Caiman Fog King PS25 User guide

背負動力噴霧機
Бензиновый ранцевый опрыскиватель
霧王
FOG KING
PS25
取扱説明書
Руководство пользователя
お買いあげありがとうございます。 ご使用になる前に、必ずこの 取扱説明書をお読みください。
Благодарим за покупку. Перед использованием, пожалуйста, прочитайте данное руководство.
СОДЕРЖАНИЕ
ВВЕДЕНИЕ
RUS
ВНИМАНИЕ Предупреждающие знаки Технические характеристики Наименование узлов опрыскивателя Перед началом работы/Сборка распылителя Заправка маслом и смешивание химикатов
......................................................... 1
........................................................ 1
................................ 2
........................... 3
.............. 4
Руководство по эксплуатации Техническое обслуживани Хранение Неисправности и способы их устранения Гарантийный период
... 5
Условия гарантии
.... 6
Информация для потребителей
.......................................................... 10
...................................... 11
............................................ 11
......................... 7
е............................. 9
..................... 12
ВВЕДЕНИЕ
Данное руководство пользователя составлено специально для ознакомления оператора с различными особенностями и комплектующими данного оборудования, а также для помощи в сборке, эксплуатации и техническом обслуживании вашего нового продукта.
Перед тем, как использовать продукт, каждый оператор должен обязательно прочитать и понять информацию, содержащуюся в данном руководстве.
Важные правила техники безопасности будут указаны в данном руководстве следующим символом:
Несоблюдение инструкций по безопасности, представленных в данном документе, может привести к получению серьезных телесных повреждений или даже смерти. Для получения дополнительной информации обратитесь к вашему ближайшему дилеру Caiman.
Опрыскиватель ранцевого типа с насосом
Ранцевый опрыскиватель с насосом представляет собой механизированное устройство распыления химикатов для уничтожения болезнетворных насекомых и вредителей на фермер­ских посадках, садовых деревьях и сельскохозяйственных культурах.
ВНИМАНИЕ
Общие правила
Прочитайте и поймите данное руководство по эксплуатации непосредственно до использования
продукта. Внимательно ознакомьтесь с целевым использованием данного продукта.
Никогда не позволяйте детям управлять данным продуктом. Это не игрушка. Никогда не позволяйте взрослым осуществлять эксплуатацию данного устройства без предварительного прочтения данного руководства по эксплуатации.
Ознакомьтесь с элементами управления устройства и узнайте как можно быстро его остановить.
Следите, чтобы в рабочей зоне отсутствовали любые посторонние лица, в особенности маленькие дети и домашние животные.
Никогда не используйте распылитель в состоянии усталости.
Никогда не используйте распылитель без наличия надлежащих устройств защиты в момент его эксплуатации.
Если устройство начинает сильно вибрировать, немедленно остановите двигатель и выясните причину. Вибрация обычно является предупреждением о неполадке.
Не используйте устройство в помещениях, где отсутствует вентиляция.
Для снижения риска получения телесных повреждений от контакта с вращающимися деталями, останавливайте двигатель перед их настройкой или перед извлечением вспомогательных приспо­соблений.
Перед запуском убедитесь, что ваше устройство правильно смонтировано, не имеет поврежде­ний и находится в рабочем состоянии. Запрещено осуществлять эксплуатацию устройства при наличии поврежденных деталей.
Произведите замену деталей, которые были повреждены или способствовали появлению утечек. Надежно закрепите все болты.
1
.... 10
Безопасность
При работе с химикатами и средствами по уходу за растениями важно избегать контакта с глазами и кожей. Необходимо обязательно надевать защитную одежду, респиратор, защитные очки и резиновые перчатки.
Не храните химикаты и средства по уходу за растениями в неоригинальных контейнерах (бутылках, банках и т.д.), а также держите их в недоступном для детей месте.
Никогда не производите распыление химикатов против ветра или при слишком ветреных погодных условиях. Не наносите больше средства, чем положено.
После каждого использования устройства опорожняйте распылитель и тщательно мойте его водой. Удостоверьтесь, что ваша деятельность не вызывает загрязнение окружающей среды.
Не проливайте пестицидный ядохимикат при заполнении им емкости или при ее опорожнении.
Не используйте пестициды, которые имеют высокую степень воспламеняемости, такие как пестициды на основе концентрированной кислоты, пестициды сильнощелочные и растворители.
Воздерживайтесь от использования пестицидных ядохимикатов, содержащих органический растворитель.
Производите перемещение и хранение данного продукта согласно инструкции по пестицидным ядохимикатам.
Для предотвращения рассредоточения пестицидных ядохимикатов измените давление или отрегулируйте количество воды (регулировка циклической скорости) согласно информации, указанной в данном руководстве по эксплуатации.
Присоедините датчик давления для проверки места разгрузки поливного шланга. Уточните информацию о давлении в разделе «Технические характеристики».
Выберите насадку, подходящую под требуемое давление и количество воды в устройстве.
В случае неравномерного опрыскивания или повышенного объема вещества при распылении, немедленно замените насадку.
Использование данного устройства может быть регламентировано национальными требова­ниями в отношении осуществления регулярного осмотра, назначенными уполномоченными лицами, согласно постановлениям, предусмотренным Директивой 2009/128/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 21 октября 2009 года, устанавливающей рамки для Обществен­ных действий с целью рационального использования пестицидов.
