Caleffi 309 User Manual [en, fr, it]

Page 1
www.cal effi .com
Valvola di sicurezza combinata temperatura e pressione
Temperature and pressure relief valve
Soupape de sécurité Température et Pression
©
Copyright 2012 Caleffi
Generalità/General/Généralité
Le valvol e di sicurezz a combina ta temper atura e pressione sono costruite da Caleffi S.p.A. nel rispetto dei requisiti essenziali di sicurezza dettati dalla direttiva P.E.D. del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’Unione Europea, per il riavvicinamento degli stati membri in materia di attrezzature a pressione. Le istruzioni di seguito forn ite sono realizzate in conformità e con lo scopo di cui all’articolo 3.4–allegato 1 della direttiva P.E.D. ed accompagnano i prodotti durante l’immissione nel mercato.
Temperature and pressure relief valves are made by Caleffi S.p.A. in compliance with the essential safety requirements laid down by Directiv e P.E.D. of the European Parliament and the Council of the European Union for har monisation of member States with regard to pressurised equipment. The instructions given in this leaflet are supplied in compliance with the scope of article 3.4 – item 1 of Directive P.E.D. and accompany each product supplied to the market.
Les soupapes de sécurité thermique sont construites par CaleffiS.p.A. dans le respect des exigences essentielle de sécurité de la directive 97/23/CE du Parlement Européen et du Conseil de l'Union Européenne, pour le rapprochement des états membres en matière d'appareils sous pression.
38594.02
I
F
Series 309
Funzione ed impiego/Function and use/ Fonction et utilisation
La valvol a di sicurezz a combina ta temper atura e pressione (TP) controlla e limita la temperatura e la pressione dell’acqua calda contenuta in un accumulo sanita rio ed e vita che in q uest’u ltimo si possan o raggiu ngere temperature superiori ai 100°C, c on formazione di vapore. Al raggiungimento dei valori di taratura, la valvola scarica in atmosfera una quantità d’acqua sufficiente a far sì che temper atura e pressione r ientrino nei limiti di funzionamento dell’impianto.
Questa particolare serie di valvole è certificata come rispondente ai requisiti di prestazione della norma europea EN 1490 (per tarature 4 - 7 - 10 bar).
The temperature and pressure relief valve (TP) controls and limits the temperature and pressure of the hot water contained in a domestic storage heater and prevents it from being able to reach temperatures of over 100°C, with the formation of steam. On reaching the settings, the valve discharges a sufficient amount of w ater into the atm osphere so t hat th e temperature and pressure return within the system's operating limits.
This particular series of valves is certified as conforming to the performance requirements of the E uropean standard EN 1490 (for settings of 4 - 7 - 10 bar).
1
Page 2
La soupape de sécurité TP contrôle et limite la température et la pression du ballon d'eau chaude sanitaire. Elle évite que la température de l'eau ne dépasse 100°C et empêche donc la formation de vapeur. Lorsque la valeur de tarage est atteinte, la soupape évacue une quantité d’eau suffisante pour que la température et la pression reviennent aux con ditions nor males de fonctionnement de l’installation.
Cette série spéciale de soupapes est certifiée conforme à la norme européenne EN 1490 (pour tarages 4 - 7 - 10 bar).
