Caiman WX36 User guide

Бензокоса
FOREWORD
This Owner’s/Operator’s Manual is designed to familiarize the operator with the various features and component parts of the equipment and to assist you with the assembly, operation and maintenance of your new Brushcutter/Grass Trimmer. It is essential that any operator of this Brushcutter/Grass Trimmer reads and understands the contents this manual before using the Brushcutter/Grass Trimmer. For additional assistance, contact any local authorized Unisaw dealer.
ПРЕДИСЛОВИЕ
Данное Руководство пользователя/ оператора предназначено для того, чтобы ознакомить оператора с различными возможностями и составными частями оборудования и помочь при сборке, эксплуатации и техническом обслуживании нового кустореза/мотокосы. Важно, чтобы все, кто работает с данным кусторезом/мотокосой, изучили данное руководство перед использованием кустореза/мотокосы. За дополнительной помощью обращайтесь к любому авторизованному дилеру корпорации Unisaw.
Даний посібник з експлуатації містить відомості про різні функції та деталі кущоріза/газонокосарки, а також про збирання, експлуатацію та технічне обслуговування пристрою. Оператору кущоріза/ газонокосарки слід ознайомитися з цим посібником, перш ніж використовувати пристрій. За додатковою допомогою звертайтеся до авторизованого дилера Unisaw..
CONTENTS
FOREWORD ………………………………………………………………………… 1 CONTENTS ………………………………………………………………………… 1 SAFETY DECALS ………………………………………………………………… 2 SYMBOL EXPLANATION ………………………………………………………… 3 SAFETY INSTRUCTIONS ………………………………………………………… 4
OPERATOR SAFETY …………………………………………………………… 4 BRUSHCUTTER/GRASS TRIMMER SAFETY ……………………………… 5 FUEL SAFETY …………………………………………………………………… 5
BRUSHCUTTER/GRASS TRIMMER OPERATING SAFETY ……………… 5 PRODUCT DESCRIPTION ……………………………………………………… 6 ASSEMBLY ………………………………………………………………………… 7
ASSEMBLING ENGINE AND SHAFT ASSEMBLY ………………………… 7
HORN HANDLE INSTALLATION ……………………………………………… 7
CONNECTING THROTTLE CABLE AND STOP SWITCH WIRES ………… 8
INSTALLING GUARD …………………………………………………………… 9
INSTALLING CUTTING ATTACHMENT …………………………………… 10
INSTALLING BLADE COVER ……………………………………………… 12
ATTACHING SHOULDER HARNESS ……………………………………… 12 BEFORE OPERATION ………………………………………………………… 13
OIL AND FUEL ………………………………………………………………… 13
MIXING PETROL AND OIL ………………………………………………… 14 STARTING AND STOPPING ………………………………………………… 15 IDLE SPEED ADJUSTMENT ………………………………………………… 17
OPERATION ……………………………………………………………………… 18
BRUSHCUTTER/GRASS TRIMMER OPERATING POSITION ………… 19 CUTTING WITH TRIMMER HEAD ………………………………………… 20 CUTTING DIRECTION OF BRUSHCUTTER BLADE …………………… 21 CUTTING BLADES …………………………………………………………… 21
MAINTENANCE ………………………………………………………………… 22
AIR FILTER …………………………………………………………………… 22 FUEL FILTER ………………………………………………………………… 23 SPARK PLUG ………………………………………………………………… 23 GEARCASE …………………………………………………………………… 24 GENERAL CLEANING AND TIGHTENING ……………………………… 25
STORAGE ……………………………………………………………………… 25 TROUBLESHOOTING ………………………………………………………… 26 SPECIFICATIONS ……………………………………………………………… 27 TECHNICAL DATA ……………………………………………………………… 28
СОДЕРЖАНИЕ
ПРЕДИСЛОВИЕ …………………………………………………………………… 1 СОДЕРЖАНИЕ …………………………………………………………………… 1 НАКЛЕЙКИ БЕЗОПАСНОСТИ …………………………………………………… 2 ОПИСАНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЙ …………………………………………………… 3 ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ ……………………………………… 4
ЗАЩИТА ОПЕРАТОРА ………………………………………………………… 4 БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ РАБОТЕ КУСТОРЕЗА/МОТОКОСЫ …………… 5 ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ТОПЛИВОМ ……………… 5
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КУСТОРЕЗА/МОТОКОСЫ … 5 ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ …………………………………………………………… 6 СБОРКА …………………………………………………………………………… 7
СОЕДИНЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ С ПРИВОДНЫМ ВАЛОМ …………………… 7
УСТАНОВКА РОЖКОВОЙ РУЧКИ …………………………………………… 7
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРОСИКА ДРОССЕЛЯ И ПРОВОДОВ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ ………………………………………………………… 9
УСТАНОВКА РЕЖУЩЕГО ЭЛЕМЕНТА …………………………………… 10
УСТАНОВКА КРЫШКИ РЕЖУЩЕГО ЭЛЕМЕНТА ……………………… 12
КРЕПЛЕНИЕ РЕМНИ ……………………………………………………… 12 ПЕРЕД НАЧАЛОМ РАБОТЫ ………………………………………………… 13
МАСЛО И ТОПЛИВО ………………………………………………………… 13
… 8
ЗМІСТ
ПЕРЕДМОВА ……………………………………………………………………… 1 ЗМІСТ………………………………………………………………………………… 1 ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ НАКЛЕЙКИ ……………………………………………… 2 ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ ……………………………………………………… 3
