut.
Los soportes pueden fijarse con el brazo horizontal de la "L" hacia arriba o hacia abajo.
ATENCIÓN: En la versión 2+2 con distancia entre centros de 125 mm, el brazo horizontal de las "L" debe ubicarse abajo.
Os suportes podem ser montados com a parte do “L” a fixar na parede, virada para cima ou para baixo.
ATENÇÃO: Na versão 2+2 com entre-eixo de 125 mm é obrigatória a montagem para cima.
De L-vormige beugels kunnen zowel naar boven als naar beneden aan de wand worden gemonteerd.
LET OP: Bij de uitvoering 2+2 hartafstand 125 mm moet de beugel verplicht naar boven aan de wand worden gemonteerd.
2+2 (125 mm) 2+2 (125 mm)
6
Procedura di assemblaggio coibentazione cod. 559022 - 559031 ­559021
Insulation assembly procedure codes 559022 - 559031 ­559021
Montage für die Art.Nr. 559022 - 559031 ­559021
Procédure d’assemblage du revêtement isotherme
code 559022 -
des 559031 - 559021
Procedimiento de montaje del aislamiento cód. 559022 - 559031 ­559021
Procedimento da montagem do isolamento cód. 559022 - 559031 ­559021
Procedure voor monteren van de isolatieschalen, Art. code 559022 ­559031 - 559021
Modelle
1. Togliere la fascia di protezione della
superficie adesiva, richiudere.
1. Remove the protection film from the
surface adhesive and assemble.
1. Entfernen Sie den Schutzfilm der
Klebefläche und bringen Sie die Schalen an.
1. Oter la bande de protection de la
surface adhésive, refermer.
1. Extraiga la banda de protección de la
superficie adhesiva y vuelva a cerrar.
1. Retirar a faixa de protecção da
superfície adesiva e fechar.
1. Verwijder de beschermingsfilms van de
desbetreffende oppervlaktes en hersluit de isolatieschalen.
2. Se il SEPCOLL viene utilizzato con acqua
refrigerata, stendere sul bordo esterno della coibentazione un leggero strato di sigillante, attendere che il solvente sia evaporato (ca. 10 minuti) e richiudere.
2. If the SEPCOLL unit is to be used with
chilled water, spread a thin layer of sealant around the outer edges of the pre-formed insulation, wait until the solvent has evaporated (about 10 minutes) and then assemble.
2. Wird die SEPCOLL-Einheit mit Kühlwasser
genutzt, bringen Sie eine dünne Schicht eines Versiegelungsklebers rings um die Enden der Isolierung auf. Warten Sie, bis die Versiegelung angezogen hat (ca. 10 Minuten), dann starten Sie die Montage.
2. Si le SEPCOLL est utilisé avec de l’eau glacée, étaler sur le bord extérieur du
revêtement isotherme une légère couche de colle, attendre que le solvant soit évaporé (env. 10 minutes) et refermer.
2. Si el dispositivo SEPCOLL se utiliza con agua refrigerada, reparta en el borde
exterior del aislamiento una ligera capa de sellante espere que el disolvente se haya evaporado (10 minutos aprox.) y vuelva a cerrar.
2. Se o SEPCOLL for utilizado com água refrigerada, aplicar nas bordas exteriores
do isolamento uma ligeira camada de selante, esperar que o solvente evapore (cerca de 10 min), e voltar a fechar.
2. Indien de SEPCOLL-unit wordt gebruikt met koelwater, breng een dunne laag
lijm aan op de buitenste randen van de voorgevormde isolatie, wacht totdat de lijm is vervlogen (ongeveer 10 minuten) en hersluit de isolatieschalen.
NOTA: Sigillante consigliato: Mastice Superchiaro ns. cod. 615500. NOTE: Sealant recommended: Superclear mastic, code 615500. HINWEIS: NB: Colle conseillé: Mastic Superchiaro n° code 615500. NOTA: Sellante aconsejado: Masilla Superclara nr. cód. 615500. NOTA: Selante aconselhado: Mastique Superchiaro código Caleffi 615500. N.B.: Aanbevolen lijm: Superheldere Mastic, Art. code 615500.
Empfohlene Versiegelung: Superclear mastic, Artikel 615500.
