Caleffi 309 User Manual [en, fr, it]

www.cal effi .com
Valvola di sicurezza combinata temperatura e pressione
Temperature and pressure relief valve
Soupape de sécurité Température et Pression
©
Copyright 2012 Caleffi
Generalità/General/Généralité
Le valvol e di sicurezz a combina ta temper atura e pressione sono costruite da Caleffi S.p.A. nel rispetto dei requisiti essenziali di sicurezza dettati dalla direttiva P.E.D. del Parlamento Europeo e del Consiglio dell’Unione Europea, per il riavvicinamento degli stati membri in materia di attrezzature a pressione. Le istruzioni di seguito forn ite sono realizzate in conformità e con lo scopo di cui all’articolo 3.4–allegato 1 della direttiva P.E.D. ed accompagnano i prodotti durante l’immissione nel mercato.
Temperature and pressure relief valves are made by Caleffi S.p.A. in compliance with the essential safety requirements laid down by Directiv e P.E.D. of the European Parliament and the Council of the European Union for har monisation of member States with regard to pressurised equipment. The instructions given in this leaflet are supplied in compliance with the scope of article 3.4 – item 1 of Directive P.E.D. and accompany each product supplied to the market.
Les soupapes de sécurité thermique sont construites par CaleffiS.p.A. dans le respect des exigences essentielle de sécurité de la directive 97/23/CE du Parlement Européen et du Conseil de l'Union Européenne, pour le rapprochement des états membres en matière d'appareils sous pression.
38594.02
I
F
Series 309
Funzione ed impiego/Function and use/ Fonction et utilisation
La valvol a di sicurezz a combina ta temper atura e pressione (TP) controlla e limita la temperatura e la pressione dell’acqua calda contenuta in un accumulo sanita rio ed e vita che in q uest’u ltimo si possan o raggiu ngere temperature superiori ai 100°C, c on formazione di vapore. Al raggiungimento dei valori di taratura, la valvola scarica in atmosfera una quantità d’acqua sufficiente a far sì che temper atura e pressione r ientrino nei limiti di funzionamento dell’impianto.
Questa particolare serie di valvole è certificata come rispondente ai requisiti di prestazione della norma europea EN 1490 (per tarature 4 - 7 - 10 bar).
The temperature and pressure relief valve (TP) controls and limits the temperature and pressure of the hot water contained in a domestic storage heater and prevents it from being able to reach temperatures of over 100°C, with the formation of steam. On reaching the settings, the valve discharges a sufficient amount of w ater into the atm osphere so t hat th e temperature and pressure return within the system's operating limits.
This particular series of valves is certified as conforming to the performance requirements of the E uropean standard EN 1490 (for settings of 4 - 7 - 10 bar).
1
La soupape de sécurité TP contrôle et limite la température et la pression du ballon d'eau chaude sanitaire. Elle évite que la température de l'eau ne dépasse 100°C et empêche donc la formation de vapeur. Lorsque la valeur de tarage est atteinte, la soupape évacue une quantité d’eau suffisante pour que la température et la pression reviennent aux con ditions nor males de fonctionnement de l’installation.
Cette série spéciale de soupapes est certifiée conforme à la norme européenne EN 1490 (pour tarages 4 - 7 - 10 bar).
