Product range
537050
3/4”
537060
1”
537004
in washable
plastic net 60
μ
m
537005
in washable
stainless steel net 50
μ
m
Contenitore per cartucce filtranti 10” - PN 16
Strainer housing right 10” inserts - PN 16
10” Filtergehäuse - PN 16
Porte-filtre pour cartouches filtrantes 10” - PN 16
Contenedor para cartucho filtrante 10” - PN 16
Copo para cartuchos filtrantes 10” - PN 16
Houder voor filterpatronen 10” - PN 16
I
GB
D
F
E
P
NL
Funzione
Function
Funktion
Fonction
Función
Funcionamento
Werking
58930.01
I filtri Caleffi serie 5370 consentono la filtrazione dell'acqua negli impianti
idrosanitari, per prevenire fenomeni di corrosione localizzata e garantire una
protezione igienico-fisiologica contro le impurità ingeribili tramite cibi e bevande.
The Caleffi strainers 5370 series allow sanitary water system filtering, thus
preventing localised corrosion and providing a hygienic-physiological protection
against impurities that could be ingested with food and beverage.
Die Caleffi-Filter der Serie 5370 ermöglichen das Filtern des Wassers in Brauchund Trinkwasseranlagen zur Vermeidung von Korrosionserscheinigungen und
gewährleisten einen physiologisch-hygienischen Schutz vor der unbeabsichtigten
Einnahme von Verunreinigungen über mit dem Wasser zubereiteten Getränken
und/oder Speisen.
Les filtres Caleffi série 5370 permettent de filtrer l'eau sur les installations
hydrosanitaires afin d'éviter tout phénomène de corrosion localisée et de garantir
une protection hygiénico-physiologique contre les impuretés transmises par des
aliments ou des boissons.
Los filtros Caleffi 5370 purifican el agua de las instalaciones hidrosanitarias para
evitar la corrosión y eliminar partículas nocivas que, de otro modo, serían ingeridas
con las comidas y bebidas.
Os filtros Caleffi da série 5370 permitem filtrar a água nas instalações
hidro-sanitárias de forma a prevenir os fenómenos de corrosão localizada, e
garantir uma protecção higiénico-fisiológica contra as impurezas ingeridas com os
alimentos e as bebidas.
De filters van de serie 5370 filteren het sanitair water. Ze voorkomen roest en zorgen
voor een hygiënische-fysiologische bescherming tegen onzuiverheden, die
ingeslikt kunnen worden tijdens het eten en drinken.
1
www.caleffi.com
5370 series
2
Technical
specifications
Materials: - body: brass EN 1982 CB753S
- locking ring: brass EN 12165 CW617N
- transparent housing: PA 6/3
- seal: NBR
- cartridge: - 537004: PA66
- 537005: stainless steel
Medium: drinking water
Max. working pressure: 16 bar
Max. differential pressure on cartridge Δp: 3 bar
Working temperature range: 5–40°C
Strainer mesh size Ø: - 537004: 60 μm
- 537005: 50 μm
Threaded connections: 3/4” and 1” F
Hydraulic
characteristics
Le caratteristiche idrauliche si riferiscono alle cartucce nuove oppure
sottoposte a pulizia periodica.
The hydraulic characteristics refer to new or frequently cleaned
cartridges.
Die hydraulischen Angaben beziehen sich auf neue bzw. regelmäßig
gereinigte Einsätze.
Les caractéristiques hydrauliques se réfèrent aux cartouches neuves ou
ayant été régulièrement nettoyées.
Las características hidráulicas se refieren a cartuchos nuevos o
sometidos a limpieza periódica.
As características hidráulicas referem-se aos cartuchos novos, ou
àqueles submetidos a limpeza periódica.
De hydraulische karakteristieken zijn gebaseerd op nieuwe patronen
ofwel patronen die regelmatig schoongemaakt worden.
0,1
1
10
100
0,1
0,01
1
10
Δp (m w.g.)
Δp (kPa)
Flow rate
(l/min) (m
3
/h)
Kv (m3/h) 12,4
0,4
0,5
1
2
5
10
7
10
20
50
100
160
0,2
0,3
0,4
0,5
0,7
2
3
4
5
7
20
30
40
50
70
0,02
0,03
0,04
0,05
0,07
0,2
0,3
0,4
0,5
0,7
2
3
4
5
7
Installazione
Installation
Einbau
Installation
Instalación
Instalação
Installatie
Durante l’installazione occorre rispettare il senso di flusso indicato dalla
freccia sul corpo e le quote minime nel disegno. Si consiglia l’installazione
di valvole di intercettazione a monte e valle per eseguire la manutenzione.
During the installation it is necessary to respect the flow direction
indicated by the arrow on the body and the minimum distances shown by
the diagram. It is advisable to install shut-off valves upstream and
downstream to perform maintenance.
Bei der Installation sind die auf dem Gehäuse von einem
Pfeil angegebene Fließrichtung und die in der Zeichnung
angegebenen Mindestmaße zu berücksichtigen. Aus
Sicherheitsgründen sollten für Wartungsarbeiten vor und
nach dem Filter Absperrventile installiert werden.
Lors de l'installation, respecter le sens du flux indiqué
par la flèche sur le corps et les cotes minimum sur le
dessin. Il est conseillé d’installer des vannes d'arrêt en
amont et en aval pour pouvoir procéder à l'entretien.
Durante la instalación, respetar el sentido del flujo
indicado por la flecha en el cuerpo y las cotas mínimas
que figuran en el dibujo. Se aconseja montar válvulas de corte antes y
después del filtro para efectuar el mantenimiento.
Durante a instalação é necessário seguir o sentido do fluxo indicado pela
seta no corpo da válvula e os valores mínimos no desenho. Aconselha-se
a instalação de válvulas de intercepção a montante e jusante de forma a
executar a manutenção.
Houd tijdens de installatie rekening met de stromingsrichting die op het
lichaam vermeld staat en met de minimale afstanden die op de
onderstaande tekening aangegeven worden. Met het oog op
onderhoudswerkzaamheden wordt geadviseerd boven- en
benedenstrooms afsluiters te installeren.
3