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ …………………………………………… 4
БЕЗПЕКА ОПЕРАТОРА ………………………………………………………… 4
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ, ПОВ’ЯЗАНІ З КУЩОРІЗОМ/ГАЗОНОКОСАРКОЮ
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ, ПОВ’ЯЗАНІ З ПАЛИВОМ …………………………… 5
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ КУЩОРІЗА/ГАЗОНОКОСАРКИ ОПИС ПРОДУКТУ ………………………………………………………………… 6 ЗБИРАННЯ ………………………………………………………………………… 7
ЗБИРАННЯ ДВИГУНА ТА БЛОКА ВАЛА …………………………………… 7
УСТАНОВЛЕННЯ РОГОПОДІБНИХ РУЧОКА ……………………………… 7
ПІДКЛЮЧЕННЯ ПАЛИВНОГО ТРОСА ТА ПРОВОДІВ ВИМИКАЧА …… 8
ВСТАНОВЛЕННЯ ЗАХИСНОГО ОБЛАДНАННЯ ………………………… 9
ВСТАНОВЛЕННЯ РІЖУЧОЇ НАСАДКИ …………………………………… 10
УСТАНОВЛЕННЯ КРИШКИ НОЖА ……………………………………… 12
ПРИКРІПЛЕННЯ ПЛЕЧОВОЇ РЕМЕНЯ …………………………………… 12 ПЕРЕД ЕКСПЛУАТАЦІЄЮ …………………………………………………… 13
МАСЛО ТА ПАЛИВО ………………………………………………………… 13
… 5
…… 5
СМЕШИВАНИЕ БЕНЗИНА С МАСЛОМ ………………………………… 14 ЗАПУСК И ОСТАНОВ ……………………………………………………… 15 РЕГУЛИРОВКА СКОРОСТИ ХОЛОСТОГО ХОДА ……………………… 17
ЭКСПЛУАТАЦИЯ ………………………………………………………………… 18
РАБОЧЕЕ ПОЛОЖЕНИЕ КУСТОРЕЗА/МОТОКОСЫ ………………… 19 СТРИЖКА С ПОМОЩЬЮ ГОЛОВКА МОТОКОСЫ……………………… 20 НАПРАВЛЕНИЕ СТРИЖКИ РЕЖУЩЕГО ЭЛЕМЕНТА КУСТОРЕЗА … 21 РЕЖУЩИЕ ЭЛЕМЕНТЫ …………………………………………………… 21
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ………………………………………… 22
ВОЗДУШНЫЙ ФИЛЬТР ……………………………………………………… 22 ТОПЛИВНЫЙ ФИЛЬТР ……………………………………………………… 23 СВЕЧА ЗАЖИГАНИЯ ………………………………………………………… 23 РЕДУКТОР …………………………………………………………………… 24 ОБЩАЯ ОЧИСТКА И ЗАТЯЖКА …………………………………………… 25
ХРАНЕНИЕ …………………………………………………………………… 25 ПОИСК И УСТРАНЕНИЕ НЕПОЛАДОК …………………………………… 26 ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ………………………………………… 27 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ …………………………………………………… 28
ЗМІШУВАННЯ БЕНЗИНУ ТА МАСЛА …………………………………… 14
ЗАПУСК І ЗУПИНКА ………………………………………………………… 15
РЕГУЛЮВАННЯ ЧИСЛА ОБЕРТІВ ХОЛОСТОГО ХОДУ ……………… 17 ЕКСПЛУАТАЦІЯ ………………………………………………………………… 18
РОБОЧЕ ПОЛОЖЕННЯ ДЛЯ КУЩОРІЗА/ГАЗОНОКОСАРКИ ……… 19
СТРИЖКА ЗА ДОПОМОГОЮ ТРИМЕРНОЇ ГОЛОВКИ ………………… 20
НАПРЯМОК СТРИЖКИ НОЖЕМ ДЛЯ СТРИЖКИ КУЩІВ …………… 21
НОЖІ …………………………………………………………………………… 21 ТЕХНІЧНЕ ОБСЛУГОВУВАННЯ ……………………………………………… 22
ПОВІТРЯНИЙ ФІЛЬТР ……………………………………………………… 22
ПАЛИВНИЙ ФІЛЬТР ………………………………………………………… 23
СВІЧКА ЗАПАЛЮВАННЯ …………………………………………………… 23
РЕДУКТОР …………………………………………………………………… 24
ЗАГАЛЬНЕ ОЧИЩЕННЯ ТА ЗАТЯГУВАННЯ …………………………… 25
ЗБЕРІГАННЯ ………………………………………………………………… 25 УСУНЕННЯ НЕСПРАВНОСТЕЙ ……………………………………………… 26 СПЕЦИФІКАЦІЯ ………………………………………………………………… 27 ТЕХНІЧНІ ДАНІ ………………………………………………………………… 28
<1>
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
SAFETY DECALS
НАКЛЕЙКИ БЕЗОПАСНОСТИ ПОПЕРЕДЖУВАЛЬНІ НАКЛЕЙКИ
Safety Decals are easily visible to the operator and are located near any area of potential danger. Replace any decal that is damaged or lost.
Наклейки безопасности хорошо видны оператору и размещены рядом со всеми потенциально опасными местами. Поврежденные или потерянные наклейки должны быть заменены.
Попереджувальні наклейки знаходяться поряд із будь-якою областю потенційної небезпеки, і їх добре видно оператору. Замініть наклейку, якщо її було пошкоджено або загублено.
ON SHAFT
НА ВАЛУ НА ВАЛІ
(P/N 238693) (P/N 225379)
ON ENGINE
НА ДВИГАТЕЛЕ НА ДВИГУНІ
(P/N 284587)
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
<2>
SYMBOL EXPLANATION
ОПИСАНИЕ ОБОЗНАЧЕНИЙ ПОЯСНЕННЯ СИМВОЛІВ
Indicates Danger, Warning and Caution.
Опасность, Предупреждение или Внимание. Вказує на Небезпечно, Попередження та Обережно.
Read and understand this Owner’s/Operator’s Manual.
Прочитайте и изучите данное Руководство пользователя/оператора. Прочитайте та зрозумійте посібник з експлуатації.
Wear head protection, where there is a risk of falling objects. Wear eye protection, while operating the Trimmer/Brushcutter. Wear ear protection, while operating the Trimmer/Brushcutter.
Носите защитную каску, так как существует риск падения объектов. Носите защитные очки при работе с кустореза/мотокосы. Носите защитные наушники при работе с кустореза/мотокосы.
Надягайте засоби захисту голови в місцях, де існує ризик падіння предметів. Надягайте засоби захисту очей під час експлуатації кущоріза/газонокосарки. Надягайте засоби захисту органів слуху під час експлуатації кущоріза/газонокосарки.
Wear gloves, while operating the brushcutter with metal blade.
Носите перчатки при работе с кусторезом с металлическим лезвием. Надягайте рукавички під час експлуатації кущоріза з металевим ножем.