RUS
Предупреждающие знаки
Внимательно читайте руководство по эксплуатации. Убедитесь, что полностью прочли руководство перед началом работы.
Наденьте персональное защитное оборудование. Всегда надевайте защитные средства: головной убор, защитные очки, наушники.
Внимание! Высокая температура! Глушитель, ребра цилиндра и т.д. имеют высокую температуру. Не дотрагивайтесь до них.
Предупреждение о поражении электрическим током. Во избежание поражения электрическим током во время эксплуатации не дотрагивайтесь до свечи зажигания.
2
Не используйте устройство рядом с открытым огнем, в месте заправки топлива или при выполнении техниче­ского обслуживания.
Опасность вдыхания выхлопных газов. Не вдыхайте выхлопные газы двигателя.
Опасность травмирования пальцев. Не поднимайте опрыскиватель за низ бака с химикатами. С боковых сторон бака имеются специальные уступы.
Технические характеристики
Характеристики могут изменяться в зависимости от дальнейшего усовершенствования продукта без предварительного уведомления пользователя.
Габариты Fog King PS25
Д х Ш х В Сухой вес Объем бака для химикатов Объем топливного бака Кол-во ячеек в сетчатом фильтре Насос Тип Максимальное давление Производительность Частота вращения Двигатель Модель Тип Рабочий объем Номинальная мощность Топливная смесь (бензин:масло) Система зажигания Свеча зажигания Система запуска
2-х тактный, воздушного охлаждения
350 х 465 х 595 мм
8,8 кг
25 л
0,8 л
32
Двухпоршневой насос Maruyama
3,5 мПа
7,1 л/мин
1930 об/мин
MARUYAMA BE230P
22,5 см³
0,9 л.с. / 7000 об/мин
25:1
Электронное
NGK BPMR6Y
Ручной стартер (Легкий старт)
3
Наименование узлов опрыскивателя
Комплектация поставки
После вскрытия упаковки убедитесь, что все детали в наличии. Если вы обнаружили недостаток деталей или их повреждение, проинформируйте об этом магазин, в котором вы приобрели данный продукт.
В комплектации:
Руководство пользователя
Шаровой кран
Шланговое соединениеИнжекционная трубка Стабилизатор талии
Наименование узлов опрыскивателя
Двойная форсунка
Крышка бака для химикатов
2
Бак для химикатов
3
Регулятор
Рукоятка стартера
Шаровый кран
Слив
Выключатель
Топливный бак
Стабилизатор
Ранцевый ремень
1 2 3
注意/ Внимание!
●薬剤タンクに薬剤がないときは ポンプを運転しないでください。 故障の原因になります。
●Во избежание повреждения
насоса, не работайте при пустом баке для химикатов
●低速で散布作業をしないでくだ さい。クラッチ故障の原因になり ます。
●Во избежание поломки
сцепления, не запускайте двигатель на пониженных оборотах.
凍結防止/ Не допускать
замерзания жидкости!
●凍結によりポンプを破損する恐 れがあります。保管する際は取扱 説明書に従い、ポンプに残った薬 剤を確実に抜いてください。
●Слейте всю воду из насоса
и прочитайте руководство по эксплуатации.
Не поднимать за бак
для химикатов
1
Двойная форсунка
Нагрудный ремень
Дата производства: 2017
Производитель: Маруяма МФГ, Ко., Инк. 4-15, Ути-Канда 3-Томе, Тиеда-Ку, Токио 101-0047, Япония
Импортер: ООО «Дистрибьюторский Центр Юнисоо» Ленинградское ш., вл. 29Г, г. Химки, Московская обл., 141408, Россия
Объем топливного бака 0,8 л
Регулятор
Рычаг газа
Опрыскиватель бензиновый Fog King PS25
4
Перед началом работы
Сборка распылителя
Форсунка Инжекционная трубка Рукоятка
Шаровый кран Шланговое соединение
После проверки уплотнения надежно прикрепите инжекционную трубку к рукоятке, а форсунку к инжекционной трубке. Данную процедуру необходимо проделать для проверки устройства на наличие утечек воды. Перетяжение, тем не менее, может вызвать экструзию или повреждение уплотнения, поэтому правильное давление затяга очень важно в данном случае.
Держатель насадкиДержатель насадкиСлив
Сливной шланг
Держатели насадки расположены в верхней и на боковой частях бака для химикатов
Регулировка натяжения ремня
1. Затяните ремень
Потяните ремень вниз Потяните пряжку ремешка вверх,
2. Ослабьте ремнь
чтобы ослабить её.
Сборка стабилизатора талии
Выпуклая часть
Сборка Разборка
Необходимо вставить друг в друга две части стабилизатора.
Вогнутая часть
Путем вытягивания регулировочного рычага происходит разъединение частей стабилизатора.
5
Регулировка ремня на груди
Для натяжения потяните ремень
Регулировочный рычаг
Регулировка стабилизатора на талии
Ослабив регулировочный рычаг, потяните стабилизатор
12
Регулировочный рычаг
Наденьте опрыскиватель на плечи и надавите на стабилизаторы с обеих сторон
Заправка топливом и смешивание химикатов
Заправка топливом
Убедитесь в том, что вы используете топливную смесь в необходимой пропорции
Бензин
25
Используйте специальное масло для двухтактных двигателей.
Не переливайте и не разбрызгивайте топливо
2-тактное масло
:
:
1
ВНИМАНИЕ
Используйте неэтилированный бензин
Смешивание химикатов
Прочтите полностью инструкцию к каждому конкретному химикату и выясните способ смешивания его с водой.
