Recycling packaging material. Place the packaging material in the appropriate recycling waste bins
wherever possible.
Provide ample ventilation. This gas appliance consumes air (oxygen). Do not use this appliance in an unventilated space to
avoid endangering your life. If still more gas appliances and/or occupants using gas are added to the space, additional ventilation must
be provided.
IMPORTANT
CAUTION
Read these instructions carefully so as to familiarise yourself with the appliance before fitting the appliance to a gas cylinder.
Retain these instructions for future reference.
1. Safety information
These instructions are for your safety and to help you avoid risk of injury and/or damage.
All warranties will become void if you do not follow these instructions.
• This appliance complies to BS EN 498, BS EN 484.
• Gas appliances require ventilation for efficient performance and to ensure the safety of
users and other persons in close proximity, do not use the appliance in an unventilated
area. It is intended for outdoor use only.
• Ensure that the appliance is used in a well-ventilated area.
• WARNING: ACCESSIBLE PARTS MAY BE VERY HOT. KEEP YOUNG CHILDREN AWAY.
• Read these instructions carefully before using the appliance.
• FOR OUTDOOR USE ONLY!
Assembly and use
• Do not use the appliance if it has damaged or worn seals.
• Do not use an appliance that is leaking, damaged or which does not operate properly.
• Handle the appliance with care, do not drop it.
• Always operate the appliance on a firm level surface.
• Ensure that the assembled product is stable and does not rock.
• This appliance is not suitable for installation or connection to a reticulated gas supply.
• This appliance must be kept away from flammable materials during use. Minimum safe distances are: Above the appliance 120cm. At the rear
and sides 60cm. (fig 1)
• When using a pot, the minimum recommended pot size is 150mm and maximum recommended size is 300mm.
• Do not use any cooking surface or pot that is larger than the recommended size. Our cooking surfaces have been specifically designed to
allow gas combustion to escape and the closure of this space could affect the performance of this appliance.
• Do not modify this appliance, any modification may be dangerous. Do not use it for anything for which it has not been designed.
• Do not move the appliance during use.
• Never leave the appliance unattended when lit.
• During use, parts of the appliance will become hot (particularly the burner). Avoid touching hot parts with bare hands. The use of gloves is
recommended.
• Ensure that the pot stand / cooking surfaces are properly located when using the appliance.
Hose
• The hose must be checked for wear or damage before every use and before connecting to the gas container.
• Do not use the appliance if it has a damaged or worn hose. Replace the hose.
• Do not twist or pinch the hose.
• The hose length should be no less than 0.6m and shall not exceed 1.5m. Replace when the hose is damaged or shows signs of brittleness or
cracks.
Gas Container
• Gas is supplied to the unit via a hose and regulator. The hose and regulator can be connected to a gas cylinder or a Power Pak which is a
unit that takes two or more gas cartridges.
• IT COULD BE HAZARDOUS TO ATTEMPT TO FIT OTHER TYPES OF GAS CYLINDERS OR GAS CARTRIDGES (USED IN CONJUNCTION WITH
THE POWER PAK).
• This appliance must only be used with an approved hose and regulator.
• Only to be used with a gas cylinder that does not exceed 500mm in height (not including the regulator) and 400mm in width.
• Ensure that the gas container is fitted or changed in a well-ventilated location, preferably outdoors, away from any sources of ignition such
as naked flames, pilots, electric fires and away from other people.
• Keep gas containers away from heat and flame. Do not place on a stove or any other hot surface.
• Refillable containers are to be used only in the upright position so as to ensure proper fuel withdrawal. Failure to adhere to this may cause
liquid discharge from the gas container resulting in a dangerous operating conditions.
• Do not try to remove the gas container whilst the appliance is in operation.
• The gas container must be disconnected from the appliance aer use or when in storage.
Light back
• In the event of light back (where the flame burns back and ignites inside the burner or venturi housing), immediately turn off the gas supply
by firstly closing the control valve on the gas cylinder and then the appliance valve. Aer the flame is extinguished, remove the regulator
and check the condition of the seal; replace the seal if in doubt. Re-light the appliance.
• Should the flame persistently light back, return the product to your authorized repair agent.
Leaks
• If there is a gas leak on your appliance (smell of gas), immediately turn off the gas supply by turning the control knob clockwise to the “OFF”
position and take it into a flame free location where the gas leak may be detected and stopped. If you wish to check for gas leaks on your
appliance, do it outside. Do not try to detect gas leaks using a flame; use soapy water.
Fig. 1
EN
11
EN
How to check the appliance is connected to the gas supply in a sound fashion
• It is important that all gas connections have been correctly connected to prevent any gas leaks.
• The correct way is to smear the joint, i.e. where the gas container connects to the appliance, with soapy water. Turn the appliance control knob
slightly anti-clockwise to turn the gas on. If bubbles form, then there is a gas leak. Immediately turn the gas off and disconnect the gas supply
from the appliance. Check that all the connections are properly fitted. Check that the seal is in place and in good condition before connecting
the gas supply. Re-check with soapy water aer refitting the gas supply.
• If a gas leak persists, return the product to your local dealer for inspection/repair.
SK = SlovakiaSE = SwedenTR = TurkeyZA = South Africa
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) and I 3B/P (37),Appliance categories: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR, IE, IT, PT, GB, CH)
Push an approved hose onto the valve tailpiece until it is properly seated. On the other end, attach a suitable low pressure regulator.
I3B/P(30) : 30mbar Butane configurations regulator or 30mbar Propane configurations regulator or 30mbar butane/propane mixture
configuration regulator.