Wear foot protection, while operating the brushcutter with metal blade.
Носите защитную обувь при работе с кусторезом с металлическим лезвием. Надягайте захисне взуття під час експлуатації кущоріза з металевим ножем.
Do not put hands near or under rotating cutting attachment.
Не держите руки вблизи или снизу от вращающегося р ежущего элемента. Не ставте руки поруч з обертовою ріжучою насадкою або під неї.
Do not put feet near or under rotating cutting attachment.
Не держите ноги вблизи или снизу от вращающегося режущего элемента. Не ставте ноги поруч з обертовою ріжучою насадкою або під неї.
The distance between the machine and bystanders shall be at least 15m.
Расстояние между механизмом и наблюдателями должно быть не менее 15 м. Відстань між пристроєм і перехожими повинна бути не менше 15 м.
Beware of thrown objects such as ricochet.
Остерегайтесь разлетающихся объектов. Остерігайтеся предметів, які зрикошетили від пристрою.
Fire Danger: Petrol is ammable. Never pour fuel to the Trimmer/Brushcutter fuel tank with the running or hot engine. Do not smoke
or place any sources of heat in the vicinity of fuel. Breathing exhaust fumes cause death. Never start or run the engine inside a closed room or building.
Опасность пожара: бензин огнеопасен. Запрещается заполнять топливный бак мотокосы/кустореза топливом при работающем или горячем двигателе. Не курите и не помещайте источники тепла вблизи топлива. Вдыхание выхлопных газов приводит к смерти. Запрещается вносить работающий двигатель в замкнутое пространство (помещение или здание) или запускать его в помещении.
Небезпека виникнення пожежі: бензин легко займається. Ніколи не заливайте паливо в паливний бак кущоріза/газонокосарки, коли двигун працює або нагрівся. Забороняється палити та розміщувати будь-які джерела тепла поряд із паливом. Вдихання вихлопних газів може призвести до смерті. Забороняється запускати бензопилу або працювати з нею в закритому приміщенні.
Breathing exhaust fumes cause death. Never start or run the engine inside a closed room or building.
Вдыхание выхлопных газов приводит к смерти. Запрещается вносить работающий двигатель в замкнутое пространство (помещение или здание) или запускать его в помещении.
Вдихання вихлопних газів може призвести до смерті. Забороняється запускати бензопилу або працювати з нею в закритому приміщенні.
Hot Surface Warning: Contact may cause burns. During use and some time after stopping the engine, the engine and the gearcase
are very hot. Do not touch the hot surface of the unit such as engine cover, cylinder, mufer and gearcase. Предупреждение о горячих поверхностях. Прикосновение может привести к ожогам. Во время работы и некоторое время
после остановки двигатель и редуктор нагреты до очень высокой температуры. Не прикасайтесь к горячим поверхностям устройства, таким как цилиндр, глушитель и картер.
Попередження щодо гарячих поверхонь: контакт може спричинити опік. Під час використання пристрою та через деякий час після зупинки двигуна двигун і редуктор залишаються дуже гарячими. Не торкайтеся гарячих поверхонь пристрою, зокрема циліндра, глушника та редуктора.
Machines tted with Brush Cutter Blade can be thrown violently to the side when blade comes into contact with a xed object. This is called blade thrust (kick-back). The blade is capable of amputating an arm or leg. Always swing the Brushcutter from right to left.
Maшины c лeзвием для пиления или для травы могут быть подверҗены сильной отдаче, когда лезвие соприкасаeся с неподвиҗными твердыми предметами. Лезвие в состоянии отрезать руку или ногу. Всегда качать кусторезы справа налево.
Пристрій, оснащений ножем для стрижки кущів, може різко відкинути вбік, коли ніж вступає в контакт із нерухомим предметом. Це називається віддачею. Ніж може легко відрізати руку або ногу. Завжди рухайте кущорізом справа наліво.
-1
Maximum speed of output axle, min
Максимальная скорость выходной оси, в оборотах в минуту.
Max.
-1
8000 min
Максимальне число обертів вихідного вала становить хв
Guaranteed sound power level 117 dB(A) Гарантированный уровень звуковой мощности 117 dB(A) Гарантований рівень потужності звуку 117 dB(A)
.
-1
.
<3>
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
SAFETY INSTRUCTIONS
The warming system in This manual identies potential hazards and has special safety
messages that help you and others avoid personal injury, even death.
DANGER
DANGER
WARNING
CAUTION
,
WARNING
signals an extreme hazard that will cause serious injury or death if the recommended precautions are not followed.
signals a hazard that may cause serious injury or death if the
recommended precautions are not followed.
signals a hazard that may cause minor or moderate injury if the
recommended precautions are not followed. Two other words are also used to highlight information. “Important” calls attention to special mechanical information and “Note” emphasizes general information worthy of special attention.
and
CAUTION
signal words to identify the level of
hazard.
ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ
Система предупреждений в данном руководстве отмечает возможные опасности и содержит специальные уведомления, которые помогают избежать травм ирования и даже ги бели оператора и другиx людей.
ОПАСНОСТЬ
ОПАСНОСТЬ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
ВНИМАНИЕ
,
указывает на крайнюю степень опасности, которая может привести к
серьезной травме или смерти, если не соблюдать рекомендованные меры предосторожности.
указывает на опасность, которая может привести к серьезной травме или смерти, если не соблюдать рекомендованные меры предосторожности.
указывает на опасность, которая может привести к травме средней или незначительной тяжести, если не соблюдать рекомендованные меры предосторожности. Для выделения информации также используются два других слова. «Важно» привлекает внимание к специальной технической информации, «Примечание» акцентирует внимание на общей информации, заслуживающей особого внимания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИ
а также
ВНИМАНИЕ
сигнальные слова для
идентификации трех уровней опасности.
OPERATOR SAFETY
1. Read and understand this Manual before using the Brushcutter/Grass Trimmer. Be thoroughly familiar with the proper use of this Brushcutter/Grass Trimmer.
2. Always wear eye protection and hearing protection.
3. Always wear heavy long pants, a long sleeved shirt, boots and gloves. Do not wear loose clothing, jewelry, short pants, sandals, or go barefoot. Secure hair so it is above shoulder length.
