CALEFFI
www.caleffi.com
38229.02
Stabilizzatori automatici di portata
Automatic flo
w rate regulator
Automatische Volumenstrombegrenzer
Stabilisateur automatique de débit
© Copyright 2009 Caleffi
Funzione
Function
Funktion
Fonction
Identificazione
Identification
Identifizierung
Identification
I dispositivi AUTOFLOW® svolgono la funzione di stabilizzator e
automatico di portata oppur
e di filtro.
The AUTOFLOW® devices function as automatic flow rate r
-strainers.
or as Y
Die Ar matur
AUTOFLOW
en arbeiten als automatische V olumenstrombegrenzer
®
oder Schmutzfänger
.
La fonction des dispositifs AUTOFLOW
automatique du débit ou la filtration.
Si riconoscono immediatamente dalla diversa targhetta che li
accompagna e dal verso di per corr
freccia sul corpo del dispositivo.
They can be immediatly recognized because of the dif
the different flow way pointed out by the arr ow on the component
body.
I
GB
®
D
F
120-125-103 series
egulators
®
est la stabilisation
enza del fluido evidenziato dalla
ferent tag and
Anhand des umgehängten Erkennungsschildes und des Pfeiles, der
chfußrichtung anzeigt, ist der Ar
die Dur
maturentyp erkennbar.
On les distingue facilement grace à leur dif ferente plaquette
d'identification et la flèche sur le corps du dispositif indiquant le sens
du flux.
CA
cod.
L
15012
Q =
EFFI
Range ∆ p = 14÷ 220 kPa
m
3
/h
AUTOFLOW® version
STRAINER version
15011
cod.
FILTER = 20,57 mesh
CA
L
EFFI
1 2
Esempio
Example
Beispiel
Exemple
Versione AUTOFLOW® stabilizzatore automatico di portata.
AUTOFLOW® V
Version AUTOFLOW® automatischer V
ersion automatic flow rate regulator.
olumenstrombegrenzer.
ersion AUTOFLOW®
V
stabilisateur automatique de débit.
Targhetta dati.
Data tag.
Daten des Schildes.
Plaquette d'identification
Versione FILTRO
STRAINER Version
Version SCHMUTZFÄNGER
Version FIL
TRE
Targhetta dati.
Data tag.
Daten des Schildes.
Plaquette d'identification
Per maggiori informazioni riguardanti i dispositivi AUTOFLOW®, consultare il depliant No. 01041
For more details about the AUTOFLOW® devices, see the broshure No. 01041
Für weitere Informationen der AUTOFLOW® Armaturen, siehe Prospekte Nr. 01041
Pour des renseignements supplémentaires sur les dispositifs AUTOFLOW®, consultez les dépliants n° 01041
Installazione
Installation
Einbau
Installation
La versione AUTOFLOW®, stabilizzatore automatico di por tata, va
installata sulla tubazione di ritorno del cir
La versione FILTRO va installata sulla tubazione di mandata del cir
cuito.
cuito.
UTENZA
USER CIRCUIT
TAUSCH-BA
TTERIE
ÉCHANGEUR
The AUTOFLOW® version, automatic flow rate r
egulator, must be
installed in the return pipe of the circuit.
The STRAINER version must be installed in the supply pipe of the
cir
cuit.
Die Version AUTOFLOW®, automatischer
olumenstrombegrenzer
V
, wird
in den Rüchlauf montiert.
Die Montage der V ersion SCHMUTZFÄNGER er
folgt im V orlauf.
La version AUTOFLOW®, stabilisateur automatique de débit, doit êtr
installée dans le rétour du circuit.
La version FILTRE doit êtr
AUTOFLOW® Version
STRAINER Version
e installée dans le départ du circuit.
CA
cod.
L
15012
Q =
EFFI
Range ∆ p = 14÷ 220 kPa
m
3
/h
CA
L
cod.
