Caleffi 5213 User Manual [en, fr, it]

www.caleffi.com
CALEFFI
38530.04
Miscelatore termostatico antiscottatura Anti-scald thermostatic mixing valve Mitigeurs thermostatique avec sécurité anti brûlure
Funzione Function Function
In alcuni impianti di distribuzione dell’acqua calda per uso igienico sanitario, esiste la necessità di proteggere i soggetti più vulnerabili dal rischio di scottature provocate dall’acqua calda, ad esempio negli ospedali, nelle case di cura, nelle scuole, ecc. Questa particolare serie di miscelatori termostatici è stata appositamente realizzata per queste applicazioni, con un utilizzo di utenza ed installazione al singolo punto di prelievo. I miscelatori serie 5213 assicurano alte prestazioni termiche, in quanto sono in grado di regolare in modo accurato la temperatura di mandata dell’acqua miscelata inviata all’utenza a fronte di variazioni delle temperature o pressioni in ingresso o della portata prelevata. Essi, inoltre, sono dotati di sicurezza antiscottatura, cioè il passaggio dell’acqua calda viene immediatamente interrotto qualora vi sia una mancanza accidentale dell’acqua fredda in ingresso. (Certificato secondo la specifica, in vigore in UK, NHS D08, la norma BS 7942: 2000 e le norme EN 1111 e EN 1287)
Dans certaines installations de distribution d’eau chaude sanitaire il est impératif de protéger les utilisateurs les plus vulnérables du risque de brûlure. Ceci particulièrement dans le milieu hospitalier, les maisons de repos, les écoles, etc. . Cette série spéciale de mitigeurs thermostatiques a été spécialement réalisée pour ces applications, pour être utilisée juste en amont des points de puisage. Les mitigeurs thermostatiques serie 5213 sont capables de régler de façon fiable la température de départ de l’eau mitigée fournie à l’utilisateur, même en cas de variation des températures et des pressions en entrée, ou en cas de variation du débit soutiré. (Prestations selon normes anglaises NHS D08, BS 7942 : 2000 et les normes EN 1111 et EN 1287).
I
GB
F
5213 series
1
Gamma prodotti Product range Gamme de produits
Caratteristiche tecniche
Technical specification
Caractéristiques techniques
521304 1/2” M
con valvole di ritegno in ingresso
with check valves on the inlets
avec clapets anti-retour sur les
alimentations
521303 3/4” M
con filtri e valvole di ritegno in ingresso
with filters and check valves on the inlets
avec filtres et clapets anti-retour sur les
alimentations
Materiali: - Corpo: lega antidezincificazione
UNI EN 12165 CW602N, cromato
- Otturatore: PPO
- Molle: acciaio inox
- Elementi di tenuta: EPDM
- Coperchio: ABS Campo di regolazione: 30÷50°C Precisione: ±2°C Pressione max esercizio (statica): 10 bar Pressione max esercizio (dinamica): 5 bar Temperatura max ingresso: 85°C Massimo rapporto tra le pressioni in ingresso (C/F o F/C): 6:1 Minima differenza di temperatura tra ingresso acqua calda e uscita miscelata per assicurare la prestazione antiscottatura: 10°C Minima portata per un funzionamento stabile: 4 l/min Attacchi: 1/2” M a bocchettone con ritegno integrato
3/4” M a bocchettone con ritegno integrato
Materials: - Body: anti dezincification alloy
EN 12165 CW602N, chrome plated
- Shutter: PPO
- Springs: stainless steel
- Seals: EPDM
- Cap: ABS Temperature setting range: 30–50°C Temperature stability: ±2°C Max. working pressure (static): 10 bar Max. working pressure (dynamic): 5 bar Max. inlet pressure: 85°C Max. inlet pressure ratio (H/C or C/H): 6:1 Minimum temperature difference between the inlet hot water and the outlet mixed water to ensure anti scald performance: 10°C Minimum flow rate for stable operation: 4 l/min Connections: 1/2” M with union tail piece
3/4” M with union tail piece
2
Matériaux: - Corps: laiton non dézincifiable
- Obturateur: PPO
- Ressort: Acier inox
- Joints d’étanchéité: EPDM
- Couvercle: ABS Plage de réglage: 30÷50°C Précision: ±2°C Pression maxi. de service: 10 bar (statique); 5 bar (dynamique) Température max à l’entrée: 85°C Rapport maximum entre pressions aux entrées (C/F o F/C): 6:1 Différence minimum de température entre alimentation eau chaude et sortie eau mitigée pour assurer la sécurité anti-brûlure: 10°C Débit minimum pour un fonctionnement stable: 4 l/min Raccords union: 1/2” M démontables clapet intégré aux alimentations
3/4” M démontables clapet intégré aux alimentations
UNI EN 12165 CW602N, chromé
Sicurezza Safety Sécurité
Principio di funzionamento
Operating principle
Principe de fonctionnement
Il miscelatore termostatico Caleffi serie 5213 garantisce un funzionamento stabile a condizione che venga installato, messo in servizio e mantenuto secondo le raccomandazioni evidenziate in questo manuale. Questa valvola non può essere considerata una alternativa ad una adeguata attenzione durante il suo uso e funzionamento.