4. Never operate this Brushcutter/Grass Trimmer when you are tired, ill, or under the
inuence of alcohol, drugs or medication.
5. Never start or run the engine inside a closed room or building. Breathing exhaust fumes can cause death.
6. Keep the grips clean of oil, fuel and dirt.
ЗАЩИТА ОПЕРАТОРА
1. Перед использованием кустореза/мотокосы изучите данное Руководство. Особенно внимательно изучите правильное использование данного кустореза/ мотокосы.
2. Обязательно используйте защитные очки и защиту органов слуха. Обязательно надевайте дпинные плотные брюки, рубашку с длинными рукавами,
3.
ботинки и перчатки. Не надевайте свободную одежду, украшения, шорты, сандалии и не работайте босиком. Уберите волосы так, чтобы они были выше плеч.
4.
Запрещается работать с данным кусторезом/мотокосой в состоянии усталости, болезни, алкогольного или наркотического опьянения, под действием медикаментов.
5. Запрещается вносить работающий двигатель в замкнутое пространство (помещение или здание) или запускать его в помещении. Вдыхание выхлопных газов может привести к смерти.
6. Очищайте ручки от масла, топлива и грязи.
ІНСТРУКЦІЇ З ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ
Система попереджень у цьому посібнику визначає потенційні небезпеки та містить спеціальні повідомлення щодо безпеки, як і допоможуть Вам та іншим людям уникнути травм і ушкоджень або навіть смерті.
НЕБЕЗПЕКА
НЕБЕЗПЕКА
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ОБЕРЕЖНО
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
,
сповіщає про надмірну небезпеку, яка призведе до серйозних травм
або смерті, якщо рекомендовані попереджувальні заходи не виконуються.
сповіщає про небезпеку, яка може призвести до серйозних травм,
якщо рекомендовані попереджувальні заходи не виконуються.
сповіщає про небезпеку, яка може призвести до незначних травм, якщо рекомендовані попереджувальні заходи не виконуються. Також використовуються два інших терміни, щоб підкреслити важливість інформації. «Важливо» звертає Вашу увагу на спеціальну технічну інформацію, а «Увага» виділяє загальну інформацію, яка варта того, щоб звернути на неї особливу увагу
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
та
ОБЕРЕЖНО
сигнальні слова, які визначають
рівень небезпеки.
БЕЗПЕКА ОПЕРАТОРА
1. Ознайомтеся з даним посібником, перш ніж використовувати кущоріз/ газонокосарку. Ретельно ознайомтеся з принципами правильного використання цього кущоріза/газонокосарки.
2. Завжди надягайте захисні окуляри та засоби захисту органів слуху.
3. Завжди надягайте рукавиці, взуття, довгі штани та сорочку з довгим рукавом. Не надягайте вільний одяг, прикраси, короткі штани або сандалі, які можуть потрапити в рухомі деталі, а також не ходіть босоніж. Заколюйте волосся, щоб воно не спадало нижче плечей.
4. Ніколи не експлуатуйте цей кущоріз/газонокосарку, якщо ви втомилися, хворі або знаходитеся під впливом алкоголю, наркотиків чи ліків.
5. Забороняється запускати бензопилу або працювати з нею в закритому приміщенні. Вдихання вихлопних газів може призвести до смерті.
6. Стежте, щоб на рукоятках не було мастила, палива та бруду.
<4>
BRUSHCUTTER/GRASS TRIMMER SAFETY
1. Shut off the engine and be certain the cutting attachment has completely stopped rotating before inverting the Brushcutter/Grass Trimmer, performing maintenance on or working on the machine.
2. Make sure the Brushcutter/Grass Trimmer is assembled correctly and that the cutting attachment is correctly installed and securely fastened as instructed in the Assembly section, page 7.
3. Inspect the Brushcutter/Grass Trimmer before each use. Replace damaged parts. Check for fuel leaks. Make sure all fasteners are in place and tightened securely. Follow the maintenance instructions beginning on page 22.
4. Make sure the cutting attachment does not rotate at engine idle speed. Refer to Idle Speed Adjustment, page 17.
5. Inspect the cutting attachment and replace any parts that are cracked, chipped or damaged before using the Brushcutter/Grass Trimmer.
6. Make sure the cutting attachment is installed and positioned correctly before using the Brushcutter/Grass Trimmer.
7. Never use a cutting attachment or replacement parts that are not approved by Unisaw.
8. Maintain the Brushcutter/Grass Trimmer according to the recommended maintenance intervals and procedures in the Maintenance section beginning on page 22.
9. If running problems or excessive vibration occur, stop immediately and inspect the unit for the cause. If the cause cannot be determined or is beyond your ability to correct, return the Brushcutter/Grass Trimmer to your servicing Unisaw dealer for repair.
FUEL SAFETY
1. Petrol is highly ammable and must be handled and stored carefully. Use a container
approved for fuel for storing petrol and/or fuel/oil mixture.
2. Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or ames.
3. Do not smoke near fuel or Brushcutter/Grass Trimmer, or while using the Brushcutter/ Grass Trimmer.
4. Do not overll the fuel tank. Stop lling 10mm from the top of the tank.
5. Wipe up any spilled fuel before starting the engine.
6. Move the Brushcutter/Grass Trimmer at least 3m away from the fueling location before
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ РАБОТЕ КУСТОРЕЗА/МОТОКОСЫ
1. Отключите двигатель и убедитесь в том, что режущий элемент полностью прекра­тил вращение, прежде чем перевернуть кусторез/мотокосу, выполнять техобслу­живание или работать с механизмом.
2. Убедитесь, что сборка кустореза/мотокосы выполнена правильно, режущий элемент правильно установлен и надежно закреплен, как указано в разделе «Сборка» на стр. 7.
3. Проверьте кусторез/мотокосу перед каждым использованием. Замените повре­жденные части. Проверьте, нет ли утечки топлива. Убедитесь, что все крепежные элементы находятся на месте и надежно затянуты. Следуйте инструкциям по Техническое обслуживание, приведенным на стр. 22.
4. Убедитесь, что режущий элемент не вращается при работе двигателя на холостом ходу. См. раздел «Регулировка скорости холостого хода» на стр. 17.
