Caleffi 112 User Manual [en, de, fr, it]

88175
www.caleffi.c om
Valvola di bilanciamento con flussometro per impianti geotermici I Balancing valve with flow meter for geothermal systems GB Strangregulierventil mit Durchflussmesser für Geothermieanlagen D Vanne d'équilibrage avec débitmètre incorporé pour installations géothermiques F Válvula de equilibrado con caudalímetro para instalaciones geotérmicas E Válvula de balanceamento com medidor de caudal para instalações geotérmicas P Strangregelventiel met debietmeter voor geothermische installaties NL
© C op yri ght 20 12 Ca l ef f i
112 series
Funzione Function Function Fonction Función Função Werking
Le valvole di bilanciamento sono dispositivi idraulici che permettono di regolare con precisione la portata del fluido termovettore che va ad alimentare i circuiti di un impianto a sonde geotermiche. Un flussometro, ricavato in by-pass sul corpo valvola ed escludibile durante il normale funzionamento, consente di controllare la portata senza l’ausilio di manometri differenziali e di grafici di taratura.
Balancing valves are hydraulic devices used to accurately adjust the flow rate of the thermal medium supplying the circuits of a geothermal probe system. A flow meter, in a by-pass on the valve body, that can be cut off during normal operation, enables flow rate control without the aid of differential pressure gauges and calibration graphs.
Die Strangregulierventile sind hydraulische Vorrichtungen für die präzise Regelung des durchfließenden Mediums, das die Kreisläufe einer Geothermieanlage speist. Ein in Bypass auf dem Ventilgehäuse installierter und während des normalen Betriebs ausschaltbarer Durchflussmesser ermöglicht die Überwachung der Durchflussmenge ohne Zuhilfenahme von Differenzdruckmanometern und Einstelldiagrammen.
Les vannes d'équilibrage sont des dispositifs hydrauliques servant à régler avec précision le débit du fluide caloporteur qui alimente les circuits d'une installation à sondes géothermiques. Un débitmètre monté en by-pass sur la vanne et pouvant être fermé durant le fonctionnement normal permet de contrôler le débit sans l'aide de manomètres différentiels et de graphiques de tarage.
Las válvulas de equilibrado son dispositivos hidráulicos que regulan con precisión el caudal del fluido caloportador enviado a los circuitos de una instalación con sondas geotérmicas. El caudalímetro, que está montado en baipás en el cuerpo de la válvula
1
y se puede aislar para el funcionamiento normal, permite controlar el flujo de líquido sin necesidad de manómetros diferenciales ni gráficos de calibración.
As válvulas de balanceamento são dispositivos hidráulicos que permitem regular com precisão o caudal do fluido termovector que vai alimentar os circuitos de uma instalação de sondas geotérmicas. Um medidor de caudal, encaixado em derivação no corpo da válvula e passível de ser excluído durante o funcionamento normal, permite controlar o fluxo sem o auxílio de manómetros diferenciais e de gráficos de calibragem.
Strangregelventielen zijn hydraulische systemen waarmee het debiet van de warmtegeleidende vloeistof voor het voeden van de circuits van een installatie met geothermische sondes nauwkeurig kan worden ingeregeld. Met de debietmeter, die in de bypass op het ventiellichaam is geïntegreerd, en die bij een normale werking van de installatie kan worden uitgeschakeld, kan zonder hulp van differentiaalmanometers en kalibratiegrafieken het debiet gecontroleerd worden.
Product range
Code Connection Flow rate range (m
112660 1” x 1” 0,3–1,2 112670 1 1/4” x 1” 0,3–1,2
3
/h)
Code Connection
112001 Ø 25 112001 Ø 32 112003 Ø 40
Effettuare la scelta della coibentazione in funzione del raccordo per tubazione in polietilene utilizzato.
Choose the insulation according to the type of fitting for polyethylene pipe used in the system.
Wählen Sie die Isolierung entsprechend der Dimension.