Крышка бака для химикатов
Плотно затяните
Горловина
ОПАСНО
Существует возможность воспламенения топлива. Убедитесь в том, что следуете указанным ниже инструкциям:
При подаче топлива остановите двигатель и убедитесь, что рядом с рабочей зоной нет источника огня, такого как сигарета.
Не пролейте топливо. Если топливо пролилось, немедленно удалите его остатки и запускайте двигатель только после того, как поверхность на месте пролива станет сухая.
При обнаружении утечки топлива, запускайте двигатель только после выполне­ния соответствующего ремонта.
При запуске двигателя находитесь на расстоянии в более, чем трех метрах от питающего бака.
После точной установки крышки на заливную горловину плотно ее затяните. Если этого не сделать, то химикаты будут проливаться на вас во время работы.
6
Руководство по эксплуатации
ВНИМАНИЕ
Перед запуском двигателя обязательно заполните бак водой или смесью воды с химикатами. Без наличия воды или химикатов в емкости насос сломается. Никогда не запускайте насос всухую.
Перед запуском шаровой кран необходимо закрыть.
Подкачайте топливо. Медленно нажмите несколько раз на заливной насос (праймер),
1
распложенный перед карбюратором, и убедитесь, что топливо идет по заливному насосу и возвращается в емкость через прозрачный возвратный топливопровод.
Полностью закройте дроссель. При жаркой погоде или когда двигатель сильно нагрет,
2
дроссель должен быть частично или полностью открыт.
Close
Установите регулятор давления в начальное положение ЗАПУСК (STARTING)
4
STARTING
PRESSURE
HIGH
HERBICIDE
Запустите двигатель.
INSECTICIDE
5
После прокручивания двигателя шнуром стартера 2-3 раза его следует резко дернуть.
1. Возьмите рукоятку стартера правой рукой
2. Удерживайте бак для химикатов левой рукой
3. Вытяните аккуратно шнур пока не почувствуете сопротивление
4. Резко потяните рукоятку из стартера
5. Не вытягивайте шнур до конца
6. Не бросайте вытянутый шнур стартера. Дайте ему возможность вернуться на барабан постепенно.
ВНИМАНИЕ
Если двигатель не запускается после нескольких попыток, полностью откройте воздушную заслонку и продуйте цилиндр путем вытягивания рукоятки стартера на себя несколько раз.
Переместите рычаг газа в среднее положение.
3
H
Рычаг газа
L
※
Если двигатель не запускает
странице 10.
Медленно откройте воздушную заслонку.
6
7
ся, обратитесь к
Работа Окончание работы
Поворачивайте регулятор давления до тех пор, пока не будет достигнуто
11
необходимое рабочее давление для опрыскивания (фиксированная позиция)
Рукоятка регулятора давления
ЗАПУСК
Когда запускается двигатель
и начинает работать насос.
ГЕРБИЦИДЫ
Когда требуется распыление под низким давлением
После настройки насоса и величины распыления на устройстве установите
2
дроссельный рычаг в высокоскоростную позицию.
ВНИМАНИЕ
При установке регулятора давления в позиции ИНСЕКТИЦИДЫ, ГЕРБИЦИДЫ и при полностью открытом дросселе в позиции ВЫСОКОЕ ДАВЛЕНИЕ, при повышении давления двигатель начинает набирать обороты. При эксплуатации данного устройства в позиции ИНСЕКТИЦИДЫ и ГЕРБИЦИДЫ дроссельная заслонка должна быть открыта не полностью.
STARTING
HERBICIDE
ИНСЕКТИЦИДЫ
Нормальное распыление
PRESSURE
HIGH
INSECTICIDE
ВЫСОКОЕ
ДАВЛЕНИЕ
(фиксированная позиция)
Когда
требуется высокое давление.
Когда данное
устройство установлено на фиксированную позицию и используется шланг длиннее стандартного.
Закройте шаровой кран.
Уменьшите обороты двигателя до холостых
2
Нажмите кнопку стоп, чтобы остановить двигатель.
3
H
L
Нажать на кнопку
При открывании шарового крана начинается туманообразное распыление
3
химиката из форсунки.
Кнопка «Стоп»
Дроссельный рычаг
8
Техническое обслуживание
Очистка, техническое обслуживание и осушение бака
Для очистки, проверки и технического обслуживания всегда глушите двигатель.
Проводите техническое обслуживание опрыскивателя один раз в сезон.
Очистка воздушного фильтра
Когда фильтр забивается загрязнениями, наблюдается снижение производительности машины и увеличивается сложность запуска двигателя. Регулярно проводите очистку фильтрующего элемента.
При выполнении очистки фильтра промойте его, используя бензин, окуните его в используе­мую топливную смесь и установите его обратно, отжав из него остатки топлива.
Демонтаж
1
Насос
Проверьте степень износа поршневого уплотнения или состояние сальника, при необходимости замените.
Для разборки и технического обслуживания
необходимо обращаться к вашему официаль­ному дилеру Caiman.
Осушение бака для химикатов
ВНИМАНИЕ
Перед постановкой опрыскивателя на хранение в зимнее время необходимо полностью осушить систему подачи раствора.
Снимите пробку сливной крышки бака и
соедините ее со шлангом для слива остатков из бака. Залейте свежую воду в бак, запустите
двигатель, начните распыление, чтобы прочистить полностью всю систему. Поработайте 15-20 секунд и слейте
оставшуюся воду из системы при оборотах двигателя близких к максимальным. Снизьте обороты двигателя и заглушите
двигатель с помощью выключателя.