Gamma prodotti/Product Range/Gamme de produit
Probe L = 200 mm
1/2” x Ø 15 mm
3094 .5 309547 3/4” x Ø 15 mm 3095 .5 3/4” x Ø 22 mm
Probe L = 100 mm
1/2” x Ø 15 mm
3094 .0 309542 3/4” x Ø 15 mm 3095 .0 3/4” x Ø 22 mm
Caratteristiche tecniche/ Technical characteristics Caractéristiques techniques
Materiali
Corpo: lega antidezincificazione CR
Asta: ottone UNI EN 12164 CW614N Otturatore e membrana: EPDM Molla: acciaio UNI EN 10270-1 SH Manopola comando:
Prestazioni
Pressione nominale: PN 10 Potenzialità di scarico: - 1/2” e 3/4” Ø 15; 10 kW
Fluido d’impiego: acqua Categoria PED: IV Tarature: - temperatura: 90°C
- pressione: 3 - 4 - 6 - 7 - 10 bar
UNI EN 12165 CW602N
PA6G30
- 3/4” Ø 22; 25 kW
Materials
Body: antidezincification resistent alloy CR
Spindle: brass EN 12164 CW614N Obturator and diaphragm: EPDM Spring: steel EN 10270-1 SH Control knob: PA6G30
Performance
Nominal pressure: PN 10 Discharge rating: - 1/2” and 3/4” Ø 15; 10 kW
Medium: Water PED Category: IV Setting: - temperature: 90°C
Matériaux
Corps: alliage anti-dézincification CR
Axe: laiton, EN 12164 CW614N Obturateur et membrane : EPDM Ressort: acier, EN 10270-1 SH Poignée : PA6GF
Performances
Pression nominale: PN 10 Puissance évacuée: - 1/2” and 3/4” Ø 15; 10 kW
Fluide admissible: Eau Catégorie PED: IV Tarage: - température: 90°C
- 3/4ӯ 22; 25 kW
- pressure: 3 - 4 - 6 - 7 - 10 bar
- 3/4ӯ 22; 25 kW
- pression: 3 - 4 - 6 - 7 - 10 bar
EN 12165 CW602N
EN 12165 CW602N
2
Taratura di fabbrica/Factory Setting/Tarage d'usine
La taratura delle valvole di sicurezza combinate TP si effettua presso il fabbricant e. E’ vie tato qualunque intervento atto ad alterare tali valori di pressione e temperatura.
The setting of these TP safety valves is carried out by the manufacturer. It is forbidden to interfere with or alter this temperature and pressure value in any way.
Le tarage de la soupape de sécurité est effectué en usine. Toute intervention pour modifier la valeur de tarage est interdite et annule la garantie.
Installazione/Installation/Installation
Prima d ell’installazione di una valvola di s icurezza combinate TP è necessario che ne sia eseguito un corretto dimensionamento da parte di personale tecnico special izzato, secondo la normat iva vige nte per le specifiche applicazioni. E’ vietato farne un utilizzo diverso rispetto alla sua destinazione d’uso. L’installazione delle valvole di sicurezza combinate TP deve essere eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo la normativa vigente. La valvola di sicurezza combinate TP deve essere installata rispettando il senso di flusso indicato dalla freccia riportata sul corpo valvola.
Before installing a TP relief valve, correct sizing must be carrie d out by specialist t echnical person nel in accordance with the current legislation governing specific applications. It shall not be used other than for its stated purpose. TP relief valves must be installed by competent technical personnel qualified in accordance with current legislation. The TP relief valve must be installed in line with the flow direction indicated by the arrow on the valve body.
Avant l'installation d'une soupape de sécurité TP, il est nécessaire qu'elle soit correctement dimensionnée par un technicien spécialisé, selon la réglementation en vigueur. Il est interdit de l’utiliser dans un but différent de celui pour lequel elle a été conçue. L’installation des soupapes de sécurité TP est réservée à un technicien qualifié, conformément à la norme en vigueur.Installer la soupape de sécurité TP en respectant le sens du flux indiqué par la flèche.
Montaggio/Fitting/Montage
Impianto idrosanitario
Le valvole di sicurezza combinate TP devono essere installate sulla sommità dell’accumulo di acqua calda avendo cura che la sonda di tem peratu ra sia correttamente immersa nel serbatoio. Avere cura che non ci sia inte rposizione di alcu n dispositivo di intercettazione tra la valvola e l’accumulo. Le valvole di sicurezza combinate TP possono essere montat e in posizio ne vertical e od orizzon tale, non capovolte. In questo modo si evita che il deposito di impurità ne pregiudichi il corretto funzionamento.
Domestic Hot Water System
TP relief valves must be installed on the top of the hot water storage, making sure that the temperature probe is correctly immersed in the tank. Take care not to fit any shut-off devices between the valve and the storage cylinder. These TP relief valve s can be fitte d ve rtically o r horizontally, but not upside down. This prevents deposits of impurities from affecting correct functioning.
3
Loading...
+ 5 hidden pages