Choisir l’isolation en fonction du raccord pour tube polyéthillène utilisé.
Elegir el aislamiento segun el racor para tuberia en polietileno utilizado.
Escolha o isolamento de acordo com o tipo de acessório para tubo de polietileno utilizado no sistema.
Kies de isolatie volgens het type koppeling voor de PE buis die in de installatie gebruikt wordt.
2
Technical specifications
Valve
Material: - Body: brass EN 12165 CW617N
- Ball: brass EN 12164 CW614N
- Ball control stem: brass EN 12164 CW614N, chrome plated
- Ball seat: PTFE
- Control stem guide: PSU
- Seal: EPDM - FASIT 50
Flow meter
Material: - Body: brass EN 12165 CW617N
- Headwork: brass EN 12164 CW614N
- Stem: brass EN 12164 CW614N, chrome plated
- Springs: stainless steel
- Seal: EPDM
- Flow meter float: PSU
- Indicator cover: PSU
Medium: water, glycol solutions, saline solutions Max. percentage of glycol: 50% Max. working pressure: 10 bar Working temperature range: -10–40°C
3
Flow rate adjustment range unit of measurement: m
/h Control stem angle of rotation: 90° Accuracy: ±10% Operating key: exagon 9 mm
Threaded connections: 1" - 1 1/4" F
Insulation
Material: Closed-cell expanded PE-X Thickness: 10 mm Density: - inner part: 30 kg/m
- outer part: 80 kg/m
Thermal conductivity (DIN 52612): - at 0°C 0,038 W/(m·K)
- at 40°C 0,045 W/(m·K) Coefficient of resistance to the diffusion of vapour (DIN 52615): > 1.300 Temperature range: 0–100°C Reaction to fire (DIN 4102): Class B2
3
3
3
Installazione
7
6
5
4
3
2
Installation Installation Installation Instalación Instalação Installatie
L’installazione delle valvole di bilanciamento con flussometro incorporato deve essere eseguita da parte di personale tecnico qualificato secondo le indicazioni riportate nel presente manuale ed in accordo alla normativa vigente. Pulire le tubazioni da eventuali detriti, ruggini, incrostazioni, scorie di saldatura e da altri contaminanti. Come in ogni circuito idraulico è importante fare attenzione alla pulizia dell’intero sistema. Per un funzionamento ottimale, l’aria contenuta nel fluido deve essere rimossa. Le valvole di bilanciamento possono essere installate sia su collettore verticale che su collettore orizzontale Le valvole devono essere installate in maniera tale che:
- la direzione del flusso concordi con quella della freccia impressa sul corpo della valvola;
- sia agevole l’accesso all’otturatore del flussometro, all’asta di comando ed al quadrante con la scala di lettura di taratura.
The balancing valves, with built-in flow meter, must be installed by qualified technical personnel in accordance with the instructions given in this manual and with current regulations. Clean the pipes of any debris, rust, incrustations, welding slag and other contaminants. As in all hydraulic circuits it is important to ensure the entire system is clean. For optimal operation, any air in the medium must be removed. The balancing valves may be installed both on a vertical manifold and a horizontal manifold. The valves must be installed so that:
- the flow direction corresponds with that of the arrow on the valve
body.
- there is easy access to the flow meter obturator, control stem and dial
with the calibration adjustment range.
Die Installation der Strangregulierventile mit eingebautem Durchflussmesser muss durch technisches Fachpersonal gemäß den Angaben dieser Anleitung und den geltenden Vorschriften entsprechend ausgeführt werden. Die Leitungen von eventuellen Ablagerungen, Rost, Verkrustungen, Schweißrückständen und sonstigen Verunreinigungen befreien Wie in jedem Hydraulikkreislauf ist darauf zu achten, dass die gesamte Anlage sauber ist. Für einen optimalen Betrieb muss die im Medium enthaltene Luft beseitigt werden. Die Strangregulierventile können sowohl auf senkrechtem als auch waagrechtem Verteiler installiert werden. Die Ventile müssen so installiert werden, dass:
- die Durchflussrichtung mit dem Pfeil auf dem Ventilgehäuse
übereinstimmt;
- der Schieber des Durchflussmessers, die Steuerspindel und die
Einstellskala problemlos zugänglich sind.
