Caleffi 5366 User Manual [en, ru, de, es, fr, it]

www.caleffi.com
CALEFFI
SVGW
SSIGEW
Riduttore di pressione Pressure reducing valves Druckminderer Réducteur de pression Reductor de presión Redutora de pressão Drukverminderaar
едуктор давления
58828.07
I
GB
D F E
P NL RU
Series 5360 - 5362 - 5365 - 5366
Funzione - Function - Funktion - Fonctionnement ­Función - Função - Werking -
I riduttori di pressione sono dei dispositivi che, installati sulla rete idrica privata, riducono la pressione in entrata dalla rete pubblica. Tale pressione in ingresso, in genere, risulta troppo elevata e variabile per un utilizzo corretto degli impianti domestici.
Pressure reducing valves are devices which, when installed on private water systems, reduce the pressure entering from the public mains. This incoming pressure is generally too high and variable for direct application to domestic systems. These valves can be used to control inlet pressure to hot water storage.
Druckminderer sind Einrichtungen, die u.a. in private Wasserversorgungsnetze eingebaut werden. Sie mindern den Eingangsdruck des Stadtversorgungsnetzes. Der Druck des Stadtversorgungsnetzes ist generell zu hoch und zu schwankend für den Gebrauch im Haushalt.
Les réducteurs de pression sont des appareils qui, installés sur une installation d’eau privée, réduisent la pression à l’arrivée d’eau du réseau. En général, la pression du réseau publique est trop élevée et variable pour un bon usage des installations.
Los reductores de presión son dispositivos que, instalados sobre redes hidráulicas privada, reducen la presión en la entrada de las redes públicas, tal presión en la entrega, en general, resulta demasiada elevada y variable para una utilización correcta de las instalaciones domésticas.
As redutoras de pressão são dispositivos que instalados na rede de distribuição de água privada, reduzem a pressão de entrada, que em geral é muito elevada e variável para uma utilização correcta das instalações hidro-sanitárias.
Drukverminderaars worden op het waterleidingnet van de verbruikers geïnstalleerd om de ingangsdruk van het openbare waterleidingnet te reduceren. Deze ingangsdruk is doorgaans veel te hoog en te veranderlijk om te kunnen worden gebruikt voor huishoudelijke toestellen.
едукторы давления являются устройствами, которые, будучи установленными на частную сеть водоснабжения, снижают давление на входе из наружной сети водоснабжения. акое давление на входе, как правило, оказывается слишком высоким и изменяющимся для правильной эксплуатации бытовых систем.
ункция
Product Range
53604. 1/2”
53605. 3/4”
53606. 1”
53607. 1 1/4”
53608. 1 1/2”
53624. 1/2”
53625. 3/4”
53626. 1”
53658. 1 1/2”
53659. 2”
1
536660 DN 65
Technical specifications
Materials
Body: 5360/5362 series: dezincification resistant alloy EN 1982 CB752S
Cover:5360/5362 series: dezincification resistant alloy EN 2164 CW602N
Control spindle: 5360/5362 serie: dezincification resistant
5365/5366 series: br
series 5365/5366: brass EN 1982 CB753S
Moving parts: 5360/5362 series: stainless steel
Diaphragm and seals: NBR Filter and filter container: stainless steel
Performance
Max upstream pressure: 5360÷5365 series: 25 bar; 5366 series: 16 bar
eam pressure setting range: 0,5÷6 bar
Downstr Factory setting: 3 bar Max working temperature: 80°C Pressure gauge scale: 5360/5362 series: 0÷10 bar
Filter mesh size ∅: 5360/5362 series: 0,50 mm (1/2”), 0,50 mm (3/4”,1”),
5365/5366 series: 0÷25 bar upstream, 0÷10 bar downstream
Medium: water
oup:
Acoustic gr
onze DIN 50930-6 RG5 PB3
alloy EN 12164 CW602N
5365/5366 series: EN 12164 CW614N
5365/5366 series: EN 12164 CW614N
0,40 mm (1 1/4" and 1 1/2")
5365/5366 series: 0,80
I
(5360/5362 series)
Certified to: EN 1567 (5360÷5365 series)
Omologazione - Approval - Zertifizierung - Homologation ­Homologación - Homologação - Homologatie -
I riduttori di pressione sono certificati come rispondenti ai requisiti della norma europea EN 1567.
The pressure reducers meets the requirements of the new EN 1567 European Standards.
Die Druckminderer sind gemäß der EN 1567 Europäischen Norm zugelassen. Les réducteurs de pression sont certifiés comme répondant aux
exigences de la norme européenne EN1567 Los reductores de presión están certificados como correspondientes
a la normativa europea EN1567. As redutoras de pressão são certificadas e respondem aos requisitos
das novas normas Europeias EN 1567. De drukverminderaars voldoen aan de vereisten van de nieuwe
Europese norm EN 1567.
Reduktor| firm| Kaleffi oka©|vaytcz certifiqirovann|mi pri organ
EN 1567.
Portate nominali - Nominal flow - Nenndurchfluß - Débits nominaux - Caudal nominal - Caudais nominais - Nominaal
RReekkoommeenndduueemm||ee rraacchhoodd|
debiet -
A fronte di una velocità media di 2 m/s, riportiamo le portate di acqua relative ad ogni diametro secondo i requisiti della norma EN 1567.
Water flow rates are shown below for each reducer size for a recommended average velocity of 2 m/s to Standard EN 1567.