Хомут шланга
Очистка
2
Отжим
3
Очистка свечи зажигания
Удаляйте углеродистый налет, отрегули­руйте зазор до величины 0,6-0,7 мм.
Выжмите
0,6~0,7 мм
Бензин
Промойте в топливной смеси
Удалить налет
Сливная пробка
9
Хранение
ВНИМАНИЕ
Запрещается оставлять химикаты в баке и насосе. Это может вызвать поломку системы.
Слейте топливо из бака. Заведите двигатель и на холостых оборотах дайте ему выработать все топливо из бака.
1
Установите регулятор давления в положение ЗАПУСК (STARTING).
2
ВНИМАНИЕ
При выявлении неисправности необходимо ее устранить и только потом ставить опрыскиватель
на хранение. Используйте только оригинальные запасные части и аксессуары.
Переведите дроссельную заслонку в положение холостого хода.
3
После выполнения вышеуказанных действий поместите изделие в коробку и храните в сухом вентилируемом месте.
4
Поиск и устранение неисправностей
При плохом состоянии насоса и двигателя возможны изложенные ниже неисправности.
Обозначение требует проведения регулировки или ремонта у сертифицированного дилера Caiman.
Насос
Способ устраненияПричинаНеисправность
Нет всасывания
Слабое давление (слабое распыление)
Двигатель
Не запускается
Недостаточная выходная мощность
Чрезмерная вибрация
Чрезмерный шум
(1) Ослабло соединение шланга (2) Всасывающий шланг забит химикатами (3) Износ уплотнения поршня (4) Инородный предмет в клапане
(1) Износ уплотнения поршня (2) Задир зеркала цилиндра (3) Задир клапана подачи (4) Износ седла клапана регулировки давления (5) Инородные предметы на клапанах (6) Износ кулачка (7) Износ отверстия форсунки (8) Неверный тип форсунки
Нет топлива
Забит воздушный фильтр
Пропуски зажигания
Плохая свеча зажигания
Слабая искра
Неисправный карбюратор
Плохая регулировка троса газа
Забит воздушный фильтр
Наросты углеродистых отложений
в выпускном коллекторе глушителя
Прослабленные резьбовые соединения
Прослаблено крепление глушителя и крышки●Затяните
10
(1) Затяните (2) Разберите и очистите (3) Замените новыми запчастями (4) Разберите и очистите
(1) Замените на новый (2) Замените на новый (3) Замените на новый (4) Замените на новый (5) Разберите и очистите (6) Замените на новый (7) Замените на новый (8) Используйте требуемый тип
форсунки
Способ устраненияПричинаНеисправность
Заполните бак топливом
Очистите
см. «Запуск двигателя»
Замените
Замените магнето / маховик
Замените / отремонтируйте
Отрегулируйте
Очистите
Очистите
Затяните
☆ ☆ ☆
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
☆ ☆ ☆
Гарантийный период
Срок гарантии устанавливается в зависимости от области применения изделия, указанной в гарантий­ном талоне в графе «Область применения». Изделие для непрофессионального использования - это техника, предназначенная для ее использования потребителем (физическим лицом) исключительно для личных, семейных, домашних или иных нужд, не связанных с осуществлением предпринимательской деятельности, с нагрузкой не более 20 часов в месяц. Изделие для профессионального использования
- это техника, предназначенная для ее использования потребителем (физическим лицом) исключитель­но для личных, семейных, домашних или иных нужд, не связанных с осуществлением предпринима­тельской деятельности, с нагрузкой не более 150 часов в месяц или для ее использования владельцем (физическим, юридическим лицом или индивидуальным предпринимателем) в предпринимательской деятельности или в иных целях, не связанных с личными, семейными, домашними и иным подобным использованием, за исключением сдачи техники в аренду, прокат. При этом под целями, не связанны­ми с личным использованием, следует понимать, в том числе приобретение покупателем техники для обеспечения деятельности покупателя в качестве организации или гражданина-предпринимателя. На изделия для профессионального использования, сдаваемые владельцем в прокат, аренду, гарантия устанавливается на срок 30 дней.