5. Перед использованием кустореза/мотокосы проверьте режущий элемент и заме­ните все части с трещинами, сколами или повреждениями.
6. Перед использованием кустореза/мотокосы убедитесь, что режущий элемент установлен и расположен правильно.
7. Запрещается использовать режущий элемент или запасные части, не одобрен­ные корпорацией Unisaw. Соблюдайте рекомендованные интервалы техобслуживания кустореза/мотокосы и выполняйте
8.
процедуры, описанные в разделе «Техническое обслуживание», начиная со стр. 22.
9.
Если возникают неполадки в работе или чрезмерная вибрация, немедленно остановите двигатель и проверьте устройство для выяснения причины. Если причину не удается определить или исправить, верните кусторез/мотокосу сервис-дилеру Unisaw для ремонта.
ТЕХНИКА БЕЗОПАСНОСТИ ПРИ РАБОТЕ С ТОПЛИВОМ
1. Бензин является огнеопасным веществом и требует осторожности при обращении и хранении. Для хранения бензина и/или смеси топлива с маслом используйте только емкости, предназначенные для топлива. Смешивайте и заливайте топливо вне помещений, в местах, защищеных от искр и огня.
2.
3. Не курите вблизи топлива или кустореза/мотокосы, а также во время эксплуата­ции кустореза/мотокосы. Не переполняйте топливный бак. Прекратите заполнение за 10 мм до горловины бака.
4.
5. Перед запуском двигателя удалите пролитое топливо.
6. Перед запуском переместите кусторез/мотокосу на расстояние не менее 3 м от места заправки топливом.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ, ПОВ’ЯЗАНІ З КУЩОРІЗОМ/ГАЗОНОКОСАРКОЮ
1. Вимкніть двигун і переконайтеся, що ріжуча насадка повністю зупинилася, перш ніж перевертати, обслуговувати або виконувати будь-які інші дії з кущорізом/газо­нокосаркою.
2. Переконайтеся, що кущоріз/газонокосарку правильно зібрано, а ріжучу насадку правильно встановлено та надійно закріплено відповідно до вказівок у розділі «Збирання» на стор. 7.
3. Оглядайте кущоріз/газонокосарку перед кожним використанням. Замініть пошко­джені деталі. Переконайтеся у відсутності витоку палива. Переконайтеся, що всі кріпильні деталі знаходяться на місці та надійно затягнуті. Дотримуйтесь інструк­цій з технічного обслуговування на стор. 22.
4. Переконайтеся, що ріжуча насадка не обертається на холостому ходу двигуна. Див. розділ «Регулювання числа обертів холостого ходу» на стор. 17.
5. Огляньте ріжучу насадку та замініть деталі, які мають тріщини, відколи або пошко­дження, перед використанням кущоріза/газонокосарки.
6. Перед використанням кущоріза/газонокосарки переконайтеся, що ріжучу насадку встановлено та розташовано правильно.
7. Ніколи не використовуйте ріжучі насадки або запасні деталі, які не схвалені ком­панією Unisaw.
8. Виконуйте технічне обслуговування кущоріза/газонокосарки відповідно до реко­мендованих інтервалів і процедур, описаних у розділі «Технічне обслуговування» на стор. 22.
9. У разі виникнення проблем під час роботи пристрою або надмірної вібрації негайно зупиніть пристрій, огляньте його та знайдіть причину. Якщо не вдається визначити причину або ви не в змозі її усунути, здайте пристрій для ремонту в сервісний центр Unisaw.
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ, ПОВ’ЯЗАНІ З ПАЛИВОМ
1. Бензин є легкозаймистою речовиною та повинен використовуватися з особливою обережністю. Для зберігання бензину або паливної/масляної суміші використо­вуйте ємкість, призначену для палива.
2. Змішуйте й наливайте паливо на вулиці, де немає полум’я та іскор.
3. Не паліть поруч із паливом або кущорізом/газонокосаркою, а також під час вико­ристання кущоріза/газонокосарки.
4. Не переповнюйте паливний бак. Наповнюючи бак, залишайте 10 мм до верхнього краю бака.
5. Приберіть будь-яке розлите паливо перед запуском двигуна.
starting the engine.
7. Do not remove the Brushcutter/Grass Trimmer fuel tank cap immediately after stopping the engine.
8. Allow the engine to cool before refueling.
9. Drain the tank and run the engine dry before storing the unit.
10. Store fuel and Brushcutter/Grass Trimmer away from open ame, sparks and excessive heat. Make sure fuel vapors cannot reach sparks or open ames from water heaters,
furnaces, electric motors, etc.
BRUSHCUTTER/GRASS TRIMMER OPERATING SAFETY
1. THIS BRUSHCUTTER/GRASS TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully. Be familiar with all controls and the proper use of the Brushcutter/Grass Trimmer.
2. Never allow children to operate the Brushcutter/Grass Trimmer. It is not a toy. Never
allow adults to operate the unit without rst reading this Operator’s Manual.
3. Avoid using the Brushcutter/Grass Trimmer near rocks, gravel, stones and similar material that would cause harmful missiles.
4. Keep children, bystanders and animals outside a 15m radius from the operator and Brushcutter/Grass Trimmer.
5. If you are approached while operating the Brushcutter/Grass Trimmer, stop the engine and cutting attachment rotation.
6. Use the Brushcutter/Grass Trimmer only in daylight or good articial light.
7. Never operate the Brushcutter/Grass Trimmer without proper guards in place.
8. Do not put hands or feet near or under any rotating parts. Keep clear at all times. Keep all parts of your body away from the rotating cutting attachment and hot surfaces such
as the mufer.
9. When cutting heavy brush or small trees, always swing the Brushcutter from right to
left to prevent kick-back.
10. Keep a rm footing and balance. Do not overreach.
11. Use the right tool for the job. Do not use the Brushcutter/Grass Trimmer for any job that is not recommended by Unisaw.
7. Не снимайте крышку топливного бака кустореза/мотокосы сразу после остановки двигателя.
8. Перед дозаправкой дайте двигателю остыть.
9. Опустошите топливный бак и запустите двигатель для просушки перед хранением устройства.