7
Procedura di assemblaggio coibentazione cod. 559222 - 559231 ­559221 - 559220 ­559220 - 559320 ­559331
Insulation assembly procedure – codes 559222 - 559231 ­559221 - 559220 ­559220 - 559320 ­559331
Montage für die Art.Nr. 559222 - 559231 ­559221 - 559220 ­559220 - 559320 ­559331
Procédure d’assemblage du revêtement isotherme
code 559222 -
des 559231 - 559221 ­559220 - 559220 ­559320 - 559331
Procedimiento de montaje del aislamiento cód. 559222 - 559231 ­559221 - 559220 ­559220 - 559320 ­559331
Procedimento da montagem do isolamento Cód. 559222 - 559231 ­559221 - 559220 ­559220 - 559320 ­559331
Procedure voor monteren van de isolatieschalen, Art. code 559222 ­559231 - 559221 ­559220 - 559220 ­559320 - 559331
Modelle
1. Posizionare la parte
posteriore della coibentazione a muro inserendo il SEPCOLL in corrispondenza degli appositi incavi.
1. Position onto the wall the rear
part of the insulation and then insert the SEPCOLL into the hollows provided.
1. Die Rückseite der Isolierung an der Wand anbringen und den SEPCOLL in die
vorgesehenen Aussparungen einsetzen.
1. Placer au mur l'arrière de la coque isolante et introduire le SEPCOLL dans les formes
correspondantes.
1. Poner la parte posterior del aislamiento contra la pared y encajar el SEPCOLL en las
muescas.
1. Colocar a parte posterior do isolamento na parede, inserindo o SEPCOLL nos
respetivos encaixes.
1. Plaats de achterkant van de isolatieschaal tegen de wand en plaats het SEPCOLL-
toestel bij de groeven.
2.
Posizionare il SEPCOLL sulle staffe fissandolo con le apposite viti. Richiudere incastrando delicatamente la parte anteriore della coibentazione come indicato in figura.
NOTA: La coibentazione dei codici 559320 e 559331 (compatibile con l’uso acqua refrigerata) è dotata di apposite strisce adesive anticondensa. Togliere il film
di protezione prima di applicare la coibentazione.
2. Position the SEPCOLL on the
brackets and fix with the screws provided. Close by delicately slotting in the front insulation as shown in the figure.
NOTE: The insulation of codes 559320 and 559331
water) is equipped with specific anticondensation adhesive stripes. Remove the protective film before applying the insulation.
2. Den SEPCOLL auf den Halterungen anbringen und mit den entsprechenden
Schrauben fixieren und befestigen. Zum Schließen die Vorderseite der Isolierung wie in der Abbildung gezeigt vorsichtig einrasten lassen.
HINWEIS: Die Isolierung derSerien 559320 und 559331(Geeignet für den Einsatz mit Kühlwasser) ist mit kondenswasserdichten Klebestreifen ausgestattet. Entfernen sie vor der Montage der Isolierung die Schutzfolie von den Klebestreifen.
2. Installer le SEPCOLL sur les étriers en le fixant à l'aide des vis prévues à cet effet.
Refermer en emboîtant avec le plus grand soin la partie avant de la coque isolante comme le montre la figure.
Note : la coque isolante des codes 559320 et 559331 (compatible pour utilisation avec eau réfrigérée) est équipée de bande adhésive anti-condensation. Enlever le film de protection avant de joindre la coque.
(suitable for use with chilled
8
2. Apoyar el SEPCOLL en los soportes y fijarlo con los tornillos correspondientes. Encajar
con cuidado la parte frontal del aislamiento como indica la figura.
NOTA: El aislamiento para los códigos 559320 y 559331 (compatible con el uso de agua refr igerada) está equipado con tiras de adhesivo especial anti­condensación. Quitar la película de protección antes de aplicar el aislamiento.
2. Colocar o SEPCOLL nos suportes, fixando-o com os respectivos parafusos. Fechar,
encaixando delicadamente a parte dianteira do isolamento conforme indicado na figura.
NOTA: O isolamento dos códigos 559320 e 559331 (compatível com o uso de água refrigerada) possui faixas adesivas anticondensação. Retirar a película de proteção antes de aplicar o isolamento.
2. Plaats het SEPCOLL-toestel op de beugels en bevestig het met de schroeven. Sluit de
isolatieschaal door de voorkant voorzichtig vast te klemmen, zoals op de afbeelding is weergegeven.
NOTA: De isolatie van code 559320 en 559331 (geschikt voor gebruik in koelinstallaties) zijn uitgerust met speciale anti condensatie kleefstroken. Verwijder de speciale beschermingstrip voor de plaatsing van de isolatie.