Условия гарантии
Гарантия относится только к производственным дефектам или дефектам материала, узлам и агрегатам. Гарантийный срок начинается с даты покупки первым розничным покупателем или первым коммерческим пользователем и длится в течение указанного выше гарантийного периода. Изделия для Профессионального использования требуют особого ухода и обслуживания. Техническое обслужива­ние таких изделий производиться в порядке, установленным инструкцией по эксплуатации. ТО должно производиться специалистами авторизованных сервисных центров не менее 1 раза в течение 12 месяцев (плановое обслуживание), что подтверждается отметкой сервисного центра в настоящем гарантийном талоне. (В случае невыполнения или не своевременного выполнения ТО, если это явилось причиной возникновения неисправностей (дефектов) каких-либо узлов и агрегатов Изделия, Покупа­тель полностью теряет право на гарантию тех узлов и агрегатов, которые вышли из строя). Техниче­ское обслуживание изделий для Непрофессионального использования производится в порядке, установленном инструкцией по эксплуатации, или должно производиться специалистами авторизован­ных сервисных центров 1 раз в течение 12 месяцев, что подтверждается отметкой сервисного центра в настоящем гарантийном талоне. (В случае невыполнения или не своевременного выполнения ТО, если это явилось причиной возникновения неисправностей (дефектов) каких-либо узлов и агрегатов. Изделия, Покупатель полностью теряет право на гарантию тех узлов и агрегатов, которые вышли из строя). Естественный износ: Продукция требует технического обслуживания и периодической замены частей и узлов. Гарантийные обязательства не относятся к ремонту, необходимость которого возникает в результате естественного износа продукции или ее отдельных частей (свечи зажигания, накаливания, цепи, шины, фильтры, звездочки, все режущее оборудование, приводные ремни и детали, элементы крепления, натяжения, элементы трансмиссии и ходовой части, шланги, троса, шкивы и культиваторные фрезы) в процессе эксплуатации. Гарантия не распространяется на такие случаи, когда дефекты возникли в результате неправильного использования, отсутствия надлежащего технического обслуживания или когда повреждения произошли в процессе транспортировки, погрузочно-разгрузочных работ, складирования. Недостаточное техническое обслуживание: На срок службы продукции влияют условия, в которых она эксплуатируется, а также уход и техническое обслуживание, который она получает согласно инструкции по эксплуатации. Техническое обслужива­ние продукции (регулировка, чистка, замена расходных материалов, периодическое обслуживание и прочее), предусмотренное в инструкции по эксплуатации, не является гарантийным обязательством изготовителя (продавца) и оплачивается потребителем по расценкам авторизованного сервисного центра. Информация о технически сложных товарах. Пункт 3 Перечня технически сложных товаров, утвержденного Постановлением Правительства РФ от 10.11.2011 г. № 924 включает тракторы, мотоблоки, мотокультиваторы, машины и оборудование для сельского хозяйства с двигателем внутреннего сгорания (с электродвигателем). Согласно разъяснению Минпромторга России (письмо от 10.04.2012 г. № 08-693), к указанным машинам и оборудованию относятся: мотокосы, триммеры, кусторезы, газонокосилки, косилки для высокой травы; генераторы (бензиновые и дизельные); мотопомпы, электронасосы; бензопилы и электропилы; мойки высокого давления; дизельные, электрические и газовые нагреватели; снегоочи­стители роторные, малогабаритные (машины для уборки снега).
11
Гарантийный срок не устанавливается на:
1. Продукцию и детали продукции, в которые были внесены изменения или модификации, влияющие на безопасность, производительность или долговечность.
2. Ремонтные работы, неисправности и дефекты, возникшие в результате:
Использования неоригинальных запасных частей и материалов.
Нарушения инструкций и рекомендаций, указанных в руководстве по эксплуатации, в том числе в результате эксплуатации без надлежащего технического обслуживания;
Заедания или поломки деталей, вследствие работы с недостаточным количеством смазочных материалов, а также использования несоответствующей марки масла.
Подтекания карбюраторов, заклинивания клапанов, засорения топливопроводов или иными неисправностями, вызванные использованием старого (более 30 дней хранения) или загрязненного топлива (бензина, дизельного топлива и т.д.).
Неквалифицированного ремонта или регулировки присоединяемых деталей или узлов, муфт сцепления, трансмиссий и т.п.
Повреждения или износа деталей, вызванных попаданием абразива (грязи), из-за неправильной сборки, нерегулярным уходом и нарушением условий эксплуатации.
Повреждения деталей из-за превышения допустимых оборотов, перегрева, блокировки травой, грязью, мусором, чрезмерной вибрации, вызванной плохим закреплением или неадекватной баланси­ровкой режущего оборудования.
Внешних механических, термических, аварийных, кислоидных воздействий на инструмент, а также ненормированных нагрузок.
3.
Комплектующие и составные части инструмента, аксессуары:
Все пластиковые/пластмассовые детали, навесное оборудование и пр.
Детали, подверженные естественному износу (свечи зажигания, накаливания, цепи, шины, фильтры, звездочки, все режущее оборудование, приводные ремни и детали, элементы крепления, натяжения, элементы трансмиссии и ходовой части, шланги, троса, шкивы и культиваторные фрезы).
Техническое обслуживание продукции (регулировка, чистка, замена расходных материалов, периодическое обслуживание и прочее), предусмотренное в инструкции по эксплуатации, не является гарантийным обязательством изготовителя (продавца) и оплачивается потребителем по расценкам авторизованного сервисного центра.
Гарантия исключает действия обстоятельств непреодолимой силы, находящиеся вне контроля производителя.
В соответствии с законом на данное изделие изготовителем установлен срок службы 10 лет с момента продажи изделия магазином. Правила безопасности и эффективного использования изделия изложены в Инструкции по эксплуатации. По истечении установленного срока службы изготовитель не несет ответственности за безопасность изделия. В случае несвоевременного извещения о выявленных неисправностях, продавец, импортер или уполномоченная организация вправе отказаться полностью или частично от удовлетворения предъявляемых претензий (ст. 483 ГК РФ). Использование инструмен­та потребителем признается акцептом условий настоящего договора присоединения (оферты) по дополнению и уточнению ответственности изготовителя (продавца) в отношении недостатков инструмента (ст. 438 ГК РФ). Заводской брак определяется экспертной комиссией авторизованного сервисного центра.
