Caleffi 309 User Manual [en, de, fr, it]

www.caleffi.com
38648
Valvola di sicurezza combinata temperatura e pressione Temperature and pressure relief valve Temperatur- und Druck-Kombi-Sicherheitsventil Soupape de sécurité Température et Pression Válvula de seguridad combinada temperatura y presión Válvula de segurança combinada de temperatura e pressão Temperatuur-druk veiligheidsklep
309 series
Generalità General Allgemeines Généralité Generalidades Apresentação Algemeen
Le valvole di sicurezza combinata temperatura e pressione sono costruite da Caleffi S.p.A nel rispetto dei requisiti essenziali di sicurezza dettati dalla direttiva 97/23/CE del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’Unione Europea, per il riavvicinamento degli stati membri in materia di attrezzature a pressione. Le istruzioni di seguito fornite sono realizzate in conformità e con lo scopo di cui all’articolo 3.4–allegato 1 della direttiva 97/23/CE ed accompagnano i prodotti durante l’immissione nel mercato.
Temperature and pressure relief valves are made by Caleffi S.p.A. in compliance with the essential safety requirements laid down by Directive 97/23/EC of the European Parliament and the Council of the European Union for harmonisation of member States with regard to pressurised equipment. The instructions given in this leaflet are supplied in compliance with the scope of article 3.4–item 1 of Directive 97/23/EC and accompany each product supplied to the market.
Die Temperatur- und Druck-Kombi-Sicherheitsventile werden von der Firma Caleffi S.p.A den Sicherheitsanforderungen der Richtlinie 97/23/EG des Europaparlaments und des Europarates zur Annäherung der Mitgliedstaaten auf dem Gebiet der Druckausrüstungen entsprechend hergestellt. Die folgenden Anweisungen entsprechen den Vorgaben und dem Zweck des Artikels 3.4-Anlage 1 der Richtlinie 97/23/EG und liegen dem Produkt bei.
Les soupapes de sécurité thermique sont construites par Caleffi S.p.A. dans le respect des exigences essentielle de sécurité de la directive 97/23/CE du Parlement Européen et du Conseil de l'Union Européenne, pour le rapprochement des états membres en matière d'appareils sous pression. Les consignes ci-dessous sont conformes à l’article 3.4- annexe 1 de la directive 97/23/CE. Elles accompagnent les produits pendant leur commercialisation.
Las válvulas de seguridad combinadas para temperatura y presión fabricadas por Caleffi S.p.A. cumplen los requisitos esenciales de seguridad establecidos por la Directiva 97/23/CE del Parlamento Europeo y del Consejo de la Unión Europea relativa a la aproximación de las legislaciones de los Estados miembros sobre equipos a presión. Las instrucciones siguientes han sido redactadas con arreglo al artículo
3.4-anexo 1 de la dir
ectiva 97/23/CE y se entr
egan junto con los pr
oductos.
I
D
F
E
P
NL
1
As válvulas de segurança combinada de temperatura e pressão são fabricadas pela Caleffi S.p.A de acordo com os requisitos essenciais de segurança ditados pela directiva 97/23/CE do Parlamento Europeu e do Conselho da União Europeia, com vista à uniformização dos Estados­membros em matéria de equipamento sob pressão. As instruções fornecidas de seguida foram elaboradas em conformidade com o objectivo do artigo 3.4 - anexo 1 da directiva 97/23/CE e acompanham os produtos durante a introdução no mercado.
De temperatuur-druk veiligheidskleppen zijn door Caleffi S.p.A geconstrueerd in naleving van de essentiële veiligheidsvereisten voorgeschreven door de richtlijn 97/23/CE van het Europese Parlement ende Raad van de Europese Gemeenschap, voor uniformering van de lidstaten op het gebied van drukapparatuur. De instructies in deze handleiding zijn opgesteld in overeenstemming met de bepalingen van artikel 3.4 – bijlage 1 van de richtlijn 97/23/EG en vergezellen de producten wanneer ze op de markt worden gebracht.
