Valvola di bilanciamento con flussometro per impianti geotermiciI
Balancing valve with flow meter for geothermal systemsGB
Strangregulierventil mit Durchflussmesser für GeothermieanlagenD
Vanne d'équilibrage avec débitmètre incorporé pour installations
géothermiquesF
Válvula de equilibrado con caudalímetro para instalaciones geotérmicasE
Válvula de balanceamento com medidor de caudal para instalações
geotérmicasP
Strangregelventiel met debietmeter voor geothermische installatiesNL
Funzione
Function
Function
Fonction
Función
Função
Werking
Le valvole di bilanciamento sono dispositivi idraulici che permettono di
regolare con precisione la portata del fluido termovettore che va ad
alimentare i circuiti di un impianto a sonde geotermiche.
Un flussometro, ricavato in by-pass sul corpo valvola ed escludibile
durante il normale funzionamento, consente di controllare la portata
senza l’ausilio di manometri differenziali e di grafici di taratura.
Balancing valves are hydraulic devices used to accurately adjust the flow
rate of the thermal medium supplying the circuits of a geothermal probe
system.
A flow meter, in a by-pass on the valve body, that can be cut off during
normal operation, enables flow rate control without the aid of differential
pressure gauges and calibration graphs.
Die Strangregulierventile sind hydraulische Vorrichtungen für die präzise
Regelung des durchfließenden Mediums, das die Kreisläufe einer
Geothermieanlage speist.
Ein in Bypass auf dem Ventilgehäuse installierter und während des
normalen Betriebs ausschaltbarer Durchflussmesser ermöglicht die
Überwachung der Durchflussmenge ohne Zuhilfenahme von
Differenzdruckmanometern und Einstelldiagrammen.
Les vannes d'équilibrage sont des dispositifs hydrauliques servant à
régler avec précision le débit du fluide caloporteur qui alimente les
circuits d'une installation à sondes géothermiques.
Un débitmètre monté en by-pass sur la vanne et pouvant être fermé
durant le fonctionnement normal permet de contrôler le débit sans l'aide
de manomètres différentiels et de graphiques de tarage.
Las válvulas de equilibrado son dispositivos hidráulicos que regulan con
precisión el caudal del fluido caloportador enviado a los circuitos de una
instalación con sondas geotérmicas.
El caudalímetro, que está montado en baipás en el cuerpo de la válvula
1
y se puede aislar para el funcionamiento normal, permite controlar el flujo
de líquido sin necesidad de manómetros diferenciales ni gráficos de
calibración.
As válvulas de balanceamento são dispositivos hidráulicos que permitem
regular com precisão o caudal do fluido termovector que vai alimentar os
circuitos de uma instalação de sondas geotérmicas.
Um medidor de caudal, encaixado em derivação no corpo da válvula e
passível de ser excluído durante o funcionamento normal, permite
controlar o fluxo sem o auxílio de manómetros diferenciais e de gráficos
de calibragem.
Strangregelventielen zijn hydraulische systemen waarmee het debiet van
de warmtegeleidende vloeistof voor het voeden van de circuits van een
installatie met geothermische sondes nauwkeurig kan worden ingeregeld.
Met de debietmeter, die in de bypass op het ventiellichaam is
geïntegreerd, en die bij een normale werking van de installatie kan
worden uitgeschakeld, kan zonder hulp van differentiaalmanometers en
kalibratiegrafieken het debiet gecontroleerd worden.
Product range
CodeConnectionFlow rate range (m
112660 1” x 1”0,3–1,2
112670 1 1/4” x 1”0,3–1,2
3
/h)
CodeConnection
112001 Ø 25
112001 Ø 32
112003 Ø 40
Effettuare la scelta della coibentazione in funzione del raccordo per
tubazione in polietilene utilizzato.
Choose the insulation according to the type of fitting for polyethylene pipe
used in the system.
Wählen Sie die Isolierung entsprechend der Dimension.