L’installation des vannes d'équilibrage avec débitmètre incorporé est réservée à un technicien qualifié, conformément aux indications reportées dans ce manuel et à la norme en vigueur. Nettoyer les conduits pour éliminer toute saleté, traces de rouille, incrustations, restes de soudures ou autres éléments contaminants Comme pour chaque circuit hydraulique, procéder à un nettoyage complet de tout le système. Pour assurer un fonctionnement optimal, éliminer l’air qui pourrait être contenu dans le fluide. Les vannes d'équilibrage peuvent être installées aussi bien sur un collecteur vertical qu'horizontal. Installer les vannes de sorte que :
- la direction du flux corresponde à celle de la flèche gravée sur le
corps de la vanne;
- l’accès à l’obturateur du débitmètre, à la tige de commande et au
cadran de lecture de l'échelle d'étalonnage soit facilité.
4
Las válvulas de equilibrado con caudalímetro incorporado deben ser instaladas por personal técnico cualificado, en el respeto de las indicaciones dadas en este manual y de la normativa vigente. Limpiar las tuberías de residuos, óxido, incrustaciones, escorias de soldadura y otros contaminantes. Como en todos los circuitos hidráulicos, es importante cuidar la limpieza del sistema completo. Para asegurar un funcionamiento correcto, es necesario eliminar el aire contenido en el líquido. Las válvulas de equilibrado se pueden instalar en colectores verticales u horizontales. Las válvulas deben instalarse de manera que:
- la dirección del flujo coincida con la que indica la flecha estampada
en el cuerpo de la válvula;
- se pueda acceder fácilmente al obturador del caudalímetro, al eje de
la válvula y a la escala de lectura de la calibración.
A instalação das válvulas de balanceamento com medidor de caudal incorporado deve ser efectuada por pessoal técnico qualificado, de acordo com as indicações fornecidas neste manual e de acordo com as normas em vigor. Limpe as tubagens de eventuais detritos, ferrugem, incrustações, restos de soldadura e de outros contaminantes. Tal como em todos os circuitos hidráulicos, é importante prestar atenção à limpeza de todo o sistema. Para um funcionamento óptimo, o ar contido no fluido deve ser removido. As válvulas de balanceamento tanto podem ser instaladas num colector vertical como num colector horizontal. As válvulas devem ser instaladas de forma a que:
- a direcção do fluxo coincida com a da seta impressa no corpo da
válvula;
- seja fácil o acesso ao obturador do medidor de caudal, à haste de
comando e ao mostrador com a escala de leitura de calibragem.
De strangregelventielen met geïntegreerde debietmeter moeten door gekwalificeerd personeel volgens de aanwijzingen in deze handleiding en in overeenstemming met de geldende normen geïnstalleerd worden. Spoel de leidingen schoon om eventuele resten, roest, afzettingen, soldeerafval en andere verontreinigende stoffen te verwijderen. Zoals bij ieder hydraulisch circuit is het belangrijk dat het gehele systeem goed wordt gereinigd. Verwijder voor een optimale werking de in de vloeistof aanwezige lucht. De strangregelventielen kunnen zowel op een verticale als op een horizontale collector worden gemonteerd. De ventielen moeten zodanig geïnstalleerd worden dat:
- de stroomrichting gelijk is aan die van de op het ventiellichaam
gedrukte pijl;
- de afsluitklep van de debietmeter, de regelstang en het kwadrant met
schaalverdeling gemakkelijk toegankelijk zijn.
5
Loading...
+ 11 hidden pages