Caleffi 132 User Manual [en, de, es, fr]

Valvola di bilanciamento con flussometro I Balancing valves with flow meter GB Strangregulierventil mit Durchflussmesser D Vannes d'équilibrage avec débitmètre F Válvulas de equilibrado con caudalímetro E Válvula de balanceamento com caudalímetro P Strangregelventielen met debietmeter NL
Le valvole di bilanciamento sono dispositivi idraulici che permettono di regolare con precisione la portata del fluido termovettore che va ad alimentare i terminali di un impianto. Un flussometro, ricavato in by-pass sul corpo valvola ed escludibile durante il normale funzionamento, consente di controllare la portata senza l’ausilio di manometri differenziali e di grafici di taratura.
Domanda di brevetto n. MI
2007A000703.
Balancing valves are hydraulic devices used that accurately adjust the flow rate of the heating medium supplying the terminal emitters of a system. A flow meter, in a by-pass on the valve body, that can be cut off during normal operation, enables controlling flow rate without the aid of differential pressure gauges and calibration graphs.
Patent application No. MI
2007A000703.
Die Strangregulierventile sind hydraulische Vorrichtungen für die präzise Regelung des durchfließenden Wärmeleiters, der die Endgeräte einer Anlage speist. Ein in By-Pass installierter und während des normalen Betriebs ausschaltbarer Durchflussmesser auf dem Ventilgehäuse ermöglicht die Überwachung der Durchflussmenge ohne Zuhilfenahme von Differentialmanometern und Eichgrafiken.
Patentregistrierungs-Nr. MI
2007A000703.
Les vannes d'équilibrage sont des dispositifs hydrauliques servant à régler avec précision le débit du fluide caloporteur qui alimente les les différents circuits d'une installation hydraulique. Un débitmètre monté en by-pass sur la vanne et pouvant être fermé durant le fonctionnement normal permet de contrôler le débit sans l'aide de manomètres différentiels ni d'abaques.
Demande de brevet n° MI
2007A000703.
Las válvulas de equilibrado son dispositivos hidráulicos que regulan con precisión el caudal del fluido caloportador enviado a los terminales de una instalación. El caudalímetro, que está montado en bypass en el cuerpo de la válvula y se puede aislar para el funcionamiento normal, permite controlar el flujo de líquido sin necesidad de manómetros diferenciales ni gráficos de calibración.
Solicitud de patente nº MI
2007A000703.
Funzione Function Function Fonction Función Função Werking
132 series
www.caleffi.com
CALEFFI
1
© Copyright 2008 Caleffi
Product range
Code Connection Flow rate range (l/min)
132402 1/2” 02–700 132512 3/4” 05–130 132522 3/4” 07–280 132602 1” 10–400 132702 1 1/4” 20–700 132802 1 1/2” 30–120 132902 2” 50–200
Valve
Material: - Body: brass EN 12165 CW617N
- Ball: brass EN 12164 CW614N
- Ball control stem: brass EN 12164 CW614N, chrome plated
- Ball seat: PTFE
- Control stem guide: PSU
- Seal: EPDM
Flow meter
Material: - Body: brass EN 12165 CW617N
- Headwork: brass EN 12164 CW614N
- Stem: brass EN 12164 CW614N, chrome plated
- Springs: stainless steel
- Seal: EPDM
- Flow meter float: PSU
- Indicator cover: PSU
Medium: water, glycol solutions Max. percentage of glycol: 50% Max. working pressure: 10 bar Working temperature range: -10–110°C
Flow rate adjustment range unit of measurement: l/min Control stem angle of rotation: 90° Accuracy: ±10% Operating key: 1/2”–1 1/4” exagon 9 mm
1 1/2” and 2” exagon 12 mm
Threaded connections: 1/2”–2” F
Insulation
Material: Closed-cell expanded PE-X Thickness: 10 mm Density: - inner part: 30 kg/m
3
- outer part: 50 kg/m
3
Thermal conductivity (DIN 52612): - at 0°C 0,038 W/(m·K)
- at 40°C 0,045 W/(m·K) Coefficient of resistance to the diffusion of vapour (DIN 52615): > 1.300 Temperature range: 0–100°C Reaction to fire (DIN 4102): Class B2
Technical specifications
2
As válvulas de balanceamento são dispositivos hidráulicos que permitem regular com precisão o caudal do fluído termovector que alimenta os terminais de uma instalação. Um caudalímetro, montado em by-pass no corpo da válvula e que
poderá ser excluído durante o funcionamento normal, permite controlar o caudal sem o auxílio de manómetros diferenciais e de gráficos de regulação.