Choisir l’isolation en fonction du raccord pour tube polyéthillène utilisé.
Elegir el aislamiento segun el racor para tuberia en polietileno utilizado.
Escolha o isolamento de acordo com o tipo de acessório para tubo de
polietileno utilizado no sistema.
Kies de isolatie volgens het type koppeling voor de PE buis die in de
installatie gebruikt wordt.
2
Technical
specifications
Valve
Material: - Body:brass EN 12165 CW617N
- Ball:brass EN 12164 CW614N
- Ball control stem:brass EN 12164 CW614N, chrome plated
- Ball seat:PTFE
- Control stem guide:PSU
- Seal:EPDM - FASIT 50
Flow meter
Material: - Body:brass EN 12165 CW617N
- Headwork:brass EN 12164 CW614N
- Stem:brass EN 12164 CW614N, chrome plated
- Springs:stainless steel
- Seal:EPDM
- Flow meter float:PSU
- Indicator cover:PSU
Medium:water, glycol solutions, saline solutions
Max. percentage of glycol:50%
Max. working pressure:10 bar
Working temperature range:-10–40°C
3
Flow rate adjustment range unit of measurement:m
/h
Control stem angle of rotation:90°
Accuracy:±10%
Operating key:exagon 9 mm
Threaded connections:1" - 1 1/4" F
Insulation
Material:Closed-cell expanded PE-X
Thickness:10 mm
Density: - inner part:30 kg/m
- outer part:80 kg/m
Thermal conductivity (DIN 52612):- at 0°C0,038 W/(m·K)
- at 40°C0,045 W/(m·K)
Coefficient of resistance to the diffusion of vapour (DIN 52615): > 1.300
Temperature range:0–100°C
Reaction to fire (DIN 4102):Class B2
L’installazione delle valvole di bilanciamento con flussometro incorporato
deve essere eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo le
indicazioni riportate nel presente manuale ed in accordo alla normativa
vigente.
Pulire le tubazioni da eventuali detriti, ruggini, incrostazioni, scorie di
saldatura e da altri contaminanti. Come in ogni circuito idraulico è
importante fare attenzione alla pulizia dell’intero sistema. Per un
funzionamento ottimale, l’aria contenuta nel fluido deve essere rimossa.
Le valvole di bilanciamento possono essere installate sia su collettore
verticale che su collettore orizzontale
Le valvole devono essere installate in maniera tale che:
- la direzione del flusso concordi con quella della freccia impressa sul
corpo della valvola;
- sia agevole l’accesso all’otturatore del flussometro, all’asta di
comando ed al quadrante con la scala di lettura di taratura.
The balancing valves, with built-in flow meter, must be installed by
qualified technical personnel in accordance with the instructions given
in this manual and with current regulations.
Clean the pipes of any debris, rust, incrustations, welding slag and
other contaminants. As in all hydraulic circuits it is important to ensure
the entire system is clean. For optimal operation, any air in the medium
must be removed.
The balancing valves may be installed both on a vertical manifold and
a horizontal manifold.
The valves must be installed so that:
- the flow direction corresponds with that of the arrow on the valve
body.
- there is easy access to the flow meter obturator, control stem and dial
with the calibration adjustment range.
Die Installation der Strangregulierventile mit eingebautem
Durchflussmesser muss durch technisches Fachpersonal gemäß den
Angaben dieser Anleitung und den geltenden Vorschriften
entsprechend ausgeführt werden.
Die Leitungen von eventuellen Ablagerungen, Rost, Verkrustungen,
Schweißrückständen und sonstigen Verunreinigungen befreien Wie in
jedem Hydraulikkreislauf ist darauf zu achten, dass die gesamte
Anlage sauber ist. Für einen optimalen Betrieb muss die im Medium
enthaltene Luft beseitigt werden.
Die Strangregulierventile können sowohl auf senkrechtem als auch
waagrechtem Verteiler installiert werden.