Funzione Function Funktion Principe Función Funcionamento Werking
La valvola di sicurezza combinata temperatura e pressione (TP) controlla e limita la temperatura e la pressione dell’acqua calda contenuta in un accumulo sanitario solare ed evita che in quest’ultimo si possano raggiungere temperature superiori ai 100°C, con formazione di vapore. Al raggiungimento dei valori di taratura, la valvola scarica in atmosfera una quantità d’acqua sufficiente a far sì che temperatura e pressione rientrino nei limiti di funzionamento dell’impianto.
Essa è inoltre certificata come rispondente ai requisiti di prestazione della norma europea EN 1490 (Tarature 7 - 10 bar).
The temperature and pressure relief valve (TP) controls and limits the temperature and pressure of the hot water contained in a domestic solar hot water storage and prevents it from reaching temperatures over 100°C, with the formation of steam. On reaching the settings, the valve discharges a sufficient amount of water into the atmosphere so that the temperature and pressure return within the system's operating limits.
This particular series of valves is certified as conforming to the performance requirements of the European standard EN 1490
(Pressure
settings 7 - 10 bar).
Das TD-Kombi-Sicherheitsventil (TP) kontrolliert und begrenzt die Temperatur und den Druck des in einem Solar-Brauchwasserspeicher enthaltenen Warmwassers und verhindert, dass in diesem Temperaturen von mehr als 100°C erreicht werden und sich Dampf bildet.Bei Erreichen der eingestellten Werte gibt das Ventil so viel Wasser ab, dass Temperatur und Druck wieder in den erlaubten Bereich der Anlage sinken.
Das Ventil entspricht den Leistungsanforderungen der EN 1490 (Einstellungen 7 - 10 Bar).
La soupape de sécurité TP contrôle et limite la température et la pression du ballon solaire d'eau chaude sanitaire. Elle évite que la température de l'eau ne dépasse 100°C et empêche donc la formation de vapeur. Lorsque la valeur de tarage est atteinte, la soupape évacue une quantité d’eau suffisante pour que la température et la pression reviennent aux conditions normales de fonctionnement de l’installation.
Cette série spéciale de soupapes est certifiée conforme à la norme européenne EN 1490
(Tarature 7 - 10 bar).
La válvula de seguridad combinada para temperatura y presión (TP) controla y limita la temperatura y la presión del agua caliente sanitaria contenida en un acumulador solar, evitando que alcance temperaturas superiores a 100°C, con formación de vapor. Cuando se alcanzan los valor
es de calibración, la válvula descar
de agua suficiente para que la temperatura y la pr
males de funcionamiento.
nor
ga al medio ambiente una cantidad
esión vuelvan a los valores
Estas válvulas están certificadas como conformes a la norma europea EN 1490 y el tarado es de 7 a 10 bar.
2
Product range
A válvula de segurança combinada de temperatura e pressão (TP) controla e limita a temperatura e a pressão da água quente contida numa acumulação sanitária solar e evita que nesta última se possam atingir temperaturas superiores a 100°C, com formação de vapor. Quando se atingem os valores de regulação, a válvula descarrega para a atmosfera uma quantidade de água suficiente para fazer com que a temperatura e a pressão reentrem nos limites de funcionamento da instalação.
Está ainda certificada como cumprindo os requisitos de desempenho da norma europeia EN 1490 (Regulações 7 - 10 bar).
Het temperatuur-druk veiligheidsklep (TP) controleert en begrenst de temperatuur en de druk van het warme sanitaire water in het voorraadvat van het zonne-energiesysteem waardoor verhinderd wordt dat de temperatuur boven de 100°C kan stijgen en daardoor water verdampt. Bij het bereiken van de ijkwaarde spuit het ventiel een juiste hoeveelheid water in de atmosfeer die ervoor zorgt dat de temperatuur en de druk weer binnen de werkingsgrenzen van de installatie komen.
Het ventiel is gecertificeerd voor het voldoen aan de prestatie-eisen van de Europese norm EN 1490 (IJkingen 7 - 10 bar).