Pedido de patente nº MI
2007A000703.
Strangregelventielen zijn hydraulische toestellen waarmee het debiet van het warmtedragend medium naar de eindgroepen van een installatie, nauwkeurig kan worden ingeregeld. Met de debietmeter, die in de bypass op het ventiellichaam is geïntegreerd, en die tijdens de normale werking van de installatie kan worden uitgeschakeld, kan men het debiet controleren zonder hulp van differentiaalmanometers en kalibratiegrafieken.
Patent registratie n. MI
2007A000703.
3
L’installazione delle valvole di bilanciamento con flussometro incorporato deve essere eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente manuale ed in accordo alla normativa vigente. Pulire le tubazioni da eventuali detriti, ruggini, incrostazioni, scorie di saldatura e da altri contaminanti. Come in ogni circuito idraulico è importante fare attenzione alla pulizia dell’intero sistema. Per un funzionamento ottimale, l’aria contenuta nel fluido deve essere rimossa. Al fine di assicurare la precisione di misura, le valvole di bilanciamento con flussometro devono essere installate mantenendo a monte un tratto rettilineo uguale ad almeno cinque diametri, aumentato ad almeno dieci diametri se il dispositivo di monte più prossimo è una pompa.
The balancing valves, with built-in flow meter, must be installed by qualified technical personnel in accordance with the instructions given in this manual and with current regulations. Clean the pipes of any debris, rust, incrustations, welding slag and any other contaminants. As in all hydraulic circuits it is important to pay attention to the cleanliness of the entire system. For optimal operation, any air in the medium must be removed. In order to ensure measuring accuracy, the balancing valves with flow meter must be installed by keeping a straight section above them at least as long as five diameters, increased to at least ten diameters if the nearest device upstream is a pump.
Die Installation der Strangregulierventile mit eingebautem Durchflussmesser muss von einem qualifizierten Fachmann wie in dieser Anleitung angeführt und den geltenden Auflagen entsprechend ausgeführt werden. Die Leitungen von eventuellen Ablagerungen, Rost, Verkrustungen, Schweißrückständen und sonstigen Verunreinigungen befreien. Wie in jedem Hydraulikkreislauf ist darauf zu achten, dass die gesamte Anlage sauber ist. Für einen optimalen Betrieb muss die im Medium enthaltene Luft abgelassen werden. Damit die Präzision der Messung gewährleistet ist, müssen die Strangregulierventile mit Durchflussmesser so installiert werden, dass vor dem Ventil ein geradliniger Abschnitt bleibt, der mindestens dem Fünffachen des Durchmessers und bei vorgeschalteter Pumpe mindestens dem Zehnfachen des Durchmessers entspricht.
L’installation des vannes d'équilibrage avec débitmètre incorporé est réservée à un technicien qualifié, conformément aux indications reportées dans ce manuel et aux normes en vigueur. Rincer les tuyauteries pour éliminer toute saleté, traces de rouille, incrustations, restes de soudures ou autres éléments contaminants. Comme pour chaque circuit hydraulique, procéder à un nettoyage complet de tout le système. Pour assurer un fonctionnement optimal, éliminer l’air qui pourrait circuler dans le fluide. Installer les vannes d'équilibrage avec débitmètre incorporé en ayant soin de laisser un tronçon rectiligne en amont correspondant au moins à la valeur de cinq diamètres pour assurer toute la précision nécessaire. Compter jusqu'à dix diamètres si le dispositif en amont le plus proche est une pompe.
Las válvulas de equilibrado con caudalímetro incorporado deben ser instaladas por personal técnico cualificado, en el respeto de las indicaciones dadas en este manual y de la normativa vigente. Limpiar las tuberías de detritos, óxido, incrustaciones, escorias de soldadura y otros contaminantes. Como en todos los circuitos hidráulicos, es importante cuidar la limpieza del sistema completo. Para asegurar un funcionamiento correcto, es necesario eliminar el aire contenido en el líquido. A fin de garantizar la precisión de las mediciones, las válvulas de equilibrado con caudalímetro deben instalarse después de un tramo recto cuya longitud sea igual o superior a cinco diámetros, que debe aumentarse a diez o más diámetros si el dispositivo anterior más cercano es una bomba.
Installazione Installation Installation Installation Instalación Instalação Installatie
132 series
5D
132 series
Pump
10D
Le valvole devono essere installate in maniera tale che:
- la direzione del flusso concordi con quella della freccia impressa sul corpo della valvola.
