Caleffi 5261 User Manual [en, es, fr, it]

www.caleffi.com
CALEFFI
Gruppo di sicurezza per scaldacqua ad accumulo Hydraulic safety group for hot water storage heaters Sicherheitsgruppe für Warmwasserbereiter Groupe de sécurité pour chauffe-eau Grupo de seguridad para calentadores de agua de acumulación Grupo de segurança para termoacumuladores Veiligheidsgroep voor boiler
38345.06
GB
D F E P
NL
© C opyri gh t 2012 Ca le ff i
Funzione Function Funktion Fonction Función Função Toepassing
Product range
5261 series
I gruppi di sicurezza sono dispositivi utilizzati negli impianti idrosanitari per la protezione degli scaldacqua ad accumulo.
The safety groups are used in domestic water systems to protect hot water storage heaters.
Sicherheitsgruppen sind Armaturen, die in Trinkwasser erwärmungsanlagen zum Schutz des Warmwasserbereiters eingesetzt werden.
Les groupes de sécurité sont des dispositifs utilisés sur les installations d’eau chaude sanitaires pour protéger les chauffes-eau à accumulation.
Los grupos de seguridad son dispositivos utilizados en instalaciones hidrosanitarias para la protección de los calentadores de agua de acumulación.
Os grupos de segurança são usados nas instalações hidro-sanitárias para a protecção do termoacumulador.
Veiligheidsgroepen zijn toestellen die toegepast worden in inrichtingen voor sanitaire watervoorziening ter bescherming van de boiler.
52615261 5261 319
319601 1” F x Ø 32/25 mm
6509
526142* 1/2” M x 1/2” F 526150 3/4” M x F 526152* 3/4” M x F
Note: 526142 not certified in conformity to EN 1487 *with stainless steel seat
526151 3/4” M x F 526153* 3/4” M x F
526163* 1” M x F
650972 1” M x 1 1/4” F
Technical specification
Materials:
- Body: - 1/2” and 3/4”: brass EN 12165 CW617N, chrome plated
- 1”: brass EN 12165 CW617N
- Ball valve and check valve: brass EN 12164 CW614N
- Safety relief valve obturator: EPDM
- Safety relief valve seat: -
- Seals: EPDM
- Safety relief valve spring: steel UNI 3823
- Check valve spring: stainless steel
- Connection kit (cod. 650972): - body: stainless steel
526150 and 526151:
-
526142, 526152, 526153 and 526163:
- fittings: brass EN 12164 CW614N
brass EN 12165 CW617N
stainless steel
1
Medium: water Max. working temperature: 120°C Max. working pressure: 10 bar Safety relief valve opening pressure: 7 bar Max. output of the water heater: - 3/4”: 10 kW
- 1”: 1
Discharge flow rate at 8,4 bar (+20% Po): - with water: > 650 l/h (3/4”); 1.300 l/h (1”)
- with steam: > 225 kg/h (3/4”); 325 kg/h (1”)
Connections: inlet 1/2”–1” M; outlet 1/2”–1” F; discharge 1” M
8 kW (single safety group)
36 kW (2 safety groups in parallel)
Componenti ­Composants - Componentes Componentes - Onderdelen
Rubinetto di intercettazioneValvola di ritegno Classe AForo per il controllo dell’efficienza
della valvola di ritegno
Valvola di sicurezzaSifone di scarico e prese d’aria antiriflusso
Components - Komponenten
Manopola per scarico manualeTappo per eventuale sostituzione ritegnoSede in acciaio inox (solo per
cod. 526142, 526152, 526153 e 526163)
Shut-off cockClass A check valveInspection port to check functionality of the check valveSafety relief valveDischarge tundish and air gapKnob for manual dischargePlug for access to the check valveStainless steel seat (only for codes 526142,
526152, 526153 and 526163)
AbsperrungRückflussverhinderer Klasse AKontrollfenster zur Funktionskontrolle des RückflussverhinderersSicherheitsventilAblauf und Lufteinlass mit RückflusschutzHandrad für manuelle EntleerungStopfen für eventuellen Austausch des RückflussverhinderersSitz aus rostfreiem Stahl (nur für Art.Nr. 526142,
526152, 526153 und 526163)
Vanne d’arrêtClapet de Classe AOrifice de contrôle du bon fonctionnement
du clapet
Soupape de sûretéEntonnoir siphon de vidange et garde d’air
anti-retour
Poignée de vidange manuelle
Bouchon pour remplacement éventuelle du clapet
Siège en acier inox (seulement pour cod. 526142,
526153, 526153 et 526163)
Grifo de interceptaciónVálvula de retención Clase AOrificio de control eficiencia válvula de retenciónVálvula de seguridadSifón de descarga y tomas de aire antirretrocesoMando para descarga manualTapón para eventual cambio del reténAsiento de acero inoxidable
526142,
cód.