Gamma prodotti/Product Range/Gamme de produit
Probe L = 200 mm
1/2” x Ø 15 mm
3094 .5 309547 3/4” x Ø 15 mm 3095 .5 3/4” x Ø 22 mm
Probe L = 100 mm
1/2” x Ø 15 mm
3094 .0 309542 3/4” x Ø 15 mm 3095 .0 3/4” x Ø 22 mm
Caratteristiche tecniche/ Technical characteristics Caractéristiques techniques
Materiali
Corpo: lega antidezincificazione CR
Asta: ottone UNI EN 12164 CW614N Otturatore e membrana: EPDM Molla: acciaio UNI EN 10270-1 SH Manopola comando:
Prestazioni
Pressione nominale: PN 10 Potenzialità di scarico: - 1/2” e 3/4” Ø 15; 10 kW
Fluido d’impiego: acqua Categoria PED: IV Tarature: - temperatura: 90°C
- pressione: 3 - 4 - 6 - 7 - 10 bar
UNI EN 12165 CW602N
PA6G30
- 3/4” Ø 22; 25 kW
Materials
Body: antidezincification resistent alloy CR
Spindle: brass EN 12164 CW614N Obturator and diaphragm: EPDM Spring: steel EN 10270-1 SH Control knob: PA6G30
Performance
Nominal pressure: PN 10 Discharge rating: - 1/2” and 3/4” Ø 15; 10 kW
Medium: Water PED Category: IV Setting: - temperature: 90°C
Matériaux
Corps: alliage anti-dézincification CR
Axe: laiton, EN 12164 CW614N Obturateur et membrane : EPDM Ressort: acier, EN 10270-1 SH Poignée : PA6GF
Performances
Pression nominale: PN 10 Puissance évacuée: - 1/2” and 3/4” Ø 15; 10 kW
Fluide admissible: Eau Catégorie PED: IV Tarage: - température: 90°C
- 3/4ӯ 22; 25 kW
- pressure: 3 - 4 - 6 - 7 - 10 bar
- 3/4ӯ 22; 25 kW
- pression: 3 - 4 - 6 - 7 - 10 bar
EN 12165 CW602N
EN 12165 CW602N
2
Page 3
Taratura di fabbrica/Factory Setting/Tarage d'usine
La taratura delle valvole di sicurezza combinate TP si effettua presso il fabbricant e. E’ vie tato qualunque intervento atto ad alterare tali valori di pressione e temperatura.
The setting of these TP safety valves is carried out by the manufacturer. It is forbidden to interfere with or alter this temperature and pressure value in any way.
Le tarage de la soupape de sécurité est effectué en usine. Toute intervention pour modifier la valeur de tarage est interdite et annule la garantie.
Installazione/Installation/Installation
Prima d ell’installazione di una valvola di s icurezza combinate TP è necessario che ne sia eseguito un corretto dimensionamento da parte di personale tecnico special izzato, secondo la normat iva vige nte per le specifiche applicazioni. E’ vietato farne un utilizzo diverso rispetto alla sua destinazione d’uso. L’installazione delle valvole di sicurezza combinate TP deve essere eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo la normativa vigente. La valvola di sicurezza combinate TP deve essere installata rispettando il senso di flusso indicato dalla freccia riportata sul corpo valvola.
Before installing a TP relief valve, correct sizing must be carrie d out by specialist t echnical person nel in accordance with the current legislation governing specific applications. It shall not be used other than for its stated purpose. TP relief valves must be installed by competent technical personnel qualified in accordance with current legislation. The TP relief valve must be installed in line with the flow direction indicated by the arrow on the valve body.
Avant l'installation d'une soupape de sécurité TP, il est nécessaire qu'elle soit correctement dimensionnée par un technicien spécialisé, selon la réglementation en vigueur. Il est interdit de l’utiliser dans un but différent de celui pour lequel elle a été conçue. L’installation des soupapes de sécurité TP est réservée à un technicien qualifié, conformément à la norme en vigueur.Installer la soupape de sécurité TP en respectant le sens du flux indiqué par la flèche.
Montaggio/Fitting/Montage
Impianto idrosanitario
Le valvole di sicurezza combinate TP devono essere installate sulla sommità dell’accumulo di acqua calda avendo cura che la sonda di tem peratu ra sia correttamente immersa nel serbatoio. Avere cura che non ci sia inte rposizione di alcu n dispositivo di intercettazione tra la valvola e l’accumulo. Le valvole di sicurezza combinate TP possono essere montat e in posizio ne vertical e od orizzon tale, non capovolte. In questo modo si evita che il deposito di impurità ne pregiudichi il corretto funzionamento.
