Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Função
Werking
ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ
Il gruppo di riempimento va installato sulla tubazione di adduzione
dell’acqua negli impianti di riscaldamento a circuito chiuso e la sua
funzione principale è quella di mantenere stabile la pressione
dell’impianto, ad un valore impostato, provvedendo automaticamente
al reintegro dell’acqua mancante.
Questo prodotto ha la particolarità di essere pretarabile. Esso,
cioè, può essere tarato ad un valore di pressione desiderato
prima della fase di caricamento dell’impianto.
The filling unit should be installed on the water supply pipe in closedcircuit heating systems and its main function is to keep the system
pressure stable, on a set value, by supplying water automatically.
This product can be pre-set. That is, it can be set onto the
desired pressure before filling the system.
Die Füllarmatur wird in die Wasserzulaufleitung von Heizungsanlagen
mit geschlossenem Heizkreis installiert und ihre Hauptaufgabe
besteht darin, den Anlagendruck stabil auf einem eingestellten Wert
zu halten und für den automatischen Nachlauf fehlenden Wassers zu
sorgen.
Dieses Produkt ist voreinstellbar. Dies bedeutet, dass es vor der
Anlagenfüllung auf einen gewünschten Druckwert eingestellt
werden kann.
Installer le groupe de remplissage sur le conduit d'amenée de l’eau
pour les installations de chauffage à circuit fermé; sa fonction
principale est de maintenir la pression du circuit stable à une valeur
programmée, en ajoutant automatiquement l'eau qui manque.
Ce dispositif présente la particularité d'être pré-réglable. Il peut
donc être taré à une valeur de pression choisie avant la phase de
remplissage de l'installation.
El grupo de rellenado se instala en el tubo de entrada de agua a los
sistemas de calefacción de circuito cerrado, y su función principal es
mantener la presión de la instalación estable en un valor prefijado,
reponiendo automáticamente el agua que falta.
Este dispositivo se puede tarar a la presión deseada antes de
cargar la instalación.
1
Product range
O grupo de enchimento deve ser instalado na tubagem de adução
de água nos sistemas de aquecimento com circuito fechado e a sua
principal função é manter estável a pressão do sistema, a um valor
definido, procedendo automaticamente à reintegração da água que falta.
Este produto tem a particularidade de ser pré-calibrável. Ou seja,
pode ser calibrado para o valor de pressão desejado antes da
fase de carregamento do sistema.
De vulcombinatie wordt geplaatst in de aanvoer van gesloten
verwarmings- of koelinstallaties en zijn belangrijkste functie is de druk
in het systeem stabiel te houden op een ingestelde waarde. Indien
nodig vult hij de installatie bij met water.
Speciaal aan dit product is het feit dat hij voorinstelbaar is. Dit wil
zeggen dat men de vereiste druk kan instellen voordat de
installatie gevuld wordt. Na plaatsing, tijdens het vullen van de
installatie, zal de toevoer van water stoppen van zodra de
ingestelde druk bereikt is.
Ο αυτόµατος !λήρωσης το!οθετείται στο σωλήνα !αροχής
του κρύου νερού σε κλειστό κύκλωµα θέρµανσης και η κύρια
λειτουργία του είναι να διατηρεί σταθερή την !ίεση του
κυκλώµατος, σε µια ορισµένη τιµή, γεµίζοντας αυτόµατα την
εγκατάσταση όταν χρειαστεί. Αυτό το ρο6όν έχει την
ιδιαιτερότητα να ρορυθµιστεί. Δηλαδή, µορεί να
βαθµονοµηθεί σε µια ειθυµητή ίεση ριν αό την
λήρωση της εγκατάστασης.
Valve
specifications
ΠΡΟΔΙΑΓΡΑΦΕΣ
553540
1/2” M with union
x 1/2” F
553640
1/2” M with union
x 1/2” F
553740
Hose connections
x 1/2” F
553840
Hose connections
x 1/2” F
Materials: - Body:brass EN12165 CW617N
- Cover:PA66 GF 30
- Control stem:brass EN12164 CW614N
- Moving parts:brass EN12164 CW614N
- Seals:NBR
- Strainer:stainless steel
- Medium:water
- Max inlet pressure:16 bar
- Pressure setting range:0,2–4 bar
- Factory setting:1,5 bar
- Indicator accuracy:±0,15 bar
- Pressure gauge range:0–4 bar
- Max working temperature:65°C
- Filter mesh Ø:0,28 mm
- Connections: - Inlet:553540/640; 1/2” M with union
553740/840; 1/2” M hose connections
1) L’installazione del gruppo di riempimento serie 553 può essere
effettuata sia con tubazione verticale che orizzontale. E’ tuttavia
indispensabile che il gruppo non sia installato capovolto.
2) Il gruppo viene normalmente tarato ad una pressione non inferiore
a quella che si ottiene sommando la pressione idrostatica e 0,3 bar.
3) Il sistema di regolazione meccanico permette anche di eseguire la
taratura prima di montare il gruppo sull’impianto. Dopo
l’installazione il meccanismo interno regolerà automaticamente la
pressione senza ulteriori manovre.
4)
Il carico dell'impianto va fatto lentamente, infatti la quantità d'acqua
immessa è proporzionale all'aria sfogata. Ad impianto pronto per il
funzionamento il rubinetto d'intercettazione del gruppo può essere chiuso.
Quando sarà necessario un reintegro d'acqua si aprirà il rubinetto,
fino al raggiungimento della pressione di taratura.
1) The 553 series filling unit can be installed with either vertical or
horizontal piping. However, the valve assembly must not be
installed upside down.
2) The valve is normally set to a pressure no lower than the value
obtained by adding the hydrostatic pressure and 0.3 bar.
3
) The adjustment system allows the unit to be set before actually installing
it. After installation, the pressure will be adjusted automatically by the
internal mechanism without further steps to be taken.
4) The system must be filled slowly, because the quantity of water
intake is proportional to the air vented from the system.
When the above operation is complete, the installation is ready to
work. The isolating valve part of the unit can now be closed.
In case of system pressure loss the original setting can be restored by
opening the isolating valve until pressure reaches the designed value.
3
Loading...
+ 5 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.