Информация для потребителей
Мы оставляем за собой право на изменение комплектации, технических характеристик и внешнего вида моделей без предварительного уведомления ном талоне с момента продажи изделия 10 лет (продукции) в ремонт принимается пользователем техники (продукции) в соответствии с предусмо­тренными в настоящем руководстве (инструкции) указаниями по использованию техники (продукции) и мерами по обеспечению безопасности, которые необходимо соблюдать при эксплуатации техники (продукции) с нормами и правилами утилизации, установленными для данного вида техники на территории государства ее обращения.
Назначенный срок хранения данной техники (продукции) не ограничен
Утилизация данной техники производится по окончании срока службы в соответствии
Решение об изъятии из эксплуатации и о направлении техники
Гарантийные обязательства указаны в гарантий-
12
Срок службы
TABLE OF CONTENTS
FOREWORD
This Owner’s/Operator’s Manual is designed to familiarize the operator with the various features and component parts of the equipment and to assist you with the assembly, operation and maintenance of your new product.
Itis essentialthat anyoperator ofthis productreads andunderstands thecontents ofthis manual beforeusingtheproduct.
Important safety instructions will be identified by the following safety symbol:
Failure to comply with the instructions in this manual may result in serious injury or death. For additional assistance, contact any local authorized Maruyama dealer.
Back-pack type Power Sprayer with pump
Back-pack type Power Sprayer with pump means a powered machine appropriate to spray chemicals for blight or harmful insect on farm house, garden trees, general farm crops.
WARNING
General
• Read and understand this Owner's/Operator's Manual before using this product. Be thoroughly
familiar with the proper use of this product.
• Never allow children to operate this product. It is not a toy. Never allow adults to operate the unit
without first reading the Owner's / Operator's Manual.
• Become familiar with the controls and know how to stop the engine quickly.
• Keep the area of operation clear of all persons, particularly small children and pets.
• Never operate a mist duster when you are fatigued.
• Never operate a mist duster without proper guards or other protective safety devices in place.
• If this product should start to vibrate abnormally, stop the engine immediately and check for the
cause. Vibration is generally a warning of trouble.
• Do not operate in unventilated area.
• To reduce the risk of injury associated with contacting rotating part, stop the engine before
installing or removing attachments.
• Before use, make sure that it is correctly assembled, in an undamaged condition and operational.
The use of parts which have been damaged is prohibited.
• Exchange parts where leaks and damage occur. Please tighten any loose screws.
English
FOREWORD
WARNING Warning label Specifications
Name of each part Before operation
Assembly of nozzle Oil feeding and mixing Operating Instructions
Maintenance
Storage Trouble-shooting and actions
EN
13
13
14 15
16
17
17
18
19
21
22
22
13
English
Warning label
Read operation manual thoroughly.
Make sure you read the operation manual thoroughly prior to use.
Prohibition of fire
Don't put a naked flame close to a place where supplying fuel or doing maintenance.
Wear personal protective equipment
Wear protectors such as hat, safety glasses, ear plugs during work.
Cautions for exhaust gas
Take care not to breathe in exhaust gas from the engine.
Cautions for high temperatures
Muffler of engine, fin of cylinder, etc. are at high temperatures. Don't touch them.
Caution for avoiding to be injury the finger
Don't hold under the chemical tank. Need to hold up side position of the chemical tank.
Caution for electrical shock
There is danger of electric shock during operation, so do not touch the spark plug.
Safety
• In the handling of chemicals and plant-care agents it is essential to ensure that contact with the
eyes and skin is avoided. The wearing of suitable protective clothing, a breathing mask, safety glasses and rubber gloves is therefore imperative.
• Chemicals and plant-care agents may not be filled into other containers (bottles, cans etc.), and
must be stored out of reach of children.
• Never spray against the wind or under excessively windy conditions. Do not apply more spraying
medium to the surface to be treated than necessary.
• After each use empty the sprayer and clean it thoroughly with water. Make sure that no pollution of
the environment is caused.
• Do not spill the pesticide chemical when filling the tank, or when discharging.
• Do not sprinkle pesticide chemicals which have a high degree of inflammability, such as pesticide
of strong acid nature, pesticides of strong alkali nature, paint, and thinner.
• Refrain from using pesticide chemicals containing the organic solvent.
• Carry out handling, conveyance, and storage according to the operation manual of the pesticide
chemical.
• In order to prevent scattering of the pesticide chemical, please change the pressure or adjust the
amount of water (adjustment of revolving speed) according to the Owner's/Operator's manual.
• Connect the pressure gauge required for checking the discharge point of the spray hose. Please
confirm the pressure in the specifications section.
• Please select the correct nozzle that is suited for the right pressure and amount of water of the
product.
• Replace the nozzle immediately, if you saw non-uniform spraying or increased amount of spraying.
The machinery may be subject to national requirements for regular inspection by designated bodies, as provided for in Directive 2009/128/EC of the European Parliament and of the Council of 21 October 2009 establishing a framework for Community action to achieve the sustainable use of pesticides.
EN
14
English
Specification
L×W×H(mm)-(in)
Dry weight(kg)(lbs) Chemical tank capacity(R)(gal) Fuel tank capacity(R)(gal) Strainer mesh size Pump Type Maximum pressure(MPa) Suction(R/min) Rotational frequency(rpm) Engine Model Type Displacement(mR) Rated continuous output(kw/min
-1
)(PS/rpm) Fuel Ignition system Spark plug Stating system
350×465×595 (13.8×18.3×23.4)
8.8(19.4lbs) 25(6.6gal)
0.8(0.21gal(US)) 32 meshes
Maruyama twin piston
3.5
7.1
1930
MARUYAMA BE230P
Forced Air Cool, 2-cycle
22.5
0.66/7000(0.9/7000)
Mixed gasoline(25 : 1)
Electronic Ignition
NGK BPMR6Y
Recoil Starter (Effortless start)
Dimension
The specification may be changed for product improvement, without prior notice.
