Riduttore di pressione preregolabile con cartuccia monoblocco
Pre-adjustable pressure reducing valve with self-contained cartridge
GB
Vorregulierbarer Druckminderer mit Monoblockkartusche
Réducteur de pression pré réglable. Avec cartouche monobloc
Reductor de presión preregulable con cartucho monobloc
Redutora de pressão pré-regulável com cartucho monobloco
Vòòrinstelbare drukverminderaar (reduceerventiel)
Funzione - Function - Funktion - Fonctionnement - Función
- Função - Werking
I riduttori di pressione sono dei dispositivi che, installati sulla rete
idrica privata, riducono e stabilizzano la pressione in entrata dalla
rete pubblica. Tale pressione in ingresso, in genere, risulta troppo
elevata e variabile per un utilizzo corretto degli impianti domestici.
Pressure reducing valves are devices which, when installed on
private water systems, reduce and stabilise the pressure entering
from the public mains. This incoming pressure is generally too high
and variable for direct application to domestic systems.
Druckminderer sind Einrichtungen, die u.a. in private
Wasserversorgungsnetze eingebaut werden. Sie stabilisieren den
Eingangsdruck des Stadtversorgungsnetzes. Der Druck des
Stadtversorgungsnetzes ist generell zu hoch und zu schwankend für
den Gebrauch im Haushalt.
Les réducteurs de pression sont des appareils qui, installés sur une
installation d’eau privée, réduisent et maintiennent stable la pression à
l’arrivée d’eau du réseau. En général, la pression du réseau publique
est trop élevée et variable pour un bon usage des installations.
Los reductores de presión son dispositivos que, instalados sobre
redes hidráulicas privada, reducen y estabilizan la presión en la
entrada de las redes públicas, tal presión en la entrega, en general,
resulta demasiada elevada y variable para una utilización correcta
de las instalaciones domésticas.
As redutoras de pressão são dispositivos que instalados na rede de
distribuição de água privada, reduzem e estabilizam a pressão de
entrada, que em geral é muito elevada e variável para uma
utilização correcta das instalações hidro-sanitárias.
Drukverminderaars worden op het waterleidingnet van de
verbruikers geïnstalleerd om de ingangsdruk van het openbare
waterleidingnet te reduceren en te stabiliseren. Deze ingangsdruk is
doorgaans veel te hoog en te veranderlijk om te kunnen worden
gebruikt voor huishoudelijke toestellen.
Prima dell’installazione del riduttore di pressione, aprire tutti i
1)
rubinetti di erogazione per pulire l’impianto ed espellere l’aria
rimasta nelle tubazioni
2) Installare le valvole di intercettazione a monte e valle per facilitare
le operazioni di manutenzione.
3) Il riduttore di pressione può essere installato sia con tubazione
verticale che orizzontale. E’ tuttavia indispensabile che non sia
capovolto.
4) Chiudere la valvola di intercettazione a valle.
5) Il particolare sistema di preregolazione meccanico con manopola
di manovra ed indicatore della pressione visibile sui due lati,
permette di eseguire la taratura del riduttore al valore desiderato
in impianto prima dell’installazione. Questo indicatore di
pressione ha la particolarità di avere un avanzamento a scatti
sensibili, pertanto la pressione può essere regolata in modo
continuo visualizzandone il valore ad incrementi di 0,5 bar.
6) Effettuare la taratura agendo sulla manopola di manovra posta
nella parte superiore del dispositivo. I riduttori sono preregolati di
fabbrica ad una pressione di 3 bar.
7) Data la funzione di preregolazione, la presenza del manometro a
valle dell’apparecchio non è indispensabile.
8) Dopo l’installazione, il meccanismo inter no regolerà
automaticamente la pressione, fino a portarla al valore impostato.
9) Riaprire lentamente la valvola di intercettazione a valle.
1) Before installing the pressure reducer, open all the outlets to
flush the system and expel any air left in the pipework.
2) Install shut-off valves upstream and downstream to facilitate
maintenance operations.
3) The pressure reducer can be installed in either vertical or
horizontal pipework. However it must not be installed upside down.
4) Close the downstream shut-off valve.
5) This mechanical pre-setting system, with adjustment knob and
pressure indicator visible on both sides, makes it possible to
set the reducer to the required value in the system before
installation. The pressure indicator has an incremental
movement, so that the pressure can be adjusted continuously,
displaying the value at 0,5 bar increments.
6) Calibration is carried out by means of the adjusting knob on the
upper part of the device. The reducers are pre-set at the factory
to a pressure of 3 bar.
7) In view of the pre-setting function, the installation of a pressure
gauge downstream of the appliance is not essential.
8) After installation, the internal mechanism will automatically adjust
the pressure until it reaches the required value.
9) Reopen the downstream shut-off valve slowly.
1) Vor dem Einbau alle Absperrorgane aufmachen um die Anlage
zu säubern und die restliche Luft aus den Rohren zu lassen.
2) Vor und hinter dem Druckminderer jeweils ein Absperrventil
einbauen.
3) Der Druckminderer kann senkrecht und waagerecht eingebaut
werden. Es ist jedoch sehr wichtig dass er nicht „kopfüber“
eingebaut wird.
4) Das Absperrventil hinter dem Druckminderer schliessen.
5) Das besondere mechanische Vorregelungssystem, mit der
Druckanzeige auf beiden Seiten des Griffs, gibt dem Kunden
die Möglichkeit, den Druck schon vor der Montage auf den
gewünschten Wert einzustellen. Das Besondere an dieser
Druckanzeige ist, dass sie einen schnapperartigen Vorschub
hat - somit hat der Kunde die Möglichkeit den Druckanstieg, mit
einer Einstellpräzision von 0,5 bar, visuell zu kontrollieren.