I3B/P(37) : 37mbar Butane configurations regulator or 37mbar Propane configurations regulator or 37mbar butane/propane mixture
configuration regulator.
I3+(28-30/37) : 30mbar Butane configurations regulator or 37mbar Propane configurations regulator.
Again making sure that the hose is properly seated. The type of hose used shall comply with the relevant EN standard and locate
requirement.
I 3B/P (50) Appliance category: (AT, DE, CH)
I3B/P(50) : 50mbar Butane configurations regulator or 50mbar Propane configurations regulator or 50mbar butane/propane mixture
configurations regulator.
Screw a hose with the correct threaded fittings on each end, onto the le hand 1/4” BSP thread of the valve. Attach a suitable 50mbar lowpressure regulator on the end of the hose. The hose assembly used must comply with DIN 4815 part 2 or equivalent.
DE, SI
Butane @ 28-30mbar
Propane @ 28-30mbar
Butane/Propane mixtures
@ 28-30mbar
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butane @ 28-30mbar
Propane @ 37mbar
Gas supply sources:
Country Name and Abbreviations
PLAT, DE, CH
Butane @ 37mbar
Propane @ 37mbar
Butane/Propane mixtures
@ 37mbar
Butane @ 50mbar
Propane @ 50mbar
Butane/Propane mixtures
@ 50mbar
22
2. Fitting and Changing the Gas Supply
Connecting the gas supply
• Before connecting the appliance to a gas supply, ensure that the rubber seal on the regulator is in position
and in good condition.
• Before connecting the hose and regulator to the appliance, check that the appliance control knob is in the
“OFF” position.
• Carry out this check each time you fit the appliance to a gas cylinder.
• Blow out any dust from the gas supply opening to prevent possible blockage of the jet.
• Fit an approved hose and regulator to the appliance.
• Ensure that the gas supply (gas cylinder/gas cartridge) is fitted in a well-ventilated location away from any
source of ignition, such as naked flames and away from other people.
• Do not twist or pinch the hose. Ensure that it is routed away from the stove body so as to prevent
deterioration / damage to the hose caused by heat.
• Make sure that the gas cylinder is kept upright at all times, connect to the cylinder by screwing on hand
tight until fully engaged.
• Ensure that a complete gas seal has been made (check for the smell of gas around the connection
joint). Do not check for leaks with a naked flame. Use warm soapy water only, applied to the joints
and connections of the appliance. Any leakage will show up as bubbles around the leakage area.
• If you cannot rectify the gas leak do not use the appliance. If you are in doubt, contact your
nearest stockist.
Disconnecting and changing the gas supply
• Aer use, turn the appliance control knob to the “OFF” position and close the gas supply.
• When you need to replace your empty cylinder, make sure that the gas is closed at the cylinder
valve.
• Do not smoke while changing the cylinder.
• Remove the regulator from the empty cylinder.
• Attach the regulator to the full cylinder, refer to the instructions above on how to connect the gas
supply.
• Apply the same care and checking procedures as if fitting a new gas cylinder.
How to check if your gas cylinder is empty
• The easiest way to check if you are low on gas is by picking up your gas cylinder.
• If you think your gas cylinder is feeling a little lighter than you’d like, weighing the bottle is a great way to see how much gas is le. Most
cylinders will have the empty weight stamped on either the neck or foot ring, and if the weight indicated on the stamp and the weight of your
cylinder are the same, you’re out of gas. You can then approximate the amount of gas you have le by the difference in weight.
Hose
Fit hose
clamp
here
Control knob
Gas inlet
Regulator
EN
Fig. 2
Seal
Cylinder
Valve
Fig. 3
3. Operating the Appliance
Assembly and use
• The appliance is designed to be portable, therefore the legs and the utility tray are easily removable and dis-assemble for the ease of transport
and use.
• User assembly / dis-assembly is limited to the fitment of the legs, utility tray and the installation / removal of cooking surfaces.
• When assembling the legs, always make sure that the legs are properly secured and that the assembled product is stable and does not rock.
Do not use the appliance without fitting the utility tray as it also plays an important role in ensuring the overall sturdiness of the appliance.
• Should the heat shield, fat pan or burner pan become damaged in such a way that permanent contact between the heat shield and the fat pan
occurs during use, do not use the appliance. Return it to your stockist for repair.
• When operating this appliance, please take care to ensure that all parts are in good working order and that you have checked for any gas
leaks before lighting the appliance with every use.
• Cooking surfaces can simply be placed and are ready to use. No assembly required.
• PLEASE NOTE: Please ensure all protective packaging and plastic are removed from the appliance before use.
• The appliance is designed for use with cooking vessels of not less than 150mm diameter and not greater than 300 in diameter.
Precautions to observe before lighting.
• Use this appliance only on a firm level surface.
• Aer prolonged storage, inspect the appliance for any insects and webs, which may affect gas flow.
Lighting the appliance using the piezo
• To light up the appliance using the piezo igniter, push and turn the control knob (fig.2) in an anticlockwise direction until you hear a click.
If the gas does not ignite on the first spark, turn the control knob back to its “OFF” position. Try again, by pushing and turning the control
knob anti-clockwise until you hear a click. If the gas has not ignited in the first two to three seconds you should close the control valve by
turing the control knob back to its “OFF” position.
• Wait approximately thirty seconds to let any accumulated gas within the burner escape. Repeat the above process if necessary until the
flame ignites. The flame should normally light up within the first one to two seconds.
