nformacíon
I
para Pacientes
Sistema CADD-TPN
Modelo 5700
Enclavamiento Nivel 2
16
®
Introducción
Su doctor ha recomendado el uso del sistema CADD-TPN® para la
administración de soluciones nutritivas, que se denomina comúnmente
nutrición parentérica total o TPN (siglas en inglés). El clínico, que puede ser
un médico, una enfermera o un farmacéutico, le enseñará a programar la
bomba CADD-TPN® para administrar la solución a la tasa prescrita.
Es posible que haya una opción de graduación programada en su bomba.
La opción de graduación está diseñada para aumentar gradualmente la
administración al principio del periodo de infusión y/o para disminuir
gradualmente la administración al final del periodo de infusión. Esta guía
tiene como fin responder a algunas de las preguntas que pudiera tener sobre
el sistema CADD-TPN®.
Q. ¿Dónde se almacena la solución y cómo se administra?
La solución se almacena en un recipiente de fluidos que se adapta a la
mochila. Dicho recipiente se acopla a la bomba y el dispositivo de
acceso por medio del dispositivo de administración CADD-TPN®.
Q. ¿Dónde debo conservar la bomba?
La bomba entra en una bolsa de la mochila, diseñada para uso
ambulatorio o no.
Q. ¿Dónde debo poner la bomba al acostarme?
Mantenga la bomba en su mochila, cerca de su cama. Los tubos del
dispositivo de administración son suficientemente largos para permitir
que se mueva con toda libertad.
Q. ¿Qué sucederá si toco por accidente el teclado de la
bomba? ¿Cambiarán las cifras de la bomba?
Si toca el teclado por accidente no les sucederá nada a las cifras de la
bomba. Cuando esta última esté funcionando, recibirá su solución
prescrita. El indicador de ML parpadeará en la pantalla para mostrar
que la administración se está llevando a cabo normalmente.
Q. ¿Qué debo hacer con la bomba al bañarme o darme una
ducha?
Al bañarse o darse una ducha, ponga la bomba y la mochila afuera de
la bañera o la ducha. Aun cuando la bomba es resistente al agua, no es
hermética. Si deja caer la bomba al agua por accidente, recupérela con
rapidez, séquela bien con una toalla y llame a su clínico.
1
Q. ¿Qué pasará si se me cae la bomba o la golpeo contra una
superficie dura?
Haga inmediatamente lo siguiente:
• Revise el botón de bloqueo que está ubicado en un costado de la
bomba y asegúrese que esté aún en la posición LOCKED.
• Con cuidado gire y tire del juego de administración en el sitio en
donde se conecta con la bomba para asegurase que esté todavía
firmemente conectado.
• Revise la puerta de la batería para asegurarse que esté bien asegurada.
Si el juego de administración o la puerta de la batería está flojo o
dañado, NO USE LA BOMBA. Inmediatamente detenga el
funcionamiento de la bomba, cierre la abrazadera del tubo del depósito
y póngase en contacto con su clínico.
ADVERTENCIA: Si el juego de administración se desconecta, puede
resultar un flujo incontrolado de medicamento desde el depósito o un reflujo
de sangre que podría ocasionar complicaciones serias. Si la puerta de la
batería se suelta o afloja, la batería no estará adecuadamente asegurada; esto
puede causar pérdida de energía, interrupción de la administración del
medicamento y, dependiendo del tipo de medicamento que se esté
administrando, complicaciones serias.
2
Cómo Cambiar la Batería (pila)
Cuando vea en la pantalla LO BAT, significa que la carga de la batería está baja.
• Si la bomba emite un sonido tres veces cada 5 minutos y el mensaje
LO BAT está parpadeando, significa que la carga de la batería está baja
pero la bomba todavía puede funcionar. Cambie la batería tan pronto
como sea posible.
• Si el mensaje LO BAT permanece encendido y la bomba activa una
alarma, significa que la carga de la batería está muy baja y no puede
hacer funcionar la bomba. Cambie la batería tan pronto como sea
posible. Utilice cualquier batería alcalina de 9 voltios como por ejemplo
DURACELL® Alkaline MN 1604 y EVEREADY® Alkaline #522, ó una
batería ULTRALIFE® Lithium U9VL de 9 voltios.
ADVERTENCIAS:
• Debido a que no hay una alarma en la bomba que le avise que la batería
se desprendió (porque la cubierta del compartimiento de la batería está
dañada y se desprendió de la bomba o porque la batería se instaló
incorrectamente), es importante seguir cuidadosamente las instrucciones
de instalación de la batería.
• Si la bomba se cae o se golpea contra una superficie
dura, la puerta de la batería o las lengüetas que se
encuentran ubicadas dentro del compartimiento de
la batería se pueden dañar o romper. PONGASE
EN CONTACTO CON SU CLINICO INMEDIATAMENTE Y NO USE LA BOMBA si se ha
dañado de la manera descrita porque tal vez la
batería no esté asegurada adecuadamente; si esto
sucede, puede haber pérdida de energía, interrupción de la administración del medicamento y,
dependiendo del tipo de medicamento que se esté
administrando, complicaciones serias.
3
Para cambiar la batería, siga los pasos siguientes
1. Detenga el funcionamiento de la bomba
presionando y manteniendo presionada la tecla
STOP/START. Aparecerán tres guiones, uno por
uno. Suelte la tecla después de que aparezca el
último guión. En la pantalla parpadeará el
mensaje STOP.
2. Abra la compuerta moleteada de la batería y retire
la batería usada.
3. Haga coincidir las marcas de polaridad de la
nueva batería (+ y –) con las del compartimiento de la batería. Si pone la batería al revés,
la pantalla estará sin nada y no escuchará
ninguna señal acústica.
4. Instale la batería en el compartimiento, oprimiendo hacia abajo con el pulgar y vuelva a poner
la tapa moleteada de cubierta, oprimiéndola hacia
abajo directamente sobre la batería y deslizándola
hacia adelante, hasta las marcas de polaridad. Si
la batería está instalada correctamente, la bomba
dará varias señales acústicas.
5. Ponga a funcionar la bomba presionando y manteniendo presionada
la tecla STOP/START. Aparecerán tres guiones en la pantalla y luego
desaparecerán uno por uno. Suelte la tecla después de que desaparezca el último guión.
Match Batt 9/95
4