Caleffi 521 User Manual [en, de, es, fr, it]

CALEFFI
38246.04
Miscelatore termostatico regolabile Adjustable Thermostatic Mixing Valve Thermostatmischer Regelbarer Mitigeur thermostatique réglable Mezcladora termostática regulable 521
Funzione Function Funktion Fonctionnement Función
Il miscelatore termostatico viene utilizzato negli impianti di produzione di acqua calda per uso igienico sanitario. La sua funzione è quella di mantenere costante, al valore impostato, la temperatura dell’acqua miscelata inviata all’utenza al variare delle condizioni di alimentazione dell’acqua calda e fredda in ingresso.
The thermostatic mixer is used in systems producing domestic hot water. Its function is to maintain the temperature of the mixed water supplied to the user constant at the set value when there are variations in the supply conditions of the incoming hot and cold water.
Der Thermostatmischer wird in Anlagen für die Produktion von warmem Brauchwasser benutzt. Seine Funktion ist, das zu nutzende Brauchwasser mit einer konstanten Temperatur zu führen - auch wenn die Eingangskonditionen wechseln, wie z.B. die Temperatur von Kalt-und Warmwasser im Eingang zum Mischer.
I
GB
D
F
E
Le mitigeur thermostatique est utilisé dans les installations de production d'eau chaude sanitaire. Sa fonction est de maintenir constante, à la valeur demandée, la température de l'eau mitigée envoyée dans le réseau, quelles que soient les variations d'arrivée d'eau chaude et froide.
La mezcladora termostática viene a ser utilizado en las instalaciones de producción de agua caliente para uso higiénico-sanitario. Su función es aquella de mantener constante al valor impuesto, la temperatura del agua mezclada demandada por el usuario al variar las condiciones de alimentación de alimentación, de agua fría y caliente en la entrada.
Caratteristiche tecniche
Technical Characteristics
Technische Eingenschaften
Caractéristiques techniques
Características técnicas
· Campo di regolazione: 30÷65°C
· Precisione: ±2°C
· Pressione max esercizio (statica): 14 bar
· Pressione max esercizio (dinamica): 5 bar
· Temperatura max ingresso: 85°C
· Massimo rapporto tra le pressioni in ingresso (C/F o F/C): 2:1
· Minima differenza di temperatura tra ingresso acqua calda e uscita acqua miscelata per assicurare le migliori prestazioni: 15°C
· Prestazioni secondo norma: EN 1287
· Setting range: 30÷65°C
· Tolerance: ±2°C
· Max working pressure (static): 14 bar
· Max working pressure (dynamic): 5 bar
· Max inlet temperature: 85°C
· Maximum inlet pressure ratio (H/C or C/H): 2:1
· Minimum temperature difference between hot water inlet and mixed water outlet for optimum performance: 15°C
· Complying with: EN 1287
· Regelbereich: 30÷65°C
· Regelgenauigkeit: ±2°C
· Max Betriebsdruck (statisch): 14 bar
· Max Betriebsdruck (dynamisch): 5 bar
· Max Betriebstemperatur: 85°C
· Max Differenzdruck (K/W o W/K): 2:1
· Damit die Verbrühungssicherung garantiert ist, muss man eine Minimum-Temperaturdifferenz zwichen Eingang Warmwasser Um die beste Leistungen zu gewährleisten: 15°C
· Leistungen nach Norm: EN 1287
· Plage de réglage: 30÷65°C
· Précision: ±2°C
· Pression max d'exercice (statique): 14 bar
· Pression max d'exercice (dynamique): 5 bar
· Température max à l’entrée: 85°C
· Rapport maximum entre les pressions aux entrées (C/F o F/C): 2:1
· Différence minimum de température entre l'entrée eau chaude
et la sortie eau mitigée pour assurer les meilleures prestations: 15°C
· Prestations selon la norme: EN 1287
· Campo de regulación: 30÷65°C
· Precisión: ±2°C
· Presión máx del ejercicio (estática): 14 bar
· Presión máx del ejercicio (dinámica): 5 bar
· Temperatura máx de entrada: 85°C
· Máxima variación de la presión de entrada (C/F o F/C): 2:1
·
Mínima diferencia de temperatura tras la entrada de agua caliente y
salida de agua mezclada para asegurar las mejores prestaciones:
· Prestaciones segun norma: EN 1287
15°C
Materiali Materials Werkstoff Matériau Material
· Corpo: lega antidezincificazione UNI EN 12165 CW602N, cromato
· Otturatore: PPO
· Molle: Acciaio inox
· Elementi di tenuta EPDM
· Body: DZR alloy UNI EN 12165 CW602N, chrome-plated
· Shutter: PPO
· Springs: Stainless steel
· Seals: EPDM
· Körper:
entzinkungsfreies Messing UNI EN 12165 CW602N, verchromt
· Verschluss: PPO
· Federn: Edelstahl
· Dichtungen: EPDM
· Corps: laiton DZR non dézincifiable UNI EN 12165 CW602N, chromé
· Obturateur: PPO
· Ressort: Acier inox
· Éléments d'étanchéité: EPDM
· Cuerpo: material anticalcáreo UNI EN 12165 CW602N, cromado
· Émbolo: PPO
· Muelle: acero inoxidable
· Elementos de retención EPDM
CALDA/HOT
FREDDA/COLD
MIX
Caratteristiche fluidodinamiche
Flow curves Durchflußdiagram Caractéristiques
hydrauliques Características
Fluidodinámicas
p (bar)
1,0
0,5 0,3
0,2
0,1
0,05 0,03
0,02
0,01
0,005 0,003
0,002
0,001
10
kv = 2,6 m3/h
20
50
100
200
500
1000
2000
5000
G (l/h)
Utilizzo Use Anwendung Utilisation Utilización
I miscelatori termostatici Caleffi serie 521, date le caratteristiche di portata, possono essere installati per controllare la temperatura sia per utenze singole (Es. lavabo, bidet, doccia) che per utenze multiple. Per garantire l’erogazione di acqua miscelata alla temperatura stabilita, i miscelatori termostatici dovranno avere una portata minima di 5 l/min.