Lighting up using a BBQ lighter
• When starting cold, the appliance may be lit from the top prior to fitting the desired cooking surface onto the fat pan. When lighting up a
hot appliance, it is recommended that this be done by sticking a barbecue lighter through one of the vent holes underneath the burner,
until it is in line with the burner (DO NOT place the BBQ lighter through the large hole directly underneath the burner). Ignite the BBQ
lighter. Whilst the BBQ lighter is lit, push and turn the control knob anti-clockwise to light the burner.
33
EN
Using the control knob
• The control knob is fitted with two positive stop positions, one at low, and one at ignite/high. This limits the adjustment of the flame to
between these two points. The fully closed position is at the furthest clockwise position.
• To rotate the valve from the fully closed position, it is necessary to first press the control knob in just enough to move out of the lock
mechanism. While holding the control knob in, turn it in an anti-clockwise direction. Once the spindle has moved out of the lock position it
is no longer necessary to keep the control knob pressed in and it can be rotated freely to the desired flame setting.
General
• Use the control knob to adjust the flame intensity to the desired level by turning the knob clockwise to increase the flame and anti-clockwise
to decrease the flame.
• When cooking food with a high fat content, flaring may occur if the selected heat setting is too high. Should this happen, turn the heat down
until the flaring ceases.
• Aer use, first close the control valve on the gas cylinder (if applicable). When the flame has gone out, close the control valve on the appliance.
• Do not move the appliance when in use. It is unsafe practice to move the appliance whilst lit and may cause flaring.
• When not in use remove the gas supply.
4. Component List
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Dome
(B) BBQ Grid
*
*
(E) Chef Pan 40
(used for frying)
(C) Pot Stand
Inspection hole
(D) Fat Pan
Burner Base
Control knob
Utility tray
Leg
Leg leveller
44
(F) Grill 2 Braai 40
(used for Frying/grilling)
(G) BBQ 2 Plancha 40
(for frying/grilling)
The following surfaces are not included and are sold seperately:
EN
Paella Pan 40
(used for Paella/frying)
Pizza Stone Pro 40
(used for Pizza baking)
So Soak 40
(for easier cleaning)
5. GreenGrill Cooking Options
GreenGrill Cooking
Most of the cooking surfaces have our GreenGrill coating. This ceramic coating is completely PFOA-free; it contains no toxic substances, and
guarentees healthier cooking!
PREPARATION & USE
• ‘Seasoning’: before using the cooking surface for the first time, you can season it to give the cooking surface a thin protective layer that
prevents food from sticking. It is not required but we do recommend it. It’s very easy: lightly rub cooking oil on the surface and then place
over medium heat for 2 - 3 minutes. When it cools, wash the cooking surface with soapy water before use and grease it lightly with some oil
(cooking oil of your choice, e.g. sunflower oil).
It’s ready to go!
• Note: GreenGrill coating conducts heat better than products with a regular (PTFE) non-stick coating. We therefore recommend using only 75%
of the power of what you are used to.
• Never leave the cooking surface on the heat source without oil. Apply a thin layer of oil with a kitchen paper towel or a brush before placing the
cooking surface on the heat source. Make sure you have oiled all parts, so with e.g. a BBQ grid include the raised edges as well.
• We recommend frying in sunflower oil or Rapeseed Oil because of the high burning point. Olive oil can have a relatively low burning point,
which can cause the ingredients to stick to the pan or burn. We therefore do not recommend using olive oil.
Tip: bring meat or fish to room temperature before frying. This will prevent sticking to the cooking surface.
• Always use silicone and/or wooden utensils so that the GreenGrill coating is not damaged. Never use metal utensils as this can damage the
coating.
CLEANING
• Let the cooking surface cool down before cleaning. Extreme temperature changes can cause deformation of the cooking surface.
• The GreenGrill coating is ‘Easy Clean’. Warm soapy water with a so sponge is sufficient for cleaning the cooking surfaces with GreenGrill
coating. Avoid scouring pads or steel wool.
• If the cooking surface has food particles remaining from a previous use they can adhere to the coating, which can lead to brown spots. In
these places, ingredients can stick to the cooking surface because the coating is no longer reached. Make sure that these spots are properly
removed before use.
• For stubborn stains or residues, you can try the ‘vinegar method’ for the paella pan or chef pan: pour a layer of vinegar into the pan and heat
the pan slightly. The vinegar does not have to boil and should certainly not evaporate completely. Pour the vinegar out of the pan, clean the pan
with soapy water and the pan is as good as new. Note: heating vinegar can give off an unpleasant smell.
• The CADAC | DOMETIC So Soak (sold seperately) is the ideal companion product to facilitate overnight
soaking. When using the So Soak, we recommend placing the cooking surface face down which allows for
maximum soaking and also uses less water.
• Any stubborn stains that remain aer soaking, can be loosened and brushed away using the
CADAC | DOMETIC So Soak Brush (sold seperately).
• Dry with a so cloth and you’re done!
MAINTENANCE
• We recommend to add a little oil to the cooking surface aer cleaning and spread it with kitchen paper
The oil seals the surface from the outside air and moisture. It also ensures that the food does not burn into
the surface.
• Place the cooking surface in a plastic bag before you put it into its storage bag so you are ensured the
storage bag remains clean and oil free.
• The storage bag prevents damage to the GreenGrill coating and your product.
So Soak Brush
Cooking Options
• These are the available cooking options. (Use windshields in case of windy conditions)
Grilling: This cooking option is ideal for fat-free grilling of chicken, sausages, chops, kebabs, fish or vegetables. For this type of cooking, use
the grill plate.