Attenzione: La coibentazione dei cod. 559222 - 559231 - 559221 - 559220 è utilizzabile solo su impianti di riscaldamento e non è utilizzabile su impianti con acqua refrigerata.
Caution: The insulation of codes 559222 - 559231 - 559221 - 559220 can only be used on heating systems and not on systems with chilled water.
Achtung: Die Isolierung der Art.Nr. 559222 - 559231 - 559221 - 559220 ist ausschließlich in Heizungsanlagen, nicht aber in Kühlwasseranlagen einsetzbar.
Attention : La coque isolante des codes 559222 - 559231 - 559221 - 559220 doit être utilisée uniquement sur des circuits de chauffage et non pas sur des circuits d'eau réfrigérée.
Atención: El aislamiento de los códigos 559222, 559231 y 559221 - 559220 se puede emplear solo en sistemas de calefacción, no en instalaciones con agua refrigerada.
Atenção: O isolamento dos códigos 559222 - 559231 - 559221 - 559220 só pode ser utilizado em instalações de aquecimento, e não em instalações com água refrigerada.
Let op: De isolatie met de Art. codes 559222 - 559231 - 559221 - 559220 kan alleen bij verwarmingsinstallaties worden gebruikt en niet bij koelwaterinstallaties.
9
Procedura di installazione e assemblaggio coibentazione cod. 559121
Installation and insulation assembly procedures code 559121
Installation und Montagehinweise für das Art.Nr. 559121
Procédure d’installation et d’assemblage du revêtement isotherme du code 559121
Procedimiento de instalación y montaje del aislamiento en el código 559121
Procedimento de instalação e montagem do isolamento código 559121
Installatie en assemblage van de isolatieschalen, Art. code 559121
Esempi di alloggiamento in cassetta Examples of installation in box Beispiele zur Platzierung in Verteilerschränken Exemples de logements en boîtier Ejemplos de instalación en caja Exemplos de instalação na caixa Voorbeelden van inbouw in een verdelerkast.
Una volta scelto l’alloggiamento, procedere come indicato nei punti 1-2-3-4.
After choosing the box location, proceed as in points 1-2-3-4 below.
Wenn Sie den Montageplatz festgelegt haben, fahren Sie mit Punkten 1, 2, 3 und 4 fort.
Après avoir choisi le logement, procédez de la façon indiquée aux points 1-2-3-4.
Después de haber elegido la instalación, proceda como se indica en los puntos 1-2-3-4.
Uma vez escolhida a posição de instalação na caixa, proceder como indicado nos pontos 1-2-3-4.
Nadat u de plaats in de verdelerkast heeft bepaald, ga tewerk zoals omschreven in onderstaande punten 1 t/m 4.
10
1
2
3
Efetuar a ligação das tubagens, o teste hidráulico e fechar definitivamente o isolamento,
3.
retirando a faixa de proteção da superfície adesiva interior..
3. Ga verder met de aansluiting van de buizen, test op waterdichtheid en sluit tenslotte het
voorgevormde isolatieblok nadat u de beschermingsfilm van het bovenoppervlak heeft verwijderd;
4. In caso di utilizzo con acqua refrigerata, vedere procedura di assemblaggio coibentazione
cod. 559022 - 559031 - 559021.
4. If the unit is to be used with chilled water, see insulation assembly procedure
codes 559022 - 559031 - 559021.
4. Wird die Einheit mit Kühlwasser verwendet, siehe Vorgehensweise zur Montage der
Isolierung Art.Nr. 559022 - 559031 - 559021.
4. En cas d’utilisation avec de l’eau glacée, voir procédure d'assemblage de la coque
isolante codes 559022 - 559031 - 559021.
4. En caso de uso con agua refrigerada, ver el procedimiento de montaje del aislamiento
cód.
4.
Em caso de utilização com água refrigerada, isolamento cód. 559022 - 559031 - 559021.
4. Indien de unit wordt gebruikt met koelwater verwijzen zie montageprocedure van de
isolatieschalen Art. codes 559022 - 559031 - 559021.
1. Togliere la fascia di protezione della superficie adesiva posteriore e
posizionare il SEPCOLL all’interno.
1. Remove the protection film from the back adhesive surface and
position the SEPCOLL unit inside the insulation shell.
1. Entfernen Sie den Schutzfilm der unteren Klebefläche und
positionieren Sie den SEPCOLL innerhalb der Isolierung.
1. Oter la bande de protection de la surface adhésive postérieur et
placer le SEPCOLL à l’intérieur.