- sia agevole l’accesso all’otturatore del flussometro, all’asta di comando ed al quadrante con la scala di lettura di taratura.
Le valvole possono essere montate indifferentemente su tubi verticali od orizzontali.
The valves must be installed so that:
- the direction of the flow agrees with that of the arrow on the valve body.
- there is easy access to the flow meter obturator, control stem and dial with the calibration adjustment range.
The valves can be fitted on either vertical or horizontal pipes.
Die Ventile müssen so installiert werden, dass:
- die Durchflussrichtung mit dem Pfeil auf dem Ventilgehäuse übereinstimmt.
- das Ventil des Durchflussmessers, die Steuerspindel und die Anzeige mit der Skala zum Ablesen der Einstellung problemlos erreicht werden können.
Die Ventile können sowohl auf vertikal als auch auf horizontal verlaufenden Leitungen montiert werden.
Installer les vannes de sorte que :
- la direction du flux corresponde à celle de la flèche gravée sur le corps de la vanne.
-
tous les organes de réglage et de lecture soient accessibles.
Les vannes peuvent être installées indifféremment sur des tuyaux verticaux ou horizontaux.
7
6
5
4
3
2
7
6
5
4
3
2
765
4
3
2
765
4
3
2
4
A instalação das válvulas de balanceamento com caudalímetro incorporado deve ser efectuada por pessoal técnico qualificado, de acordo com as indicações referidas neste manual e de acordo com as normas em vigor. Limpar as tubagens de eventuais detritos, ferrugem, incrustações, restos de soldadura e de outros contaminantes. Tal como em todos os circuitos hidráulicos, é importante prestar atenção à limpeza de todo o sistema. Para um funcionamento óptimo, o ar contido no fluído deve ser removido. Com o objectivo de assegurar a precisão da medição, as válvulas de balanceamento com caudalímetro devem ser instaladas mantendo a montante um troço rectilíneo de, pelo menos, cinco diâmetros, aumentando para pelo menos dez diâmetros se o dispositivo mais próximo a montante for uma bomba.
De strangregelventielen met geïntegreerde debietmeter moeten geïnstalleerd worden door gekwalificeerd personeel volgens de aanwijzingen in deze handleiding en in overeenstemming met de geldende normen. Spoel de leidingen om eventuele resten, roest, afzettingen, soldeerafval en andere onzuiverheden te verwijderen. Zoals bij ieder hydraulisch circuit is het belangrijk dat het gehele systeem goed wordt gereinigd. Verwijder de aanwezige lucht voor een optimale werking. Om de meetnauwkeurigheid te garanderen dient men vóór het strangregelventiel een recht stuk aan te houden gelijk aan minstens vijf maal de diameter. Dit dient verhoogd te worden tot tien maal de diameter indien het dichtstbijzijnde bovenstroomse toestel een pomp is.
5
Las válvulas deben instalarse de manera que:
- la dirección del flujo coincida con la que indica la flecha estampada en el cuerpo de la válvula;
- se pueda acceder fácilmente al obturador del caudalímetro, al eje de mando y al cuadrante con la escala de lectura para la calibración.
Las válvulas se pueden montar indistintamente en tubos verticales u horizontales.
As válvulas devem ser instaladas de forma a que:
- a direcção do fluxo concorde com a da seta impressa no corpo da válvula.
- seja facilitado o acesso ao obturador do caudalímetro, à haste de comando e ao quadrante com a escala de leitura de regulação.
As válvulas podem ser montadas indiferentemente em tubos verticais ou horizontais.
De ventielen dienen zodanig geïnstalleerd te worden dat:
- de stromingsrichting overeenkomt met de pijl op het lichaam;
- de afsluitnaald van de debietmeter, de klepstang en de afleesschaal
gemakkelijk toegankelijk zijn.
De ventielen kunnen zowel verticaal als horizontaal worden gemonteerd.
Chiusura/apertura completa della valvola
Complete closing/opening of valve
Komplettes Schließen/Öffnen des Ventils
Fermeture/ouverture complète de la vanne
Cierre y apertura completos de la válvula
Fecho/abertura total da válvula
Ventiel volledig gesloten/geopend
Apertura completa della valvola Complete opening of valve Komplettes Öffnen des Ventils Ouverture complète de la vanne Apertura completa de la válvula Abertura total da válvula Ventiel volledig geopend
Chiusura completa della valvola Complete closing of valve Komplettes Schließen des Ventils Fermeture complète de la vanne Cierre completo de la válvula Fecho total da válvula Ventiel volledig gesloten
Loading...
+ 11 hidden pages