Attenzione: Nel caso sia richiesta la funzione antiscottatura, occorre utilizzare i miscelatori Caleffi serie 5212, ad elevate prestazioni termiche.
Caleffi Series 521 thermostatic mixers, because of their flow characteristics, can be installed to control temperature either for individual uses (e.g. washbasin, bidet, shower) or for multiple user fittings.In order to guarantee the delivery of mixed water at the set temperature, the thermostatic mixer must have a minimum flow rate of 5 l/min.
Warning: wherever an antiscald feature is required, Caleffi series 5212 high performance Thermostatic Mixing Valves need to be installed.
Die Caleffi-Mischer der Serie 521 können, aufgrund ihrer Durchflusseigenschaften, eingesetzt werden zur Temperaturkontrolle einzelner Verbraucher (Waschbecken, Bidet, Dusche etc.) aber auch bei Mehrfach-Verbrauchern. Um die Versorgung von gemischtem Wasser auf die eingestellte Temperatur zu gewährleisten, muss man dem Thermostatmischer einen minimalen Durchfluss von 5 l/min garantieren.
Achtung! Falls ein Verbrühschutz zwingend notwendig ist, sollte man Mischer der Serie 5212 mit hohen Thermoleistungen einsetzen.
Le mitigeur thermostatique Caleffi série 521, étant donné ses caractéristiques de débit, peut être installé pour contrôler la température aussi bien d'un appareil seul (ex: lavabo, bidet, douche) que pour plusieurs. Pour garantir la distribution d'eau mitigée à la température établie, il faut un débit minimum de 5 l/min.
Attention: si la fonction antibrûlure est demandée, il fant utiliser le mitigeur Caleffi série 5212, aux prestations thermiques elevées
.
La mezcladora termostática Caleffi serie 521, dadas las características de carga, puede ser instalada para controlar la temperatura, ya sea para uso simple (p.ej. lavabos, bidets, duchas) o para uso múltiple. Para garantirzar la regulación de agua mezclada a la temperatura marcada, la mezcladora termostática deberá tener una carga mínima de 5 l/min.
Atención: si sé requiere la función antiquemaduras se debe utilizar la mezcladora Caleffi 5212, de elevados prestaciones termicas.
Produzione istantanea di acqua calda
Instantaneous production of hot water
Wormwasser produktion mit Wandheizkessel
Production d'eau chaude instantanée
Producción instantánea de agua caliente
I miscelatori termostatici Caleffi serie 521 non possono essere utilizzati in abbinamento a caldaie con produzione istantanea di acqua calda sanitaria. Il loro inserimento comprometterebbe il corretto funzionamento della caldaia stessa.
Caleffi Series 521 thermostatic mixers should not be used in conjunction with boilers giving instantaneous production of domestic hot water. Their addition would compromise the correct operation of the boiler itself.
Die Caleffi-Thermostatmischer der Serie 521 können nicht mit einer direkten Warmwasserproduktion benutzt werden. Der zusätzliche Einbau könnte die korrekte Funktion des Kessels behindern.
Le mitigeur thermostatique Caleffi série 521 ne peut être utilisé combiné avec une production d'eau chaude sanitaire instantanée. Cela compromettrait le fonctionnement correct de la chaudière elle-même.
La mezcladora termostática Caleffi serie 521 no puede ser utilizada en combinación con calderas de producción instantánea de agua caliente sanitaria. Esta forma de colocación puede llegar a comprometer el correcto funcionamiento de la caldera.
Installazione Installation
Einbau Installation Instalación
Prima della installazione di un miscelatore Caleffi serie 521, l’impianto deve essere controllato per assicurare che le condizioni operative dell’impianto stesso siano entro il campo di funzionamento del miscelatore, ad esempio verificare le temperature di alimentazione, le pressioni di alimentazione, ecc.
L’impianto nel quale deve essere installato il miscelatore Caleffi serie 521 deve essere spurgato e pulito per rimuovere ogni sporcizia che possa essersi accumulata durante la installazione. Il non rimuovere ogni sporcizia può influenzare la prestazione e la garanzia del produttore sul prodotto. Si consiglia sempre di installare filtri di adeguata capacità all’ingresso dell’acqua dalla rete idrica. In aree che sono soggette ad acqua molto aggressiva, deve esserci predisposizione per trattare l’acqua prima del suo ingresso
nella valvola. I miscelatori termostatici Caleffi serie 521 devono essere installati secondo gli schemi riportati nel presente manuale, tenendo in conto la vigente normativa applicabile. I miscelatori termostatici Caleffi serie 521 possono essere installati in qualsiasi posizione, sia verticale che orizzontale. Sul corpo del miscelatore sono evidenziati:
· ingresso acqua calda con colore rosso e scritta “HOT”
· ingresso acqua fredda con colore blu e scritta “COLD”
· uscita acqua miscelata con scritta “MIX”. È essenziale che l’accesso alla valvola sia libero da ogni impedimento per la eventuale manutenzione che può essere richiesta alla valvola o alla raccorderia. La tubazione da/alla valvola non deve essere usata per supportare il peso della valvola stessa.
Loading...
+ 11 hidden pages