Fog King PS25
15
English
Name of each part
Confirmation of standard parts
After opening the package, confirm that all accessories are present. If accessories are missing or damaged, inform the sales outlet where you purchased the product.
Name of each part
Accessories
Operation manual
Ball cock
Wide nozzle
Nozzle pipe Spraying hose assemblyWaist stabilizer
Nozzle
Ballcock
Cheststrap
Drain
Throttlelever
Adjusterlever
Stopswitch
Waist stabilizer
Knapsack strap
Starterknob
Chemicaltanklid
Chemicaltank
Adjusterlever
Fueltank
1 2 3
1
2
3
注意/ Внимание!
●薬剤タンクに薬剤がないときは ポンプを運転しないでください。 故障の原因になります。
●Во избежание повреждения
насоса, не работайте при пустом баке для химикатов
●低速で散布作業をしないでくだ さい。クラッチ故障の原因になり ます。
●Во избежание поломки
сцепления, не запускайте двигатель на пониженных оборотах.
凍結防止/ Не допускать
замерзания жидкости!
●凍結によりポンプを破損する恐 れがあります。保管する際は取扱 説明書に従い、ポンプに残った薬 剤を確実に抜いてください。
●Слейте всю воду из насоса
и прочитайте руководство по эксплуатации.
Не поднимать за бак
для химикатов
Опрыскиватель бензиновый Fog King PS25
Дата производства: 2017
Производитель: Маруяма МФГ, Ко., Инк. 4-15, Ути-Канда 3-Томе, Тиеда-Ку, Токио 101-0047, Япония
Импортер: ООО «Дистрибьюторский Центр Юнисоо» Ленинградское ш., вл. 29Г, г. Химки, Московская обл., 141408, Россия
Объем топливного бака 0,8 л
16
English
The adjustment of knapsack strap
1. Tighten the strap
Pull the strap downward. Lift strap buckle upward to loosen. Pull the chest strap to tighten.
The adjustment of chest strap
2. Loosen the strap
Nozzle holderNozzle holder
End of spraying hose
Adjusterlever
Howtoassemble Howtodisassemble
Assembly of waist stabilizer
The concave section of knapsack frame and the convex section of waist stabilizer are inserted together.
Pulling the adjuster lever releases the lock.
Before operation
Assembly of nozzle
After confirming the packing is in place, securely tighten nozzle pipe to grip, and wide nozzle to nozzle pipe. Tighten the screw securely after confirming the packing to make ensure there is no water leakage. Over-tightening will cause extrusion or break the packing. Correct tightening pressure is important.
Wide nozzle Nozzle pipe Grip
Ball cock Spraying hose assembly
Concavepart
Convexpart
Discharge
Nozzle holder is provided in the top of chemical tank and side part
17
English
Adjusterlever
Loosening the adjuster lever, pull out the waist stabilizer.
The adjustment of waist stabilizer
1
Shoulder the machine, push the waist stabilizer from both sides.
2
Close securely
chemical tank lid
Oil feeding and mixing
Oil feeding
Make sure you use blended fuel.
Gasoline : exclusive oil
25 : 1
Use exclusive oil for two-cycle engine engines.
Neither overfill nor spill the fuel on to the engine.
DANGER
There is a possibility of fuel igniting. Make sure you observe the following items.
When feeding fuel, stop the engine and ensure no source of fire such as cigarette is close to the area.
Don't spill fuel. If fuel is spilled, wipe it all off
at once and start the engine after it is dry.
When a fuel leakage is found, use the
engine after repair are done.
After feeding fuel, make sure you close the
fuel tank cap.
When starting the engine, be more than
three meters from the supply tank.
Use lead-free gasoline for automobiles for
fuel.
Mixing chemicals
Read the instructions for the chemical to be
used carefully and follow the mixing method and cautions for use.
CAUTION
After confirming the proper placement of the
chemical cover, close the cover securely. Otherwise, chemicals will spill and you might be covered with them when you carry the machine on your back.
filleropening
18
English
Engine will start.
After pulling starting rope gently by two or three times, pull it hard to start the engine.
[Pulling method for starting rope]
1. Grasp starting rope tight with right hand.
2.
Hold chemical tank with left hand.
3.
Pull starting rope slowly until resistance is felt.
4
.
Pull starting rope straight from entrance of starter.
5.
Do not pull starting rope to the end.
6
. Do not release the starter rope handle when
rope is extended. Allow the recoil to rewind the rope gradually.
5
If the engine does not start by repeated action, try pulling the rope after fully opening the choke.
CAUTION
If the engine still does not start, refer to
Return choke slowly.
6
Operating instructions
CAUTION
When starting the engine, make sure to put water or chemicals into the
chemical tank. Without water or chemicals in the tank, the pump will break down. Never run the pump dry.
It is confirmed that the ball cock has closed before it starts.
Perform priming.Push priming pump installed in front of the carburetor several times slowly, and confirm that fuel fills the priming pump and returns to the tank through the clear return line.
1
Fully close the choke. (In hot weather or when engine is hot, the choke should be partly open or fully open.)
2
Move throttle lever to medium-and low­speed position.
3
Set handle of pressure control valve at "STARTING" position.