Bei einer mittleren Geschwindigkeit von 2 m/s, geben wir für jeden Durchmesser den Wasserdurchfluß nach EN 1567.
Pour une vitesse moyenne de 2 m/s, nous donnons les débits d’eau relatifs à chaque diamètre selon la norme EN 1567.
Con una velocidad media de 2 m/s, indicamos el caudal de agua relativo a cada diámetro según las condiciones de la norma EN 1567.
Para uma velocidade média de 2 m/s, apresentamos os caudais de água relativos a cada diâmetro segundo os requisitos de norma EN 1567
Bij een gemiddelde snelheid van 2 m/s, worden de water debieten van iedere diameter volgens de eisen van de EN 1567 norm hierna opgegeren.
V ©avicimocti ot rekomenduemo« credne« ckorocti v 2 m/cek., privodim rachod| vod| cootvetctvuysie kajdomu diametru.
Ø
1/2”
3
/h)
Q (m
Q (l/min)
1,27
21,16
3/4”
2,27
37,83
|
1”
1 1/4”
3,6
5,8
60
96,66
1 1/2”
9,1
151,66
BBeeccwwuummnnoocctt{
.
2”
14
233,33
{
2
Installazione - Installation - Einbau - Installation -
bar
0
2
4
10
8
6
Instalación - Instalação - Installatie - Установка
1)
Prima della installazione del riduttore di pressione, aprire tutti i rubinetti di erogazione per pulire l’impianto ed espellere l’aria rimasta nelle tubazioni
2) Installare le valvole di intercettazione a monte e valle per facilitare le operazioni di manutenzione.
3)
Il riduttore di pressione può essere installato sia con tubazione verticale che orizzontale. E’ tuttavia indispensabile che non sia capovolto.
4) Chiudere la valvola di intercettazione a valle.
5) Effettuare la taratura agendo sulla ghiera premimolla, posta sotto il tappo della
campana, con una chiave a brugola
10 mm
o cacciavite a taglio, in senso orario per aumentare il valore di in senso antiorario per diminuirlo.
6) Leggere sul manometro il valore desiderato. (I riduttori Caleffi hanno una taratura di fabbrica di 3 bar).
1) Before installing the pressure reducer, open all the outlets to flush the system and expel any air left in the pipework.
2) Install shut-off valves upstream and downstream to facilitate maintenance operations.
3) The pressure reducer can be installed in either vertical or horizontal pipework. However it must not be installed upside down.
4) Close the downstream shut-off valve.
5) Calibrate by means of the spring pressure regulating nut located under the head cover, turning with a 10 mm exagonal Allen key or flat faced screwdriver clockwise to increase the set value or anticlockwise to reduce it.
6) Check the required pressure on the pressure gauge. (Caleffi reducers come factory set at 3 bar).
1) Absperrorgane öffnen um die Anlage zu reinigen und die restliche Luft aus den Leitungen entweichen zu lassen.
2)
Vor und hinter dem Druckminderer jeweils ein Absperrventil einbauen.
3) Der Druckminderer kann senkrecht und waagerecht eingebaut werden. Es ist jedoch sehr wichtig dass er nicht „kopfüber“ eingebaut wird.
4) Das Absperrventil hinter dem Druckminderer schliessen.
5) Die Voreinstellung des Drucks wird mittels 10 mm flachschraubenzieher Sechskantschlüssels durchgeführt. Dafür wird die auf die Feder wirkende Einstellschraube unter der Abdeckkappe zum Erhöhen des Drucks im Uhrzeigersinn oder zum Absenken des Drucks gegen den Uhrzeigersinn gedreht.
6) Prüfen des eingestellten Werts mittels Manometer (werkseitige Einstellung der Caleffi Druckminderer: 3 bar.
1) Avant le montage du réducteur de pression, ouvrir tous les robinets pour nettoyer l’installation et évacuer l’air emprisonné dans les tubulures.
2) Monter les vannes d’arrêt amont et aval pour faciliter les opérations d’entretiens.
3) Le réducteur de pression peut-être monté soit verticalement soit horizontalement. Ne pas le monter tête en bas.
4) Fermer la vanne d’arrêt aval.
5) Effectuez le tarage à l’aide du collier pousse-ressort, placé sous le bouchon de la cloche, à l’aide d’une clé de Allen de 10 mm tournevis plat en horaire pour le réduire.
6) Lisez la valeur voulue sur le manomètre. (Les réducteurs Caleffi sont tarés en usine sur 3 bar).
1) Antes de la instalación del reductor de presión, abrir todos los grifos de distribución para limpiar la instalación y expulsar el aire presente en las tuberías.
2) Instalar la válvula de corte en la entrada y salida para facilitar la operación de manutención.
3)
El reductor de presión puede ser instalado con tuberías verticales u horizontales. Es sin embargo indispensable que no esté al revés.
4) Cerrar la válvula de corte de salida.
5) Efectúe el calibrado utilizando la virola prensamuelle, ubicada debajo del tapón de la campana, con una llave Allen de 10 mm destornillador plano en sentido horario para aumentar el valor de calibrado, en sentido antihorario para disminuirlo.
6) Lea en el manómetro el valor deseado. (Los reductores Caleffi presentan un calibrado de fábrica de 3 bar).
.
taratura,
sens horaire pour augmenter le tarage et anti-
3
Loading...
+ 7 hidden pages