10. Храните топливо и кусторез/мотокосу вдали от источников открытого огня, искр и чрезмерного тепла. Убедитесь, что пары топлива не могут достичь источников искр или открытого огня, например водонагревателей, печей, электродвигателей и т. п.
БЕЗОПАСНОСТЬ ПРИ ЭКСПЛУАТАЦИИ КУСТОРЕЗА/МОТОКОСЫ
1. ДАННОЕ УСТРОЙСТВО МОЖЕТ ПРИЧИНИТЬ СЕРЬЕЗНЫЕ ТРАВМЫ. Внима­тельно прочитайте инструкции. Изучите все органы управления и правильно используйте кусторез/мотокосу.
2. Не разрешайте детям работать с кусторезом/мотокосой. Это не игрушка. Не раз­решайте работать с устройством взрослым, не прочитавшим данное Руководство оператора.
3. Не пользуйтесь кусторезом/мотокосой вблизи скал, гравия, камней и других подобных материалов, которые могут представлять опасность, вылетая из-под устройства.
4. Не подпускайте детей, наблюдателей и животных на расстояние ближе 15 м от оператора и кустореза/мотокосы.
5. Если они приближаются к вам при работе с кусторезом/мотокосой, остановите двигатель и вращение режущего элемента.
6. Пользуйтесь кусторезом/мотокосой только при дневном или хорошем искусствен­ном освещении.
7. Запрещается работать с кусторезом/мотокосой без установленной защиты.
8. Не держите руки или ноги вблизи или снизу от вращающихся частей. Держитесь от них подальше. Не приближайтесь к вращающемуся режущему элементу и не прикасайтесь к горячим поверхностям, таким как глушитель.
9. При срезании жесткого кустарника и мелких деревьев обязательно перемещайте кусторез справа налево для предотвращения отдачи.
10. Сохраняйте устойчивое положение. Не переоценивайте свои силы.
11. При работе используйте подходящие инструменты. Не используйте кусторез/ мотокосу для работ, не рекомендованных корпорацией Unisaw.
6. Перш ніж запускати двигун, перемістіть кущоріз/газонокосарку на відстань при­наймні 3 м від місця заправки.
7. Не знімайте кришку паливного бака кущоріза/газонокосарки одразу після зупинки двигуна.
8. Двигун має охолонути перед дозаправкою.
9. Злийте бак і повністю використайте паливо у двигуні, перед тим як залишити при­стрій для зберігання.
10. Зберігайте паливо та кущоріз/газонокосарку подалі від відкритого полум’я, іскор і високої температури. Переконайтеся, що випари палива не досягнуть іскор, від­критого полум’я від нагрівачів, печей, електромоторів і т.д..
ЗАХОДИ БЕЗПЕКИ ПІД ЧАС ЕКСПЛУАТАЦІЇ КУЩОРІЗА/ГАЗОНОКОСАРКИ
1. КУЩОРІЗ/ГАЗОНОКОСАРКА МОЖЕ ЗАВДАТИ СЕРЙОЗНИХ ТРАВМ. Уважно про­читайте інструкції. Ознайомтеся з усіма елементами керування та принципами правильного використання кущоріза/газонокосарки.
2. Ніколи не дозволяйте дітям використовувати кущоріз/газонокосарку. Це не іграшка. Ніколи не дозволяйте дорослим експлуатувати пристрій, якщо вони не ознайомилися з цим посібником з експлуатації.
3. Не використовуйте кущоріз/газонокосарку поруч із камінням, гравієм та аналогіч­ними матеріалами, які можуть зрикошетити від пристрою та завдати травм.
4. Не підпускайте дітей, перехожих і тварин до оператора кущоріза/газонокосарки ближче ніж на 15 м.
5. Якщо до вас підійшли під час використання кущоріза/газонокосарки, зупиніть дви­гун і обертання ріжучої насадки.
6. Використовуйте кущоріз/газонокосарку лише в денний час або за гарного штуч­ного освітлення.
7. Ніколи не експлуатуйте кущоріз/газонокосарку без належного захисного облад­нання.
8. Не підносьте руки або ноги до обертових частин. Завжди тримайтеся осторонь. Тримайте обертову ріжучу насадку та гарячі поверхні, наприклад глушник, подалі від тіла.
9. Під час стрижки великих кущів або невеликих дерев завжди рухайте кущорізом/ газонокосаркою справа наліво
10. Займіть стійке положення й утримуйте рівновагу. Щоб запобігти віддачі, ніколи не намагайтеся дотягнутися до якогось важкодоступного предмета.
11. Не використовуйте кущоріз/ газонокосарку для роботи, яку не рекомендовано компанією Unisaw.
<5>
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
PRODUCT DESCRIPTION
ОПИСАНИЕ ИЗДЕЛИЯ ОПИС ПРОДУКТУ
16
17
14
13
10
12
1. Gearcase
11
2. Shaft Assembly
3. Safety Decal
4. Model Name
5. Loop Handle
6. Attachment Ring for Shoulder Strap
7. Throttle Trigger and Stop Switch
8. Shaft Grip
9. Clutch Drum Housing
10. Engine
11. Air Filter
12. Fuel Tank
13. Throttle Cable and Stop Switch Wires
14. Shoulder Harness
15. Cutting Attachment Guard
16. Brushcutter Blade
17. Handle grip
18. Horn Handle
1. Редуктор
2. Вал в сборе
3. Наклейка безопасности
4. Название модели
5. Рожковая ручка
6. Кольцо для крепления плечевых ремней
7. Дроссельный регулятор и выключатель
8. Ручка вала
9. Корпус муфты сцепления
10. Двигатель
11. Воздушный фильтр
12. Топливный бак
13. Тросик дросселя и провода выключателя
14. Плечевые Ременв
15. Защита режущего элемента
16. Режущий элемент кустореза
17. Ручк
18. Ручка-скоба
7
6
18
3
2
4
1
15
3
9
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
1. Редуктор
2. Блок вала
3. Попереджувальна наклейка
4. Назва моделі
5. Pогоподібних ручок
6. Кільце для кріплення плечовий ремінь
7. Дросельний регулятор і вимикач
8. Ручка вала
9. Корпус барабану муфти
10. Двигун
11. Повітряний фільтр
12. Паливний бак
13. Паливний трос та проводи вимикача
14. Плечовий Лямка
15. Захисна кришка ріжучої насадки
16. Ніж для стрижки кущів
17. Ручка
18. Кругова ручка
<6>
[#7-1] [#7-2]
Throttle Trigger and Stop Switch
Дроссельный регулятор и выключатель Дросельний регулятор і вимикач
Screw
Винт Гвинт (4)
Horn Handle
Рожковая ручка Рогоподібна ручка
Throttle Cable and Stop Switch Wires
Провода выключателя и тросик дросселя Проводи вимикача та паливний трос
ASSEMBLY
ASSEMBLING ENGINE AND SHAFT ASSEMBLY [#7-1]
Attach the clutch drum housing to the engine using the four screws supplied with the unit.