4
STARTING
HERBICIDE
HIGH
PRESSURE
INSECTICIDE
Throttle lever
H
L
Close
page 22.
19
English
Handle of pressure control valve
STARTING
When engine is started and
when pump starts suction.
HERBICIDE
When low­pressure spray is required. (Spray of weed killer, etc.)
HIGH PRESSURE
When high
pressure is required in particular.
When this
machine is set at a fixed position and longer hose than standard is used.
INSECTICIDE
Normal spraying work
Operation
Turn the handle of the pressure control valve until there is sufficient pressure for work such as spraying weeds (fixed
1
Close ball cock.
1
After confirming proper pump and spray operation in the machine, move the throttle lever to high-speed position.
2
When opening ball cock, chemicals will be sprayed from nozzle in a mist.
3
(fixed position)
When setting the pressure control valve handle
to "INSECTICIDE", "HERBICIDE" with throttle fully open at the "HIGH PRESSURE" position of pressure control valve handle, engine revolutions increase as pressure decreases. When using this machine at the "INSECTICIDE", "HERBICIDE" position, use at a position little bit back from full open throttle.
CAUTION
Stop
Return throttle lever to low speed.
2
Push stop button to stop engine.
3
H
L
Push
Throttle lever
Stop button
STARTING
HERBICIDE
HIGH
PRESSURE
INSECTICIDE
20
English
Maintenance
Cleaning, maintenance and draining
For cleaning, check and maintenance, always be sure to stop machine.
Check and maintenance items for each season
Cleaning of air cleaner
When elements become dirty or clogged,
reduced performance or difficulty starting is observed. Clean the elements regularly to remove dirt and prevent clogging.
When cleaning the element, wash it using gaso-
line, dip it in the blended fuel used and install it after squeezing it hard to remove excess fuel.
Pump
Check for worn piston packing and seal packing, and replace worn one with new one. For disassembly and maintenance, consult with
the sales outlet where you purchased the prod­uct or sales office.
Drain
Make sure to drain, otherwise the pump might be damaged by freezing in winter.
Remove drain cap of chemical tank and hose
connecting screw of pump to drain residual liquid.
Put fresh water into the chemical tank, start
the engine, spray from the nozzle to clean the pump and inside of the hose.
Operate for 15-20 seconds to drain residual
liquid at the throttle lever position, which is a little bit back from full open position.
Set throttle lever at low speed, and stop the
engine with the stop button.
CAUTION
Disassembly
1
Clean
2
Squeeze
3
Cleaning ignition plug
Remove car-
bon, and adjust the clearance to 0.6-0.7mm.
0.6~0.7mm
Hose contacting screw
Drain cap
Dip in the blended fuel
Squeeze hard
Gasoline
Remove carbon
21
English
CAUTION
Don't leave chemicals in the chemical tank and pump. This might cause the machine to break down.
Storage
Remove fuel from fuel tank, and operate the machine in idling state until it stops.
1
Set pressure control valve handle to "STARTING".
2
Move throttle lever to low-speed position.
3
After finishing the above, put the machine in a box and store it at a place free from mois­ture and which is well ventilated.
4
CAUTION
When damage is found, store it after making repairs. In this case, use the genuine parts specified by
us for all parts and consumable goods.
Trouble-shooting and actions
When the condition of pump and engine is poor, the following can be expected. Where marked with , request adjustment or repair at sales outlet or our sales office.
Pump
Symptom Cause Treatment
No suction
(1) Loose connecting of suction hose (2) Suction hose clogged with chemicals (3) Wear to piston packing (4) Foreign matter in valve portion
(1) Tighten sufficiently. (2) Disassemble and clean (3) Replace with new parts (4) Disassemble and clean
(1) Wear to piston packing (2) Scratch on the inside surface of cylinder (3) Scratch on delivery valve (4) Wear to pressure control valve seat (5) Foreign material on each valve (6) Wear to cam handle (7) Wear to nozzle hole (8) Too high a nozzle number used
(1) Replace with new one. (2) Replace with new one. (3) Replace with new one. (4) Replace with new one. (5) Disassemble and clean. (6) Replace with new one. (7) Replace with new one. (8)
Decrease number of nozzles or replace with smaller diameter nozzle.
Pressure cannot be increased.(poor spraying state)
☆ ☆ ☆
☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆ ☆
Engine
Symptom Cause Treatment
Does not start
No fuel
Fuel filter is cloggedMis-startingBad spark plugWeak sparkPoor carburetor
Supply fuel.Clean Refer item "Starting engine"Replace.
Replace or service coil / flywheel.
Replace / service
Poor adjustment of throttle wireClogging of air cleaner element Carbon building up at exhaust port and
muffler
Adjust. Clean.Clean.
Insufficient output
Loose part Tighten
Excessive vibration
Loose muffler and muffler cover Tighten
Excessive noise
☆ ☆ ☆
22
Сертификат соответствия:
Производитель:
Маруяма МФГ, Ко., Инк.,4-15, Ути-Канда 3-Томе, Тиеда-Ку, Токио 101-0047, Япония
Импортер:
ООО «Дистрибьюторский Центр Юнисоо» Ленинградское шоссе, вл. 29Г, г. Химки, Московская область, 141408 Российская Федерация • www.unisaw.ru
Дата изготовления указана на упаковке
Оригинальная инструкция
Профессиональная садово-парковая техника
www.caiman.ru
134459-00 20170116 NK
Loading...