Technical specifications
3094. . 1/2” x Ø 15 mm 3095 . . 3/4” x Ø 22 mm
Materials
Body: dezincification resistant alloy
Spindle: Brass, EN 12164 CW614N Obturator and diaphragm: EPDM Spring: Steel, EN 10270-1 SH Control knob: PA6GF
Performance
Nominal pressure: PN 10 Power rating: - 1/2” Ø 15; 10 kW
Medium: Water PED Category: IV Setting: - temperature: 90°C
- 3/4” Ø 22; 25 kW
- pressure: 6 - 7 - 10 bar
EN 12165 CW602N chrome plated
3
Taratura di fabbrica
Factory Setting
Werkseinstellung
Tarage d'usine
Tarado de fábrica
Calibragem de fábrica
Fabrieksinstelling
La taratura delle valvole di sicurezza TP per impianti solari si effettua presso il fabbricante. E’ vietato qualunque intervento atto ad alterare tali valori di pressione e temperatura.
The setting of the TP safety relief valves for solar system applications is carried out by the manufacturer. It is forbidden to tamper with or alter this temperature and pressure setting in any way.
Die Einstellung der TD-Sicherheitsventile für Solaranlagen erfolgt bereits im Werk. Jede Veränderung dieser Druck- und Temperaturwerte ist untersagt.
Le tarage de la soupape de sécurité pour système solaires est effectué par le fabricant. Toute intervention pour modifier la valeur de tarage est interdite et annule la garantie.
Las válvulas de seguridad TP para instalaciones solares se suministran ya calibradas. Se prohíbe efectuar cualquier acción destinada a alterar dichos valores de presión y temperatura .
A calibragem das válvulas de segurança TP para instalações solares é efectuada no fabricante. É proibido fazer qualquer intervenção que vise alterar estes valores de pressão e de temperatura.
De TP veiligheidskleppen voor zonne-energiesystemen worden in de fabriek ingesteld. Iedere interventie die tot doel heeft de instelling te veranderen, is verboden.
Installazione Installation Einbau Installation Instalación Instalação Installatie
Prima dell’installazione di una valvola di sicurezza TP per impianti solari è necessario che ne sia eseguito un corretto dimensionamento da parte di personale tecnico specializzato, secondo la normativa vigente per le specifiche applicazioni. E’ vietato farne un utilizzo diverso rispetto alla sua destinazione d’uso. L’installazione delle valvole di sicurezza TP deve essere eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo la normativa vigente. La valvola di sicurezza TP deve essere installata rispettando il senso di flusso indicato dalla freccia riportata sul corpo valvola.
Before installing a TP safety relief valve for solar system applications, correct sizing must be carried out by specialist technical personnel in accordance with the current legislation governing specific applications. It shall not be used other than for its stated purpose. TP relief valves must be installed by competent technical personnel qualified in accordance with current legislation. TP relief valve must be installed in line with the flow direction indicated by the arrow on the valve body.
Vor der Installation eines TD-Sicherheitsventils für Solaranlagen ist eine korrekte Dimensionierung durch einen Fachmann nach den für die spezifischen Anwendungen bestehenden gesetzlichen Auflagen erforderlich. Ein bestimmungsfremder Gebrauch ist verboten. Die TD-Sicherheitsventile dürfen nur von einem qualifizierten Fachmann vorschriftsmäßig installiert werden. Bei der Installation des TD-Sicherheitsventils muss die durch den Pfeil auf dem Ventilkörper angegebene Flussrichtung beachtet werden.
vant l'installation d'une soupape de sécurité TP pour systeme solair
A est nécessair spécialisé, selon la réglementation en vigueur dans un but dif
’installation des soupapes de sécurité TP est réser
L qualifié, confor sécurité TP en r
e qu'elle soit cor
ent de celui pour lequel elle a été conçue.
fér
mément à la nor
espectant le sens du flux indiqué par la flèche.
ectement dimensionnée par un technicien
r
me en vigueur
. Il est inter
. Installer la soupape de
dit de l’utiliser
vée à un technicien
es, il
4
Loading...
+ 8 hidden pages