Caution: Please note that when cooking fatty meats some fat will splatter onto the unit which may cause flare-ups. Please use caution when
handling such meats. The cooking temperatures are easily adjusted to suit your own requirements by turning the control knob to regulate the
degree of heat.
Frying: This option is ideal for stir-fries, fish, breakfast, pancakes, prawns, paella and vegetables. For this type of cooking, use the flat grill.
Please note that being a shallow pan, it is not suitable for deep-frying. The easy clean surface encourages the minimum use of fat for healthy
cooking.
55
EN
Boiling: For this type of cooking, place the pot stand in its locator grooves ensuring that it is properly seated. Place a suitable pot (not less than
150mm diameter and not more than 300mm diameter). One liter of water will boil in approximately 6 minutes depending on the conditions,
size of pot used, etc. Use windshields in case of windy conditions
Note: When using small sized pots do not attempt to use pots with plastic handles as these can get extremely hot.
Paella: This cooking option is ideal for preparing paellas, risottos, pasta dishes, traditional breakfasts etc. The Paella Pan is made from a high
quality pressed aluminium which allows for excellent heat distribution and retention.
Pizza baking: This cooking option is ideal for preparing pizzas, flat breads etc. The pizza stone is 12mm thick that can withstand temperatures
of up to 300°C and includes a pan. The dome needs to be used in order to create the baking effect.
Coffee: This option is ideal for brewing a hot cup of coffee. Ideal for anytime, anywhere.
6. Cleaning
• Allow the appliance to cool down before you clean it.
• Use a damp cloth wrung out in a solution of soapy water to clean exterior surfaces.
• The grill plate is coated with a tough durable ceramic non-stick coating that has been used with great success on some of the best cookware
in the world. Never the less, taking care of it can help you to enjoy extra years of healthy, easy, non-stick cooking.
• Whilst the ceramic non-stick coating is very durable, it can easily be damaged by the use of metal cooking utensils. It is therefore
recommended that only plastic or wooden utensils be used when cooking.
• Always allow the grill/flat plate to cool before immersing it in water.
• Make sure that no water gets onto the burners or pilot/light area. Wipe the appliance completely dry before use.
• Do not use abrasive cleaners as they may damage the surfaces.
• Clean the appliance aer each use. Aer cleaning recondition the cooking surface with a light wipe of oil.
• Do not use any high-pressure steam equipment or a water jet to clean the appliance.
• Note: For stubborn stains, oven cleaner may be used.
7. Storage
• Always allow the unit to cool down and be cleaned before storing.
• Turn off the gas supply to the appliance, disconnect and remove the gas supply from the appliance.
• Never store an appliance with the gas supply connected, this is an unsafe practice.
• Store the appliance and gas supply in a well-ventilated area away from combustible material. Storage of cylinders should preferably be
outdoors and must NOT be in a basement.
8. Maintenance & troubleshooting
Maintenance
• If you clean and maintain your appliance on a regular basis, the life of your appliance will extend and the possibility of problems will
decrease.
• We recommend the service of your appliance to be every twelve (12) months by a service agent to ensure continued efficient operation.
• This appliance must only be serviced by an authorized person.
• Check your gas hose and connections regularly for any signs of leaks and every time the gas cylinder is re-filled or fitted to the appliance
with every use.
Troubleshooting
In the case of a spattering flame or jet blockage:
• Clean your burner ports in case of an over spill.
• We recommend to clean or replace the jets every six (6) months to ensure continued efficient operation of your appliance.
• Should the appliance operate abnormally aer storage and all checks have not isolated the problem, the jet may be blocked. A blocked
jet would be indicated by a weaker yellowish flame or no flame at all in extreme cases. Under these circumstances it will be necessary to
remove and check and thoroughly clean out any foreign matter which may have gathered in the appliance.
• This may be done by removing the jet using standard tools and blow any dirt from the jet, alternatively, you may purchase new jets from your
local store. Do not attempt to clean the jet mechanically.
Replacing a blocked jet
• Your appliance is fitted with a specific size jet to regulate the correct amount of gas.
• Should the hole in the jet become blocked, this may result in a small flame or no flame at all. Do not attempt to clean the jet with a pin or
other such device as this may cause damage which could make the appliance unsafe.
• To replace the jet: Remove all loose surfaces as well as the utility tray and legs from the appliance. Turn the burner base over and remove
the 3 screws from the bottom cover plate (fig.4) to seperate the burner base from the burner assembly (fig. 5). Disconnect the Piezo wire,
taking care not to damage it and remove the burner assembly from the body of the burner base to expose the jet (fig. 6). The jet can now be
removed using a suitable spanner. Do not use pliers as this can damage the jet, making it unusable or impossible to remove. Screw the new
jet into the valve. Do not overtighten as this may damage the unit.
• Reverse the above procedure to re-assemble the unit, ensuring the venturi and jet line up correctly (fig 7), and that the Piezo wire is
reconnected.
Replacing the Hose:
• The fitting of a hose is described in Section 2.
66
EN
Fig. 4
Jet
Fig. 6
9. Spares & Accessories
Always use genuine spares as they have been designed to give optimum performance.