HORN HANDLE INSTALLATION [#7-2]
IMPORTANT: Be careful not to damage the throttle cable and stop switch wires when you remove the horn handles from the carton.
1. Loosen the four screws on the top of the clamp bracket.
2. Insert the left and right horn handles into the clamp bracket.
[Both handles Should be inserted up to arrowed line.] [#7-3]
Note: That the horn handle with the throttle trigger and stop switch goes on the
right-hand side of the Brushcutter/Grass Trimmer.
3. Adjust the horn handles to the desired position, then tighten the four screws.
Screw
Şurub Гвинт (4)
Clamp Bracket
Кронштейн Струбцина
[#7-3]
Clamp Bracket
Кронштейн Струбцина
Horn Handle
Рожковая ручка Рогоподібна ручка
СБОРКА
СОЕДИНЕНИЕ ДВИГАТЕЛЯ С ПРИВОДНЫМ ВАЛОМ [#7-1]
Прикрепите корпус муфты сцепления к двигателю с помощью четырех винтов из комплекта поставки.
УСТАНОВКА РОЖКОВОЙ РУЧКИ [#7-2]
ВАЖНО: При извлечении рожковых ручек из коробк и не повредите тросик дросселя и провода выключателя.
1. Ослабьте четыре винта в верхней части кронштейна.
2. Вставьте левую и правую рожковые ручки в кронштейн.
[Обе ручки должны быть вставлены до стрелки.] [#7-3] Примечание:
3. Отрегулируйте рожковые ручки в требуемое положение и затяните четыре винта.
Учитывайте, что ручка с дроссельным регулятором и выключателем должны находиться на правой стороне к устореза/мотокосы
.
ЗБИРАННЯ
ЗБИРАННЯ ДВИГУНА ТА БЛОКА ВАЛА [#7-1]
Прикріпіть корпус барабану муфти до двигуна за допомогою чотирьох гвинтів, які поставляються разом із пристроєм.
УСТАНОВЛЕННЯ РОГОПОДІБНИХ РУЧОКА [#7-2]
ВАЖЛИВО! Слідкуйте за тим, щоб не пошкодити паливний трос і проводи вимикача, витягаючи рогоподібні ручки з коробки.
1. Послабте чотири гвинти у верхній частині струбцини.
2. Вставте ліву та праву рогоподібні ручки в струбцину.
[Обидві ручки повинні бути вставлені до рядка зі стрілками.] [#7-3] Примітка: рогоподібну ручку з дросельним регулятором і вимикачем потрібно
3. Установіть рогоподібні ручки в зручне положення та затягніть чотири гв инти.
встановлювати з правого боку кущоріза/газонокосарки.
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
<7>
[#8-1]
Carburator Bracket
Кронштейн карбюратора Кронштейн карбюратора
[#8-3]
1-2mm Play
Ход 1-2 мм Проміжок 1-2 мм
Cable Adjuster Sleeve
Регулировочная муфта тросика Втулка регулювання троса
Throttle Cable
Тросик дросселя Паливний трос
Stop Switch Wires Cables del interruptor
Проводи вимикача
[#8-4]
[#8-2]
Lock Nut
Контргайка Контргайка
Slotted Fitting
Разрезная муфта Жолобчатий фітинг
Recessed Hole
Отверстие с выемкой Втоплений отвір
[#8-5]
Cable Lug
Наконечник тросика Наконечник троса
Clamp
Хомут Хомут
[#8-6]
CONNECTING THROTTLE CABLE AND STOP SWITCH WIRES
1. Insert the throttle cable through the carburetor bracket, then screw a cable adjuster sleeve into the carburetor bracket fully. [#8-1]
2. Position the slotted tting on the carburetor so the recessed hole for the lug is away
from the cable adjuster sleeve.
3. Rotate the carburetor throttle cam and slip the throttle cable through the slot in the
slotted tting, making sure the cable lug drops into the recessed hole. [#8-2]
4. Operate the throttle trigger a few times to make sure that it works correctly.
5. Adjust the cable adjuster sleeve so the stop on the carburetor throttle cam just contacts
the throttle stop and the cable position keep 1-2mm play between cable lug and slotted ttings when the throttle trigger is fully depressed. [#8-3]
ПОДКЛЮЧЕНИЕ ТРОСИКА ДРОССЕЛЯ И ПРОВОДОВ ВЫКЛЮЧАТЕЛЯ
1. Вставьте тросик дросселя в кронштейн карбюратора, затем полностью закрутите регулировочную муфту тросика в кронштейн карбюратора. [#8-1]
2. Поместите разрезную муфту на карбюратор так, чтобы отверстие с выемкой для наконечника находилось с противоположной стороны от регулировочной муфты тросика.
3. Поверните кулачок дросселя карбюратора и вставьте тросик дросселя в разрез муфты, убедившись, что наконечник тросика попал в отверстие с выемкой. [#8-2]
4. Несколько раз поработайте дроссельным регулятором и убедитесь, что он рабо­тает правильно.
5. Отрегулируйте регулировочную муфту тросика так, чтобы упор на кулачке дрос­селя карбюратора коснулся упора дросселя и чтобы при полностью нажатом дроссельном регуляторе оставалось 1-2 мм хода между наконечником тросика и разрезной муфтой. [#8-3]
6. When the throttle cable is adjusted correctly, tighten the lock-nut.
7. Plug the stop switch wires into the matching connectors from the engine. [#8-4] Note: That wire polarity is not important.