1. Extraiga la banda de protección de la superficie adhesiva posterior
y coloque el dispositivo SEPCOLL en su interior.
1. Retirar a faixa de proteção da superfície adesiva posterior e
posicionar o SEPCOLL no interior.
1. Verwijder de beschermingsfilm van het onderste
de SEPCOLL-unit in het isolatieblok;
2.
Fissare il dispositivo ai supporti interni della cassetta.
2.
Fix the device to the internal supports in the box.
2. Fixierung der Einhait an den vorgesehenen Stellen im Verteilersschrank.
2.
Fixer le dispositif sur les supports intérieurs du la boîtier.
2. Fije el dispositivo en los soportes de la caja.
2. Fixar o dispositivo aos suportes internos da caixa.
2. Bevestig het toestel aan de interne steunpunten van de verdelerkast.
3. Procedere all’allacciamento delle tubazioni, prova idraulica e
chiusura definitiva della coibentazione togliendo la fascia di protezione della superficie adesiva anteriore.
3. Proceed with the connection of the pipework, test for water-
tightness and finally close the pre-formed insulation block removing the protection film from the upper adhesive surface.
3. Verbinden Sie die Rohre mit dem SEPCOLL, überprüfen Sie die
Dichtheit und schliessen Sie dann die Isolierung nach Entfernen des Schutzfilms der oberen Klebefläche.
3. Procéder au raccordement des tuyauteries, à l’essai hydraulique et à la
fermeture définitive du revêtement isotherme en enlevant la bande de protection de la surface adhésive antérieur.
3. Conecte las tuberías, efectúe la prueba hidráulica y el cierre definitivo del
aislamiento, quitando la banda de protección de la superficie adhesiva anterior.
559022 - 559031 - 559021.
consultar o procedimento de montagem do
oppervlak en plaats
after
11
c
o
n
f
o
r
m
e
n
o
r
m
e
I
S
P
E
S
L
Schemi applicativi - Application diagrams - Einbaubeispiel - Schémas d’application - Esquema aplicativo - Esquemas aplicativos - Toepassingschema’s
Impianto con caldaia murale e SEPCOLL da incasso 2+1 System with wall-mounted boiler and built-in SEPCOLL 2+1 Installation mit Wandkessel und SEPCOLL “Unterpuz” 2+1 Installation avec chaudière murale et SEPCOLL 2+1 à encastrer Instalación con caldera mural y SEPCOLL 2+1 a empotrar Instalação com caldeira mural e SEPCOLL de encaixe 2+1 Installatie met wandketel en SEPCOLL 2+1 voor inbouw
12
Impianto con caldaia a terra e SEPCOLL 3+1 System with floor standing boiler and SEPCOLL 3+1 System mit StandKessel und SEPCOLL 3+1 Installation avec chaudière au sol et SEPCOLL 3+1 Instalación con caldera de pie y SEPCOLL 3+1 Instalação com caldeira de pavimento e SEPCOLL 3+1 Installatie met staande ketel en SEPCOLL 3+1
13
Sicurezza Safety Sicherheit Sécurité Seguridad Segurança Veiligheid
Il SEPCOLL deve essere installato da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
Se i SEPCOLL non sono installati, messi in servizio e mantenuti correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, possono non funzionare correttamente e porre l’utente in pericolo.
Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica. Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non
sovrasollecitare meccanicamente le filettature. Nel tempo si possono produrre rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.
Temperature dell’acqua superiori a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante la installazione, messa in servizio e manutenzione dei SEPCOLL, adottare
gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
Lasciare il presente manuale ad uso e servizio dell’utente
The SEPCOLL must be installed by a licensed plumber in accordance with national regulations and/or relevant local requirements.
If the SEPCOLL are not installed, commissioned and maintained properly in accordance with the instructions contained in this manual, they may not operate correctly, and may cause damage to objects and/or people.
Make sure that all the connections are water-tight. When making the water connections, take care not to over-tighten the threaded
connections. Otherwise, in time, failure could arise with water loss causing damage to objects and/or people.
Water temperatures in excess of 50°C can cause serious scalding. During the installation, commissioning and maintenance of SEPCOLL, all necessary
steps should be taken to ensure that water temperature do not cause danger to people.
Leave this operating manual with the user
Der SEPCOLL muss von einem qualifizierten Installateur unter Einhaltung der nationalen Vorschriften und/oder der örtlich geltenden Bestimmungen installiert werden.