ItemSpares No
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
ItemSpares No
8905-SP001
8905-SP016
(adjustable leg)
HM6-074
(Jet 0.74 50mbar)
HM6-079
(Jet 0.79 37mbar)
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
Fig. 5
Fig. 7
ItemSpares No
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
8905-SP023
8905-SP009
77
8905-SP019
(Adjuster nut)
8905-SP020
(Rubber foot adjustable leg)
EN
ItemItem No
Accessories
ItemItem No
ItemItem No
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
98433
8600-102
5610-900
98302V
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Warranty
CADAC Europe BV hereby warrants to the ORIGINAL PURCHASER of this appliance for 2 years, that it will be free of defects in material and
workmanship from the date of purchase as follows:
Valves: 2 Years
Plastic parts: No Warranty
Enamel parts: 2 Years
Burners: 1 Year
The warranty will only apply if the unit is assembled and operated in accordance with the printed instructions.
CADAC Europe BV may require reasonable proof of your date of purchase. THEREFORE, YOU SHOULD RETAIN YOUR SALES SLIP OR
INVOICE.
This Limited Warranty shall be limited to the repair or replacement of parts that prove defective under normal use and service and which
on examination shall indicate, to CADAC Europe BV’s satisfaction, they are defective. Before returning any parts, contact the customer
service representative in your region using the contact information provided with your manual. If CADAC Europe BV confirms the defect
and approves the claim, CADAC Europe BV will elect to replace such parts without charge. CADAC Europe BV will return parts to the
purchaser, freight or postage prepaid.
This Limited Warranty does not cover any failures or operating difficulties due to accident, abuse, misuse, alteration, misapplication,
vandalism, improper installation or improper maintenance or service, or failure to perform normal and routine maintenance, including but
not limited to damage caused by insects within the burner tubes, as set out in this owner’s manual.
Deterioration or damage due to severe weather conditions such as hail, hurricanes, earthquakes or tornadoes, discoloration due to
exposure to chemicals either directly or in the atmosphere, is not cover by this Limited Warranty.
There are no other express warrants except as set forth herein and any applicable implied warranties of merchantability and fitness are
limited in duration to the period of coverage of this express written Limited Warranty. Some regions do not allow limitation on how long an
implied warranty lasts, so this limitation may not apply to you.
CADAC Europe BV is not liable for any special, indirect or consequential damages. Some regions do not allow the exclusion or limitation of
incidental or consequential damages, to this limitation or exclusion may not apply to you.
CADAC Europe BV does not authorize any person or company to assume for it any obligation or liability in connection with the sale,
installation, use, removal, return, or replacement of its equipment; and no such representations are binding on CADAC Europe BV.
This Warranty applies only to products sold at retail.
To enjoy and ensure longevity of your product, please refer to the cleaning and maintenance section of the user manual.
88
Erklärung der Symbole
Verpackungsmaterial recyceln. Geben Sie das Verpackungsmaterial nach Möglichkeit in die
entsprechenden Wertstofftonnen.
DE
99
DE
Es wird ausreichend Ventilation benötigt, denn dieses Gasgerät verbraucht Luft (Sauerstoff). Benutzen Sie das Gerät nur im Freien und
sorgen Sie für ausreichend Frischluftzufuhr
VORSICHT
Lesen Sie diese Anweisungen bitte sorgfältig durch, damit Ihnen das Gerät vertraut ist, bevor Sie einen Gasbehälter an das Gerät
anschließen. Heben Sie sich diese Anleitungen für späteres Nachlesen auf.
1. Sicherheitshinweise
Diese Anleitungen bestehen für Ihre Sicherheit und um Ihnen dabei zu helfen,
Verletzungsgefahren und / oder Schäden zu vermeiden. Alle Garantien werden ungültig,
wenn Sie diese Anleitungen nicht befolgen.
• Das Gerät entspricht BS EN 484, BS EN 498
• Gasgeräte benötigen eine Belüung für eine effiziente Leistung und um die Sicherheit der
Benutzer und anderer Personen in unmittelbarer Nähe zu gewährleisten. Verwenden Sie
das Gerät nicht in einem unbelüeten Bereich. Es ist nur für die Verwendung im Freien
bestimmt.
• Achten Sie darauf, dass das Gerät an einem gut belüeten Ort aufgestellt wird.
• WARNUNG: ZUGÄNGLICHE TEILE KÖNNEN SEHR HEISS SEIN. HALTEN SIE KLEINE
KINDER FERN.
• Lesen Sie die Anleitungen, bevor Sie das Gerät benutzen.
• Nur im Freien benutzen!
Montage und Verwendung
WICHTIG
• Verwenden Sie das Gerät nicht mit beschädigten oder verschlissenen Dichtungen.
• Benutzen Sie kein Gerät, das undicht oder beschädigt ist oder das nicht richtig
funktioniert.
• Behandeln Sie das Gerät mit angemessener Sorgfalt; lassen Sie es nicht fallen.
• Betreiben Sie das Gerät immer auf einer festen, ebenen Fläche
• Achten Sie bitte darauf, dass das zusammengebaute Gerät fest steht und nicht wackelt.
• Dieses Gerät ist nicht für die Installation oder den Anschluss an eine Netzgasversorgung vorgesehen
• Achten Sie darauf, dass das Gerät von allen brennbaren Materialien entfernt benutzt wird. Die Mindest-Sicherheitsabstände betragen: über
dem Gerät = 1,2m, hinten und an den Seiten = 0.6m (Abb. 1).
• Die Mindestgröße für die Verwendung eines Topfes beträgt 150 mm und die Höchstgröße 300 mm.
• Verwenden Sie keine Kochfläche oder Topf, der größer als die empfohlene Größe ist. Unsere Kochflächen wurden speziell entwickelt,
um das Entweichen von Verbrennungsgasen zu ermöglichen, und das Schließen dieses Raums könnte die Leistung dieses Geräts
beeinträchtigen.