6) Die Abgleichung mit dem oberen Handgriff vornehmen. Die
Druckminderer sind bereits mit 3 bar voreingestellt.
7) Da die Möglichkeit der Voreinstellung besteht, ist das Manometer
nicht unbedingt nötig.
8) Nach dem Einbau bringt der interne Mechanismus den Druck
automatisch auf den gewünschten Wert.
9) Das Absperrventil hinter dem Druckminderer wieder langsam
öffnen.
.
3
1) Avant le montage du réducteur de pression, ouvrir tous les robinets pour
nettoyer l’installation et évacuer l’air emprisonné dans les tubulures.
2) Monter les vannes d’arrêt amont et aval pour faciliter les
opérations d’entretiens.
3) Le réducteur de pression peut-être monté soit verticalement soit
horizontalement. Ne pas le monter tête en bas.
4) Fermer la vanne d’arrêt aval.
5) Le système particulier de préréglage avec le bouton de réglage
et l’indicateur de pression visible des deux côtés, permet de tarer
le réducteur à la valeur désirée pour l’installation avant le montage.
Cet indicateur de pression a la particularité d’avoir un avancement
pas à pas, ainsi la pression peut être réglée de façon continue par
incrément de 0,5 bar en visualisant sa valeur.
6) Effectuer le tarage en manoeuvrant le bouton de réglage. Les
réducteurs sont préréglés en usine à 3 bars.
7) Avec la fonction de préréglage, la présence d’un manomètre en
aval de l’appareil n’est pas utile.
Après le montage, le mécanisme interne régulera automatiquement
8)
la pression pour la porter à la valeur demandée.
9) Rouvrir lentement la vanne d’arrêt aval.
1) Antes de la instalación del reductor de presión, abrir todos los
grifos de distribución para limpiar la instalación y expulsar el aire
presente en las tuberías.
2) Instalar la válvula de corte en la entrada y salida para facilitar la
operación de manutención.
El reductor de presión puede ser instalado con tuberías verticales u
3)
horizontales. Es sin embargo indispensable que no esté al revés.
4) Cerrar la válvula de corte de salida.
5) El particular sistema de preregulación mecánico con mando de
maniobra e indicador de la presión visible sobre dos lados,
permite ejecutar el tarado del reductor al valor deseado antes de
la instalación. Este indicador de presión tiene la particularidad
de tener sensibilidad a los grandes saltos, por tanto la presión
puede ser regulada de modo continuo visualizando el valor a
incrementos de 0,5 bar.
Efectuado el tarado con el mando de maniobra puesto en la parte
6)
superior del dispositivo. Los reductores están preregulados de
fábrica a una presión de 3 bar.
7) Echa la función de peregulación, la presencia del manómetro de
salida del aparato no es indispensable.
Después de la instalación, el mecanismo interno regula
8)
automáticamente la presión, hasta llevarla al valor implantado
9) Reabrir lentamente la válvula de salida.
1)
Antes da instalação da redutora de pressão, deve-se abrir todas as
torneiras para limpar a instalação e expelir o ar que ainda existe
na tubagem.
2) Instalar válvulas de intercepção a montante e a jusante para
facilitar as operações de manutenção.
3) As redutoras de pressão podem ser instalados quer na posição
vertical quer na horizontal. Mas nunca virada ao contrário.
4) Fechar a válvula de intercepção a jusante.
5) O particular sistema de regulação mecânico manípulo e
indicador de pressão visível de dois lados, permite efectuar a
regulação ao valor desejado antes da instalação da válvula.
6) Efectuar a regulação actuando no manipulo existente na parte
superior da válvula. A válvula vêm pré-reguladas de fábrica a
uma pressão de 3 bar.
7) Dada a função de pré-regulação, a presença de manómetro a
jusante do aparelho é dispensável.
8) Depois da instalação o mecanismo interno regula
automaticamente a pressão, até a levar ao valor desejado.
9) Reabrir lentamente a válvula de intercepção a jusante.
Alvorens over te gaan tot het installeren van de drukverminderaar,
1)
moeten alle toevoerkranen worden geopend om het systeem te
reinigen en de leidingen te ontluchten.
2) Installeer de boven- en benedenstroomse afsluiters, zodat
gemakkelijker onderhoud kan worden verricht.
3) De drukverminderaar kan zowel op verticale als op horizontale
leidingen worden gemonteerd. Belangrijk is dat de drukverminderaar
niet ondersteboven wordt geïnstalleerd.
4) Sluit de benedenstroomse afsluiter.
De mechanische inrichting met instelknop en de aan weerszijden
5)
afleesbare indicator voor de insteldruk maken het mogelijk de
drukverminderaar voorafgaand aan de plaatsing in te stellen op de
voor het systeem gewenste drukwaarde. Dankzij de indicator kan
de druk voortdurend worden geregeld in stappen van 0,5 bar.
6) Draai aan de instelknop aan de bovenzijde van de
drukverminderaar om de drukwaarde in te stellen. De
drukverminderaars zijn af fabriek ingesteld op een druk van 3 bar.
7) Vanwege de instelmogelijkheid is het niet strikt noodzakelijk
benedenstrooms een manometer te plaatsen.
8) Na de installatie regelt het interne mechanisme automatisch de
druk en stelt deze in op de gekozen waarde.
9) Open langzaam de benedenstroomse afsluiter.
.
4
Loading...
+ 8 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.