Domestic Hot Water System
TP relief valves must be installed on the top of the hot water storage, making sure that the temperature probe is correctly immersed in the tank. Take care not to fit any shut-off devices between the valve and the storage cylinder. These TP relief valve s can be fitte d ve rtically o r horizontally, but not upside down. This prevents deposits of impurities from affecting correct functioning.
3
Page 4
HOT WATER
STORAGE
ACCUMULO
ACQUA CALDA
BALLON
D'EAU
CHAUDE
HOT WATER
STORAGE
ACCUMULO
ACQUA CALDA
BALLON
D'EAU
CHAUDE
HOT WATER
STORAGE
ACCUMULO
ACQUA
CALDA
BALLON
D'EAU
CHAUDE
HOT WATER
STORAGE
ACCUMULO
ACQUA
CALDA
BALLON
D'EAU
CHAUDE
Installazioni corrette/Correct installation Montages correct
Installazioni errata/Incorrect installation Montages incorrect
Installation d'eau chaude sanitaire
Installer les soupapes de sécurité TP sur le point haut du ballon d'eau chaude en s’assurant que la sonde de température est bien immergée. S’assurer qu’aucun dispositif d’arrêt ne s’interpose entre la soupape et le ballon d'eau chaude. Les soupapes de sécurité TP peuvent être montées en position verticale ou horizontale, mais ne doivent pas être installées tête-bêche. On évite ainsi le dépôt d'impuretés qui pourraient compromettre leur bon fonctionnement.
4
Page 5
Convogliamento scarico/Discharge Pipework/
SOLAR
STORAGE
ACCUMULO
SOLARE
CHAUFFE-EAU
SOLAIRE
Installazioni corrette/Correct installation Montages correct
Installazioni errata/Incorrect installation Montages incorrect
SOLAR
STORAGE
ACCUMULO
SOLARE
CHAUFFE-EAU
SOLAIRE
Évacuation
Poichè generalmente l’acqua scaricata dalle valvole di sicurezza
combinate provvedere al convogliamento dello scarico come segue, al fine di evitare danni alle persone.
L’acqua di scarico deve essere convogliata in un tubo verti cale at traver so un im buto op portun amente distan ziato dal punto di scarico con prese d’aria antiriflusso. Tale tubo di convogliamento deve avere le seguenti caratteristiche:
- non deve distare più di 50 cm dallo scarico della
valvola stessa e deve essere posizionato nello stesso locale dell’accumulo o in un locale chiuso.
- deve avere uno sviluppo verticale non minore di 30 cm
prima di proseguire con una pendenza che favorisca comunque il deflusso dell’acqua.
- il diametro del tubo deve essere almeno di una misura
più grande della misura nominale dello scarico della valvola
- deve terminare in un luogo sicuro dove, nel punto in cui
l’acqua viene scaricata e nelle vicinanze, non ci sia alcun pericolo per le persone.
Since the water discharged by TP relief valv es is generally close to 100°C, it is important to make sure that the discharge pipework is made as follows in order to prevent injury to people. The discharge water must be conveyed in a vertical pipe through a tundish at a suitable distance from the point of discharge with an air gap. This pipework must have the following characteristics:
- It must be no further than 50 cm from the valve outlet
and must be located in the same room as the storage or in a closed room.
- Its vertical length must be no less than 30 cm before
continuing at an angle that anyhow aids the flow of water.
- The pipe diameter must be at least one size greater
than the nominal size of the valve outlet
- It must end in a safe place where, at the point where the
water is discharged and nearby, there is no danger for people.