• Verändern Sie dieses Gerät nicht, jede Veränderung kann gefährlich sein. Verwenden Sie es nicht für etwas, wofür es nicht entwickelt
wurde.
• Das Gerät während der Benutzung nicht bewegen.
• Lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es angezündet ist.
• Beim Betrieb werden Teile des Gerätes heiß (besonders der Brenner). Vermeiden Sie es, heiße Teile mit bloßen Händen zu berühren. Es
wird empfohlen, Ofenhandschuhe zu benutzen.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn den entsprechende Kochfläche nicht richtig eingestellt ist.
Schlauch
• Der Schlauch und die Dichtung am Regler müssen vor jeder Benutzung und vor der Verbindung mit dem Gasbehälter auf Abnutzung oder
Beschädigungen überprü werden.
• Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn der Schlauch beschädigt oder abgenutzt ist. Tauschen Sie den Schlauch aus.
• Den Schlauch nicht verdrehen oder einklemmen.
• Die Schlauchlänge sollte nicht kürzer als 0.8m und nicht länger als 1,5m sein. Tauschen Sie den Schlauch aus, wenn er beschädigt ist oder
Anzeichen von Sprödigkeit und / oder Rissen vorweist.
Gasbehälter
• Das Gas wird dem Gerät über einen Schlauch und einen Regler zugeführt. Der Schlauch und der Regler können an eine Gasflasche oder
an ein Power Pak angeschlossen werden, bei dem es sich um eine Einheit handelt, die zwei oder mehr Gaskartuschen enthält. Hinweis:
Schlauch, Regler und Power Pak werden nicht mit dem Gerät geliefert.
• ES KANN GEFÄHRLICH SEIN, ANDERE ARTEN VON GASFLASCHEN ODER GASPATRONEN EINZUBAUEN (VERWENDET IN VERBINDUNG
MIT DEM POWER PAK).
• Dieses Gerät darf nur mit einem zugelassenen Schlauch und Regler verwendet werden.
• Nur mit einer Gasflasche verwenden, die 500 mm hoch (ohne Regler) und 400 mm breit ist.
• Achten Sie darauf, dass der Gasbehälter an einem gut belüeten Ort eingesetzt oder ausgetauscht wird - vorzugsweise im Freien und
entfernt von Zündquellen wie offenen Flammen und nicht in der Nähe anderer Personen.
• Den Gasbehälter nicht in der Nähe von Hitze und Flammen aufstellen. Nicht auf einen Ofen oder irgendeine andere heiße Oberfläche
stellen.
• Nachfüllbehälter sollten nur in aufrechter Position verwendet werden, um eine ordnungsgemäße Krastoffentnahme zu gewährleisten.
Andernfalls kann Flüssigkeit aus dem Gastank austreten, was zu gefährlichen Betriebsbedingungen führen kann.
• Versuchen Sie nicht, den Gasbehälter zu entfernen, während das Gerät in Betrieb ist.
• Der Gasbehälter muss nach Gebrauch oder bei Lagerung vom Gerät getrennt werden.
Abb 1
1010
Flammenrückschlag
• Im Fall eines Rückschlags (wenn die Flamme zurückschlägt und sich an der Düse entzündet) stellen Sie sofort die Gaszufuhr ab, indem Sie
zuerst das Reglerventil am Gasbehälter und danach das Geräteventil schließen. Nachdem die Flamme gelöscht worden ist, entfernen Sie
den Regler und überprüfen den Zustand der Dichtung. Im Zweifelsfall tauschen Sie die Dichtung aus. Zünden Sie das Gerät erneut an.
Sollte die Flamme anhaltend zurückschlagen, dann geben Sie das Gerät bitte an Ihren autorisierten Händler zurück.
Undichtigkeiten
• Wenn an Ihrem Gerät ein Gasleck auritt (Gasgeruch), schalten Sie sofort die Gaszufuhr ab, indem Sie den Bedienknopf im Uhrzeigersinn auf
die Position „OFF“ drehen, und bringen Sie es an einen flammenfreien Ort, an dem das Gasleck erkannt und gestoppt werden kann . Wenn
Sie Ihr Gerät auf Gaslecks prüfen möchten, tun Sie dies im Freien. Versuchen Sie nicht, Gaslecks mit einer Flamme zu erkennen; verwenden Sie
Seifenlauge.
So prüfen Sie, ob das Gerät ordnungsgemäß an die Gasversorgung angeschlossen ist
• Es ist wichtig, dass alle Gasanschlüsse korrekt verbunden sind, um Gaslecks zu vermeiden.
• Wenn Sie Ihr Gerät auf Lecks überprüfen möchten, dann tun Sie das bitte im Freien. Versuchen Sie niemals, ein Leck mit einer Flamme zu
finden; benutzen Sie Seifenwasser. Richtig ist es, die Verbindungsteile mit Seifenwasser zu benetzen. Wenn sich Blasen bilden, haben Sie das
Leck gefunden. Stellen Sie sofort die Gaszufuhr ab, indem Sie zuerst das Kontrollventil am Gasbehälter und dann das Geräteventil schließen;
überprüfen Sie auch, ob alle Verbindungen korrekt montiert sind. Überprüfen Sie die Stellen erneut mit Seifenwasser.
• Sollte das Gasleck weiterhin bestehen, geben Sie das Gerät bitte Ihrem Händler zur Inspektion / Reparatur zurück.
SK = SlowakeiSE = SchwedenTR = TürkeiZA = Südafrika
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) und I 3B/P (37), Gerätekategorien: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Schieben Sie einen zugelassenen Schlauch auf das Ventilendstück, bis er richtig sitzt. Schließen Sie am anderen Ende einen geeigneten
Niederdruckregler an.