EFFI
15011
FILTER = 20,57 mesh
MANDATA
FLOW
VORLAUF
DÉPAR
RITORNO
RETURN
RÜCKLAUF
T
RETOUR
e
Isolamento
Insulation
Isolierung
Isolation
La targhetta dati è for nita di catenella metallica di fissaggio utile in
presenza di coibentazione.
The data tag is supplied with a metal wir e fastener which can be used
with insulation.
Das Erkennungsschild wird mit einem Metallkettchen geliefer
t, welches
lang genug ist, um über einer Isolierung angebracht zu werden.
La plaquette d'identification est prévue d'un collier metallique qui est
utile dans le cas de calorifugeage.
120 AUTOFLOW
®
120 Versione AUTOFLOW
Combinazione di stabilizzator e di por
valvola a sfera. T
arato in fabbrica per mantener e
®
tata AUTOFLOW
®
automaticamente la portata entro il ± 5% del valore stabilito.
120 AUTOFLOW® version
Combination AUTOFLOW® flow rate regulator and ball valve.
Factory set to automatically limit the flow to within 5% of the specified
amount.
120
Version AUTOFLOW
Kombination V
olumenstrombegrenzer
Werkseitig geeicht, um einen Dur
Wertes automatisch zu halten.
Version AUTOFLOW
120
Combinaison du stabilisateur de débit AUTOFLOW
e.
sphèr
Taré en usine pour maintenir automatiquement le debit à ±
valeur établie.
®
AUTOFLOW® mit Kugelhahn.
chfluß von ± 5% des angegebenen
®
®
avec vanne à
5% de la
e
Technical
specifications
Materials:- body: brass EN 12165 CW617N
- AUTOFLOW® cartridge: stainless steel
- spring: stainless steel
- seal: EPDM
- ball: brass EN 12165 CW614N, chrome plated
- ball support seat: PTFE
- control stem seal: EPDM + PTFE
- lever: special galvanised steel
- pressure ports plugs: brass EN 12164 CW614N
Medium: water, glycol solutions
Max percentage of glycol: 50%
Max pressure: 25 bar
Temperature range: 0–110° C
Accuracy: ±5%
∆p range: 7–100 kPa; 14–220 kPa; 35–410 kPa
Flow rates: 0,12–15,5 m 3/h
Connections: 1/2”–2” F with union x F
120 STRAINER
120 Versione FILTRO
Combinazione di filtro a Y e valvola a sfera. Possibilità di
ispezionar
rimuovere il corpo del dispositivo dalla tubazione.
e, pulire e sostituire la cartuccia interna senza dover
120 STRAINER version
Combination Y-Strainer and ball valve.
The strainer is removable fr
cleaning without breaking the main piping.
120
Version SCHMUTZFÄNGER
om the component body for inspection and
Technical
specifications
Kombination Schmutzfänger mit Kugelhahn. Möglichkeit der War
der Säuberung und des Austausches der inter nen Kartusche, ohne
das Gehäuse aus dem Rohrleitungsnetz entfernen zu müssen.
120
Version FILTRE
Combinaison d'un filtre à Y et vanne à sphér
Possibilité d'inspecter, nettoyer et r
devoir débrancher le corps du dispositif de la tuyauterie.
Materials:- body: brass EN 12165 CW617N
Medium: water, glycol solutions
Max pr
Temperature range: 0–110° C
Strainer mesh: - 1/2”–1 1/4”: 0,87 mm
Connections: 1/2”–2” with union x F
- strainer car tridge: stainless steel
- seal: EPDM
- ball: brass EN 12165 CW614N, chrome plated
- ball support seat: PTFE
- control stem seal: EPDM + PTFE
- lever: special galvanised steel
- pressure ports plugs: brass EN 12164 CW614N
essure: 25 bar
- 1 1/2” and 2”: 0,73 mm
emplacer la cartouche interne sans
e.
tung,
5 6