Caleffi 5213 series thermostatic mixing valve ensures stable operation when installed, commissioned and serviced according to the instructions given in this manual. The valve's safety features may not be considered an alternative to care in use.
Le mitigeur thermostatique Caleffi série 5213 garantit un fonctionnement régulier à condition qu’il soit installé, mis en fonction et entretenu selon les recommandations de ce manuel. La simple pose de cette vanne ne dispense pas d’une attention et d’un contrôle régulier pendant son fonctionnement.
Il miscelatore termostatico miscela l’acqua calda e fredda in ingresso in modo tale da mantenere costante la temperatura regolata dell’acqua miscelata in uscita. Un elemento termostatico è completamente immerso nel condotto dell’acqua miscelata. Esso si contrae od espande causando il movimento di un otturatore che controlla il passaggio di acqua calda o fredda in ingresso. Se ci sono variazioni di temperatura o pressione in ingresso, l’elemento interno automaticamente reagisce ripristinando il valore della temperatura regolata in uscita.
3
The thermostatic mixing valve mixes the hot and cold water at the inlet so
FREDDA
FROIDE
CALDA
CHAUDE
MIX
FREDDA
FROIDE
CALDA
CHAUDE
MIX
as to maintain the mixed water at a constant set temperature at the outlet. A thermostat element is fully immersed in the mixed water pipe. It contracts or expands, causing moving an obturator which controls the flow of hot or cold water at the inlet. If there are changes in inlet temperature or pressure, the internal element reacts automatically to restore the set temperature at the outlet.
Le mitigeur thermostatique mélange l’eau chaude et l’eau froide en entrée de façon à maintenir constant le réglage de la température de l’eau mitigée en sortie. Une capsule thermostatique est complètement immergée dans le flux d’eau mitigée. Elle se contracte ou se dilate, entraînant un obturateur qui contrôle le passage de l’eau froide et de l’eau chaude en entrée. Lors des variations de pression ou de température en entrée, l’élément thermostatique réagit immédiatement, rétablissant la valeur de réglage de la température de sortie.
521304 1/2”
521303 3/4”
4
Sicurezza
Δ
p (bar)
1,5
Δp (m w.g.)
10
20
50
0,5
1
2
5
Flow
(l/min) (m
3
/h)
5
0,2
1,0
0,5
0,3
0,2
0,1
0,05
15
10
5
3
2
1
0,5
521304 521303
antiscottatura
Anti-scald safety function
Sécurité anti-brûlure
Caratteristiche fluidodinamiche
Hydraulic Characteristics
Courbes débit/ Pertes de charge
Cod. 521304 (1/2”)
Kv = 1,5 (m3/h)
Cod. 521303 (3/4”)
Kv = 1,7 (m3/h)
Nel caso di mancanza accidentale dell’acqua fredda o calda in ingresso, l’otturatore chiude il passaggio dell’acqua, interrompendo l’uscita dell’acqua miscelata. Questa prestazione è assicurata solo nel caso ci sia una minima differenza di temperatura tra l’acqua calda in ingresso e l’acqua miscelata in uscita pari a 10°C.
If the hot or cold water supply fails, the hot or cold water flow shuts off, thus preventing the delivery of mixed water. This is only guaranteed when there is a minimum difference of 10°C between the hot water at the inlet and the mixed water at the outlet.
En cas de coupure de l’alimentation en eau froide ou chaude, l’obturateur ferme le passage de l’eau, interrompant le débit d’eau mitigée. Cette fonction n’est assurée que s’il y a une différence de température entre l’eau chaude et l’eau mitigée de 10°C au moins.
Utilizzo Use Utilisation
Il miscelatore termostatico Caleffi serie 5213, date le caratteristiche di portata, è utilizzabile per applicazioni al punto di prelievo o per un limitato numero di utenze. Per queste ragioni, la portata che passa attraverso il miscelatore è generalmente la stessa che attraversa l’utenza finale, ad esempio il rubinetto del lavabo, della doccia, del bidet, ecc. Per assicurare un funzionamento stabile, al miscelatore deve essere garantita una portata minima di 4 l/min. L’impianto deve essere sempre dimensionato tenendo in conto la legislazione corrente riguardo la portata nominale di ogni utenza.
Given their flow characteristics, the Caleffi 5213 series thermostatic mixing valves are suitable for point of use applications or to supply a limited number of outlets. As a consequence, the flow rate through the mixing valve is generally the same as that at the final outlet. For best performance the mixing valve must have a minimum flow rate of 4 l/min. The domestic water system must be sized in accordance with the current legislation concerning the nominal flow rates of each outlet.
Le mitigeur thermostatique Caleffi série 5213, vu ses caractéristiques de débit, se pose à proximité du point de puisage. Il est prévu pour un point de puisage ou pour un nombre limité de points de puisage. Pour ces raisons, le débit du mitigeur est généralement le même que celui du point de puisage, par exemple : robinet de lavabo, douche, bidet ..Pour assurer un fonctionnement correct le débit minimum doit être de 4 litres/minute. L’installation doit être conçue et dimensionnée en tenant compte des législations existantes au niveau des débits des appareils de robinetterie.
5
Loading...
+ 11 hidden pages