TP è prossima ai 100°C, è importante
5
Page 6
Max. 50 cm
Min. 30 cm
Valvola di sicurezza combinata TP TP relief valve Soupape de sécurité
Prese d’aria antiriflusso Air gap Entonnoir avec évent
Tubo di scarico Discharge pipe Conduit de décharge
Muro Wall Mur
Sifone Siphon Siphon
a
aa
a
a
1
2
3
5
1
4
2
3
4
5
HOT WATER
STORAGE
ACCUMULO
ACQUA
CALDA
BALLON
D'EAU
CHAUDE
Comme l'eau évacuée par la soupape est en général proche de 100°C, il est important de s'assurer que le circuit d'évacuation est correctement installé, comme indiqué ci-dessous, afin d'éviter tout risque de brûlures. L'eau doit être évacuée par un tube vertical à travers un siphon situé à une distance suffisante de l'entonnoir avec évent. Ce tuyau doit avoir les caractéristiques suivantes :
-Il ne doit pas être situé à plus de 50 cm de la sortie de la soupape, et doit être dans le local même du ballon ou dans un local fermé.
-Sa longueur minimum verticale ne doit pas être inférieure à 30 cm avant de poursuivre avec une pente permettant une bonne évacuation.
-Son diamètre doit être supérieur d'au moins une taille au diamètre de sortie de la soupape.
-Il doit finir dans un endroit où il n'existe aucun risque pour les personnes.
6
Page 7
Sicurezza
Le valvole di sicurezza combinate TP installate da un installatore qualificato in accordo con i regolamenti nazionali e/o i relativi requisiti locali.
Se le valvole di sicurezza combinate TP non sono installate, messe in servizio e manutenute correttamente secondo le istruzioni contenute in questo manuale, allora possono non funzionare correttamente e possono porre l’utente in pericolo.
Assicurarsi che tutta la raccorderia di collegamento sia a tenuta idraulica.
Nella realizzazione delle connessioni idrauliche, prestare attenzione a non sovrasollecitare meccanicamente la filettatura del corpo valvola. Nel tempo si possono produrre rotture con perdite idrauliche a danno di cose e/o persone.
Temperature de ll’acq ua superio ri a 50°C possono provocare gravi ustioni. Durante la installazione, messa in serviz io e manutenzione delle valvo le di sicurezza combin ate TP, ad ottare gli accorgimenti necessari affinché tali temperature non arrechino pericolo per le persone.
Lasciare il presente manuale ad uso
e servizio dell’utente
Safety
The
TP relief valves in accordance with national regulations and/or relevant local requirements.
If these TP relief valves are not installed, commissioned and maintained correctly according to the instructions contained in this leaflet, then they may not function correctly and could put the user in danger.
Ensure that all connections are water-tight.
When making hydraulic connections, ensure that the thread of the valve body is not mechanically overstressed. Over time, breakages could occur, causing water leaks which could be harmful to property and/or individuals.
Water temperatures in excess of 50°C can cause serious scalding. During the installation, commissioning and maintenance of these TP relief valves, all necessary steps should be taken to ensure that such temperatures do not cause danger to people.
must be installed by a licensed plumber
devono essere
Leave this instruction leaflet with the User.
7
Page 8
Attention
L’installation des soupape de sûreté thermique doit être effectuée par des techniciens qualifiés sur la base des indica tions f ournies par le présent manuel et conformément aux normes en vigueur.
Si les soupapes ne sont pas correctement installées, mises en fonction et entretenues conformément aux instructions fournies dans ce manuel,elles peuvent ne pas fonctionner correctement et mettre l'utilisateur en danger.
S'assurer que tous les raccordements sont étanches Dans la réalisation des connections hydrauliques, prêter attention à ne pas serrer de façon excessive les raccords sur la soupape Cela pourrait provoquer avec le temps des ruptures et donc des fuites.
Au-delà de 50°C, l'eau risque de provoquer des brûlures. Lors de l'installation, de la mise en fonction et de l'entretien des soupapes de sûreté thermique, adopter les mesures nécessaires pour que ces températures ne mettent pas les personnes en danger.
Laissez ce manuel à la disposition de l’utilisateur
8
Loading...