I3B/P(30) : 30 mbar Butan-Konfigurationsregler oder 30 mbar Propan-Konfigurationsregler oder 30 mbar Butan/Propan-Gemisch
Konfigurationsregler.
I3B/P(37) : 37 mbar Butan-Konfigurationsregler oder 37 mbar Propan-Konfigurationsregler oder 37 mbar Butan/Propan-Gemisch
Konfigurationsregler.
I3+(28-30/37): 30 mbar Butan-Konfigurationsregler oder 37 mbar Propan-Konfigurationsregler.
Vergewissern Sie sich erneut, dass der Schlauch richtig sitzt. Der verwendete Schlauchtyp muss der einschlägigen EN-Norm und den
Standortanforderungen entsprechen.
I 3B/P (50) Gerätekategorie: (AT, DE, CH)
I3B/P(50): 50 mbar Butan-Konfigurationsregler oder 50 mbar Propan-Konfigurationsregler oder 50 mbar Butan/PropanMischkonfigurationsregler.
Schrauben Sie einen Schlauch mit den richtigen Gewindeanschlüssen an jedem Ende auf das linke 1/4-Zoll-BSP-Gewinde des Ventils.
Bringen Sie am Ende des Schlauchs einen geeigneten 50-mbar-Niederdruckregler an. Die verwendete Schlauchleitung muss DIN 4815
Teil 2 oder gleichwertig entsprechen.
DE, SI
Butan @ 28-30 mbar
Propan @ 28-30 mbar
Butan/Propan Mischung
@ 28-30 mbar
stunde
2.7 kW2.7 kW2.7 kW2.7 kW
AL = AlbanienAT = ÖsterreichBE = BelgienCH = Schweiz
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butan @ 28-30 mbar
Propan @ 37 mbar
Butan - 196 gramm/
stunde
Gasquellen:
Abkürzungen für Ländernamen
PLAT, DE, CH
Butan @ 37 mbar
Propan @ 37 mbar
Butan/Propan Mischung
@ 37 mbar
Butan - 196 gramm/
stunde
Butan @ 50 mbar
Propan @ 50 mbar
Butan/Propan Mischung
@ 50 mbar
Butan - 196 gramm/
stunde
1111
DE
2. Einbau und Wechsel der Gasversorgung
Anschließen der Gasversorgung
• Bevor Sie den Gasbehälter an das Gerät anschließen sollten Sie sicherstellen, dass sich die
Gummidichtung am Regler in der richtigen Position und in gutem Zustand befindet.
• Bevor Sie den Schlauch und den Regler an das Gerät anschließen, vergewissern Sie sich, dass sich der
Bedienknopf am Gerät in der Position „OFF” befindet.
• Führen Sie diese Überprüfung jedes Mal aus, wenn Sie einen Gasbehälter an das Gerät
anschließen.
• Blasen Sie den Staub aus der Gasbehälter-Öffnung, um eine mögliche Blockierung der Düsen zu
vermeiden.
• Bringen Sie einen zugelassenen Schlauch und Regler am Gerät an.
• Stellen Sie sicher, dass die Gasversorgung (Gasflasche/Gaskartusche) an einem gut belüeten Ort,
entfernt von Zündquellen wie offenem Feuer und entfernt von anderen Personen angebracht ist.
• Den Schlauch nicht verdrehen oder einklemmen. Stellen Sie sicher, dass er vom Grill weggeführt wird,
um eine Beeinträchtigung / Beschädigung des Schlauchs durch Hitze zu vermeiden.
• Achten Sie darauf, dass der Gasbehälter jederzeit aufrecht gestellt ist. Schließen Sie den
Gasbehälter durch feste Verschraubung mit der Hand an, bis er voll angepasst ist.
• Stellen Sie sicher, dass eine vollständige Gasabdichtung hergestellt wurde (überprüfen Sie den
Gasgeruch um die Armatur herum). Nicht mit offener Flamme auf Lecks prüfen. Verwenden Sie
nur warmes Seifenwasser, das auf Gelenke und Anschlüsse des Geräts aufgetragen wird. Jedes
Leck wird als Blasen um den Leckbereich herum angezeigt
• Wenn Sie das Gasleck nicht reparieren können, dann benutzen Sie das Gerät nicht sondern
kontaktieren Sie Ihren örtlichen Händler für Unterstützung.
So trennen und ändern Sie die Gasversorgung
• Drehen Sie nach Gebrauch den Bedienknopf des Geräts auf die Position „OFF” und schließen Sie
die Gaszufuhr.
• Wenn Sie Ihre leere Flasche ersetzen müssen, vergewissern Sie sich, dass das Gas am
Flaschenventil geschlossen ist.
• Beim Gasflaschenwechsel nicht rauchen.
• Entfernen Sie den Regler von der leeren Flasche.
• Bringen Sie den Regler an der vollen Flasche an, siehe obige Anweisungen zum Anschließen der Gasversorgung.
• Wenden Sie die gleiche Sorgfalt und die gleichen Prüfverfahren an wie beim Einbau einer neuen Gasflasche.
So überprüfen Sie, ob Ihre Gasflasche leer ist
• Der einfachste Weg, um zu überprüfen, ob Ihr Gasstand niedrig ist, besteht darin, Ihre Gasflasche aufzuheben.