526152, 526153 y 526153)
(solo para
Válvula de interceptaçãoVálvula de retenção Classe A
Orifício para controlar o funcionamento válvula de retenção
Válvula de segurançaSifão de descarga e entrada de ar anti-refluxoManípulo para descarga manualTampa para eventual
substituição da retenção
Sede em aço inox (somente para cod. 526142,
526152, 526153 e 526163)
AfsluiterKeerklep klasse AOpening voor controle van de keerklepVeiligheidsklepAfvoersifon met beluchterBedieningsknop voor handmatige afvoerDop voor eventuele vervanging van de keerklepRVS-zitting (alleen voor codes 526142, 526152,
526153 en 526163)
Connection to heater
83÷100 mm
Cold water inlet
Connection to
discharge pipe:
- 25 mm Ø
(rubber seals)
- 32 mm Ø
(glued)
da
2
Omologazione Approval Zertifizierungen Homologation Homologación Homologação Homologatie
I gruppi di sicurezza, sono certificati come rispondenti ai requisiti richiesti dalla norma europea EN 1487 (ad esclusione del gruppo 526142).
The hydraulic safety groups are certified as conforming to European Standard EN 1487 (code 526142 group excluded).
Die Sicherheitsgruppen sind den Anforderungen der Europäischen Richtlinie EN 1487 gemäß zertifiziert (mit Ausnahme der Gruppe 526142).
Les groupes de sécurité, sont certifiés conformes aux prescriptions de la norme européenne EN 1487 (sauf groupe 526142).
Los grupos de seguridad, se han certificado conformes con los requisitos de la norma europea EN 1487 (grupo 526142 excluido).
Os grupos de segurança estão de acordo com os requisitos da norma europeia EN 1487 (excluindo o grupo 526142).
De veiligheidseenheden zijn gecertificeerd in overeenstemming met de Europese Richtlijn EN 1487 (Uitgezonderd groep 526142).
Installazione Installation Einbau Installation Instalación Instalação Installatie
1. È consigliabile effettuare una pulizia delle tubazioni prima della posa (effettuare anche una pulizia del boiler in caso di sostituzione del gruppo).
2. I gruppi di sicurezza devono essere installati collegando lo scarico alla tubazione di evacuazione mediante il sifone serie 319.
3. Per evitare le perdite dovute all’aumento di volume dell’acqua ed eventuali incrostazioni nel gruppo di sicurezza installare un vaso d’espansione.
4. Nel caso di alta pressione dell’acqua in ingresso, si consiglia di installare un riduttore di pressione.
5. In caso di necessità è possibile installare due gruppi di sicurezza boiler da 1” in parallelo utilizzando il kit di collegamento cod. 650972 in modo da ottenere una potenzialità massima del riscaldatore di 36 kW.
1. It is recommended that pipes are cleaned before installation (clean the boiler also if the safety unit is replaced)
2. The safety units must be installed by connecting the discharge fitting to the drainage piping with a 319 series tundish.
3. Fit an expansion vessel to prevent leaks resulting from an increase in the volume of water and encrustation that may form on the safety unit.
4. If the inlet water pressure is too high, it is recommended that a pressure reducing valve is fitted.
5. If necessary, it is possible to install two 1” safety groups in parallel by using the code 650972 connection kit. In this way a maximum power output of 36 kW of the water heater can be obtained.
1. Vor der Installation der Sicherheitsgruppe sollten die Rohrleitungen gereinigt werden. Beim Austausch der Sicherheitsgruppe ist außerdem der Warmwasserbereiter zu reinigen.
2. Für die Installation der Sicherheitsgruppen ist die Ausblasleitung mit dem Ablauf Typ 319 an die Abwasserleitung anzuschließen.
3. Zur Vermeidung von Verkrustungen und Undichtigkeiten der Sicherheitsgruppe aufgrund eines hohen Wasservolumens sollte ein Ausdehnungsgefäß eingebaut werden.
4. Bei hohem Einlasswasserdruck ist der Einbau eines Druckminderers zu empfehlen.
5. Bei einer Heizleistung > 18 KW bis 36 KW können mit dem Anschlussset 650972 zwei Sicherheitsgruppen 526163 parallel eingebaut werden.
1. Nous conseillons de nettoyer les tuyauteries avant de les poser (si vous remplacez le groupe nettoyez aussi le chauffe-eau).
2. Montez les groupes de sécurité en raccordant la vidange sur la tuyauterie d’évacuation à travers le siphon série 319.
3. Le groupe de sécurité doit être monté en direct sur le chauffe-eau. Il est normal de constater un écoulement d'eau lors de la chauffe (expansion).
4. Si la pression de l’eau en entrée est supérieure à 5 bar, nous vous conseillons de monter un réducteur de pression conforme à la norme NF EN 1567 et à la marque NF 079 doc. Tec. 5.
5. Dans le cas de forte puissance de chauffe-eau jusqu’à 36 KW, il est possible d’installer en parallèle deux groupes de sécurité 1" en utilisant le kit de raccordement code 650972.
3
Loading...
+ 5 hidden pages