Bei unsachgemäßem Einbau und unsachgemäßer Handhabung sowie nicht korrektem Vorgehen gemäß diesem Handbuch kann die SEPCOLL nicht einwandfrei funktionieren und sogar Sachschäden und Personenschäden verursachen.
Vergewissern Sie sich nach dem Einbau, ob alle Anschlussteile auch dicht sind Während man die hydraulischen Anschlüsse installiert, darauf achten, dass die
Anschlussarmaturen nicht mechanisch überspannt werden. Temperaturen über 50°C führen zu schlimmen Verbrühungen. Deshalb während dem Einbau, der Inbetriebnahme und der Wartung der
hydraulischen Weiche immer darauf achten, dass keine Gefahr für die Personen entstehen können.
Überlassen Sie dieses Handbuch dem Betreiber
Le SEPCOLL doit être monté par un monteur qualifié conformément aux règlements nationaux et (ou) locaux.
Si le SEPCOLL n’est pas installé, mis en service et entretenu correctement selon les instructions contenues dans ce manuel, il peut ne pas fonctionner correctement et causer des dégats matériels et/ou des blessures aux personnes.
S’assurer de l’étanchéité de tous les raccordements.
14
Dans la réalisation des connections hydrauliques, prêter attention à ne pas serrer de façon excessive les raccords filetés. Cela pourrait provoquer avec le temps des ruptures et donc des fuites.
Les températures de l’eau de plus de 50°C peuvent provoquer de graves brûlures. Au cours du montage, de la mise en service et de l’entretien des séparateur
hydrauliques, prenez les mesures nécessaires pour que ces températures ne blessent personne.
Laisser ce manuel à l’usage et au service de l’utilisateur
El SEPCOLL de aire debe ser instalado por un instalador calificado de acuerdo con la legislación nacional y/o las relativas normas locales.
Si el SEPCOLL no es instalado, puesto en servicio y mantenido correctamente según las instrucciones contenidas en este manual, puede no funcionar correctamente y causar daños a cosas y a personas.
Asegúrese que todas las recorrerías conectadas sean para utilización hidráulic. En la realización de las conexiones hidráulicas, prestar atención a no sobrepasar
mecánicamente la recorería de conectar. Con el tiempo se puede provocar roturas con perdidas hidráulicas con daños a cosas y a persona
Una temperatura del agua superior a 50°C puede provocar graves quemaduras. Durante la instalación, puesta en servicio y mantenimiento de los separadores
hidráulicos, adopte las medidas necesarias para que las temperaturas no pongan en peligro a las personas.
Dejar el presente manual para uso y servicio del usuari
O SEPCOLL deve ser instalado por um técnico qualificado de acordo com as normas nacionais e/ou requisitos locais.
Se o SEPCOLL não for instalado, colocado em funcionamento e mantido segundo as instruções contidas neste manual, poderá não funcionar corretamente e colocar o utilizador em perigo.
Certificar-se de que todas as ligações tenham vedação hidráulica. Na realização das ligações hidráulicas, ter atenção para não forçar mecanicamente
as ligações roscadas. Com o tempo podem provocar ruturas com fugas de água e consequentes danos a coisas e/ou pessoas.
A temperatura da água superior a 50°C pode provocar graves queimaduras. Durante a instalação, colocação em funcionamento e manutenção dos SEPCOLL,
adotar as precauções necessárias para que tais temperaturas não originem situações de perigo.
Este manual deve ficar à disposição do utilizador
De SEPCOLL moet door een bevoegde installateur geïnstalleerd worden, overeenkomstig de nationale wetgeving en/of de plaatselijke richtlijnen.
Indien de SEPCOLL niet volgens de instructies in deze bijsluiter geïnstalleerd of onderhouden wordt, kan de werking ervan verstoord worden.
Zorg ervoor dat alle aansluitingen waterdicht zijn. Bij het maken van de hydraulische aansluitingen dient moet men erop letten dat de
draadaansluitingen mechanisch niet overbelast worden. Anders zou er na verloop kunnen optreden met letsel en/of schade tot gevolg.
Watertemperaturen hoger dan 50°C kunnen ernstige brandwonden veroorzaken. Tijdens het installeren, het in werking stellen en het onderhoud van de
evenwichtsfles, moeten alle noodzakelijke stappen in acht genomen worden om ervoor te zorgen dat de temperatuur van het water niet voor gevaar zorgt.
Deze handleiding dient als naslagwerk voor de gebruiker
15 16
16
Loading...