8. Lap and x the stop switch wires and connectors with clamp. [#8-5]
9. Clamp the throttle cable and the stop switch wires as shown. [#8-6]
6. Когда тросик дросселя отрегулирован правильно, затяните контргайку.
7. Вставьте провода выключателя в соответствующие соединители от двигателя.
[#8-4]
Примечание: Полярность проводов не имеет значения
8. Зажмите и зафиксируйте провода выключателя и соединители с помощью хомута.
[#8-5]
9.Зажмите трос дроссельной заслонки и провода выключателя, как показано на рисунке. [#8-6]
ПІДКЛЮЧЕННЯ ПАЛИВНОГО ТРОСА ТА ПРОВОДІВ ВИМИКАЧА
1. Протягніть паливний трос крізь кронштейн карбюратора, а потім повністю вкру­тіть втулку регулювання троса в кронштейн карбюратора. [#8-1]
2. Розташуйте жолобчатий фітинг на карбюраторі так, щоб втоплений отвір для наконечника знаходився з протилежної сторони від втулки регулювання троса.
3. Поверніть кулачок дросельної заслінки карбюратора та протягніть паливний трос крізь жолоб у жолобчатому фітингу так, щоб наконечник троса впав у втоплений отвір. [#8-2]
4. Увімкніть дросельний регулятор кілька разів, щоб переконатися, що він працює правильно.
5. Відрегулюйте втулку регулювання троса так, щоб вимикач на кулачку дросель­ної заслінки карбюратора лише торкався упору дросельної заслінки та щоб між наконечником троса й жолобчатими фітингами була відстань 1-2 мм, коли дро­сельний регулятор повністю опущений. [#8-3]
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
6. Відрегулювавши паливний трос, затягніть контргайку.
7. Вставте проводи вимикача у відповідні з’єднувачі у двигуні. [#8-4]
Примітка: полярність проводів не має значення.
8. Затисніть і зафіксуйте дроти вимикача і з’єднувачі за допомогою хомута. [# 8-5]
9. Затисніть дросель дросельної заслінки та дроти зупинки, як показано на малюнку.
[# 8-6]
<8>
[#9-1]
Shaft assembly
Вал в сборе Блок вала
Plate
Хомут Пластина
Blade Guard
Защита режущего элемента Захисна кришка ножа
[#9-2]
String Cutoff Blade
Нож для об рез ки лески Струнний ніж
[#9-3]
Blade Guard
Защита режущего элемента Захисна кришка ножа
Guide
Направляющая Направляюча
5X16 Screw(2) 5X16 Винт (2) 5X16 Гвинт(2)
[#9-4]
Hook
Крючок Гак
[#9-5]
5X16 Screw
5X16 Винт 5X16 Гвинт
INSTALLING GUARD
WARNING
POTENTIAL HAZARD
• Foreign objects can be thrown by Brushcutter/Grass Trimmer.
WHAT CAN HAPPEN
• Contact with thrown objects can cause personal injury.
HOW TO AVOID THE HAZARD
• Never operate the Brushcutter/Grass Trimmer without the guard in place.
BLADE GUARD
Attach the blade guard to the Plate and the Shaft assembly as shown on [#9-1].
TRIMMER HEAD GUARD
(Install the string cutoff blade and guard extension to the blade guard.)
1. Attach the String Cutoff Blade to guard extension using two 5X16 Screws as shown on [#9-2].
2. Enter the guide in the slot of Blade Guard on [#9-3]. Make sure place the three hooks into the position on the guard as shown on [#9-4].
3. Attach the Screw as shown [#9-5].
Guard extension
Расширитель защиты Подовжувач захисної кришки
Hook
Крючок Гак
УСТАНОВКА ЗАЩИТЫ
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
ВОЗМОЖНАЯ ОПАСНОСТЬ
• Кусторез/мотокоса может разбрасывать посторонние предметы.
ЧТО МОЖЕТ ПРОИЗОЙТИ
• Контакт с выбрасываемыми предметами может привести к травме.
КАК ИЗБЕЖАТЬ ОПАСНОСТИ
• Запрещается работать с кусторезом/мотокосой без установленной защитыe.
ЗАЩИТА РЕЖУЩЕГО ЭЛЕМЕНТА
Прикрепите Защита режущего элемента к Хомут и валу, как показано [#9-1].
ЗАЩИТА ГОЛОВКИ МОТОКОСЫ
(Установите нож для обрезки лески и расширитель защиты на защиту режущего элемента)
1. Прикрепите нож для обрезки лески на расширитель защиты с помощью винта M5Ч16 как показано на рисунке [#9-2].
2. Вставьте защиту в разрез защиты режущего элемента [#9-3]. Не забудьте перевести три крюка в положение защиты, как показано на рисунке [#9-4].
3. 3. Присоедините винт, как показано [#9-5].
ВСТАНОВЛЕННЯ ЗАХИСНОГО ОБЛАДНАННЯ
ПОПЕРЕДЖЕННЯ
ПОТЕНЦІЙНА НЕБЕЗПЕКА
• Сторонні предмети можуть зрикошетити від кущоріза/газонокосарки.
МОЖЛИВІ НАСЛІДКИ
• Контакт із предметами, які зрикошетили, може спричинити травму.
ЯК УНИКНУТИ НЕБЕЗПЕКИ
• Ніколи не експлуатуйте кущоріз/газонокосарку без належного захисного
обладнання.
ЗАХИСНА КРИШКА НОЖА
Прикрепить Захисна кришка ножа до пластини та валу, як показано на малюнку [#9-1].
ЗАХИСНА КРИШКА ТРИМЕРНОЇ ГОЛОВКИ
(Прикріпіть струнний ніж і подовжувач захисної кришки до захисної кришки ножа.)
1. Прикріпіть струнний ніж до подовжувача захисної кришки за допомогою гвинта M5x16 як показано на малюнку. [#9-2]
Вставте направляючу в жолоб захисної кришки ножа, як показано на малюнку.
2.
[#9-3]. Переконайтеся, що три гачки на захисній кришці знаходяться в такому положенні, як показано на малюнку. [#9-4]
3. Прикріпіть гвинт, як показано [#9-5].
УКРАЇНСЬКА РУССКИЙ ENGLISH
<9>
Loading...
+ 25 hidden pages