Die Ventile müssen so installiert werden, dass:
- die Durchflussrichtung mit dem Pfeil auf dem Ventilgehäuse
übereinstimmt;
- der Schieber des Durchflussmessers, die Steuerspindel und die
Einstellskala problemlos zugänglich sind.
L’installation des vannes d'équilibrage avec débitmètre incorporé est
réservée à un technicien qualifié, conformément aux indications
reportées dans ce manuel et à la norme en vigueur.
Nettoyer les conduits pour éliminer toute saleté, traces de rouille,
incrustations, restes de soudures ou autres éléments contaminants
Comme pour chaque circuit hydraulique, procéder à un nettoyage
complet de tout le système. Pour assurer un fonctionnement optimal,
éliminer l’air qui pourrait être contenu dans le fluide.
Les vannes d'équilibrage peuvent être installées aussi bien sur un
collecteur vertical qu'horizontal.
Installer les vannes de sorte que :
- la direction du flux corresponde à celle de la flèche gravée sur le
corps de la vanne;
- l’accès à l’obturateur du débitmètre, à la tige de commande et au
cadran de lecture de l'échelle d'étalonnage soit facilité.
4
Las válvulas de equilibrado con caudalímetro incorporado deben ser
instaladas por personal técnico cualificado, en el respeto de las
indicaciones dadas en este manual y de la normativa vigente.
Limpiar las tuberías de residuos, óxido, incrustaciones, escorias de
soldadura y otros contaminantes. Como en todos los circuitos
hidráulicos, es importante cuidar la limpieza del sistema completo.
Para asegurar un funcionamiento correcto, es necesario eliminar el
aire contenido en el líquido.
Las válvulas de equilibrado se pueden instalar en colectores
verticales u horizontales.
Las válvulas deben instalarse de manera que:
- la dirección del flujo coincida con la que indica la flecha estampada
en el cuerpo de la válvula;
- se pueda acceder fácilmente al obturador del caudalímetro, al eje de
la válvula y a la escala de lectura de la calibración.
A instalação das válvulas de balanceamento com medidor de caudal
incorporado deve ser efectuada por pessoal técnico qualificado, de
acordo com as indicações fornecidas neste manual e de acordo com
as normas em vigor.
Limpe as tubagens de eventuais detritos, ferrugem, incrustações,
restos de soldadura e de outros contaminantes. Tal como em todos os
circuitos hidráulicos, é importante prestar atenção à limpeza de todo
o sistema. Para um funcionamento óptimo, o ar contido no fluido deve
ser removido.
As válvulas de balanceamento tanto podem ser instaladas num
colector vertical como num colector horizontal.
As válvulas devem ser instaladas de forma a que:
- a direcção do fluxo coincida com a da seta impressa no corpo da
válvula;
- seja fácil o acesso ao obturador do medidor de caudal, à haste de
comando e ao mostrador com a escala de leitura de calibragem.
De strangregelventielen met geïntegreerde debietmeter moeten door
gekwalificeerd personeel volgens de aanwijzingen in deze
handleiding en in overeenstemming met de geldende normen
geïnstalleerd worden.
Spoel de leidingen schoon om eventuele resten, roest, afzettingen,
soldeerafval en andere verontreinigende stoffen te verwijderen. Zoals
bij ieder hydraulisch circuit is het belangrijk dat het gehele systeem
goed wordt gereinigd. Verwijder voor een optimale werking de in de
vloeistof aanwezige lucht.
De strangregelventielen kunnen zowel op een verticale als op een
horizontale collector worden gemonteerd.
De ventielen moeten zodanig geïnstalleerd worden dat:
- de stroomrichting gelijk is aan die van de op het ventiellichaam
gedrukte pijl;
- de afsluitklep van de debietmeter, de regelstang en het kwadrant met
schaalverdeling gemakkelijk toegankelijk zijn.
5
Loading...
+ 11 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.