• Wenn Sie feststellen, dass Ihre Gasflasche etwas leichter als gewöhnlich ist, können Sie die Flasche wiegen, um festzustellen, wie viel Gas noch
vorhanden ist. Die meisten Flaschen haben einen Tara-Gewichtsstempel am Hals oder am Basisring, und wenn das Gewicht auf dem Stempel
mit dem Gewicht Ihrer Flasche übereinstimmt, haben Sie kein Gas mehr. Aus der Gewichtsdifferenz können Sie dann die verbleibende
Gasmenge abschätzen.
Der Reglerknopf
Gaseinlass
Abb. 2
Abb. 3
3. Betrieb des Geräts
Aufbau und Verwendung
• Das Gerät ist auf Mobilität ausgelegt. Daher lassen sich die Beine und die Zubehörablage einfach abnehmen und anbringen.
• Die Montage und Demontage durch den Benutzer beschränkt sich auf das Anbringen der Beine und der Zubehörablage sowie das
Einsetzen oder Entfernen der Kochflächen.
• Stellen Sie immer sicher, dass die Beine sicher befestigt sind und das zusammengebaute Gerät stabil steht und nicht wackelt. Verwenden
Sie das Gerät nicht ohne die Zubehörablage, da auch diese wesentlich zur Gesamtstabilisierung des Gerätes beiträgt.
• Wenn das Hitzeschild, die Tropfschale oder die Brennerschale so beschädigt werden, dass während des Betriebs ein dauerhaer Kontakt
zwischen dem Hitzeschild und der Tropfschale besteht, darf das Gerät nicht verwendet werden. Bringen Sie es zur Reparatur zu Ihrem
Händler.
• Die Lulöcher im Ventildeckel dürfen nicht abgedeckt oder verändert werden, da dies die Funktion des Produkts beeinträchtigt
• Bitte achten Sie beim Betrieb dieses Gerätes darauf, dass alle Teile in einwandfreiem Zustand sind und dass Sie das Gerät bei jedem.
Gebrauch auf Gaslecks überprü haben, bevor Sie es anzünden.
• Kochfl ächen können einfach aufgestellt werden und sind einsatzbereit. Keine Montage erforderlich.
• BITTE BEACHTEN: Sorgen Sie bitte dafür, dass alle Schutzverpackungen und Plastikteile von dem Gerät vor Gebrauch entfernt worden
sind.
• Das Gerät ist für Kochgeräte mit einem Durchmesser von nicht weniger als 180 mm und nicht größer als 300 mm entwickelt worden.
Verwendung des Bedienknopfes
• Der Bedienknopf hat zwei positive Endpositionen: Kleine Flamme und Anzünden / große Flamme. Dadurch wird die Einstellung
der Flamme auf den Bereich zwischen diesen beiden Punkten eingeschränkt.
• Am Anschlag im Uhrzeigersinn ist das Ventil vollständig geschlossen. Um das Ventil aus der vollständig geschlossenen Position zu drehen,
muss der Knopf zuerst so weit eingedrückt werden, dass sich die Verriegelung löst. Drehen Sie den eingedrückten Knopf entgegen
dem Uhrzeigersinn. Sobald die Verriegelung gelöst ist, ist es nicht mehr nötig, den Knopf gedrückt zu halten. Er kann jetzt frei bis zur
gewünschten Flammeneinstellung gedreht werden.
1212
Vor dem Anzünden zu beachtende Vorsichtsmaßnahmen
• Verwenden Sie dieses Gerät nur auf einer festen, ebenen Oberfläche.
• Untersuchen Sie das Gerät nach längerer Lagerung auf Insekten und Netze, die den Gasfluss beeinträchtigen könnten
Zünden des Geräts mit dem Piezo
• Um das Gerät mit dem Piezozünder anzuzünden, drücken und drehen Sie den Bedienknopf gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken
hören. Wenn das Gas nicht beim ersten Funken zündet, drehen Sie den Bedienknopf zurück in die „OFF“-Position. Versuchen Sie es erneut,
indem Sie den Steuerknopf drücken und drehen gegen den Uhrzeigersinn, bis Sie ein Klicken hören. Wenn sich das Gas in den ersten zwei
bis drei Sekunden nicht entzündet hat, sollten Sie das Regelventil durch Drehen schließen den Bedienknopf zurück in die „OFF“-Position.
• Warten Sie etwa 30 Sekunden, bis im Brenner angesammeltes Gas entweichen kann. Wiederholen Sie den obigen Vorgang bei Bedarf, bis
die Flamme zündet. Die Flamme sollte normalerweise innerhalb der ersten ein bis zwei Sekunden aufleuchten.
Anzünden mit einem Feuerzeug
• Beim Kaltstart kann das Gerät von oben angezündet werden, bevor die gewünschte Kochfläche angebracht wird. Wenn Sie ein heißes
Gerät anzünden, wird empfohlen, dazu ein Feuerzeug durch eines der Lüungslöcher unter dem Brenner zu stecken, bis er sich auf
einer Linie mit dem Brenner befindet (stecken Sie den Feuerzeug NICHT durch das große Loch direkt darunter der Brenner). Zünden Sie
das Feuerzeug an. Während das Feuerzeug angezündet ist, drücken und drehen Sie den Bedienknopf gegen den Uhrzeigersinn, um
den Brenner anzuzünden.
Allgemein
• Sobald das Gerät angezündet ist, kann die Flammenintensität eingestellt werden, indem der Steuerknopf gegen den Uhrzeigersinn
gedreht wird, um die Flamme zu verringern, oder im Uhrzeigersinn, um die Flamme zu erhöhen.
• Beim Garen von Speisen mit hohem Fettgehalt kann es zu einem Aufflammen kommen, wenn die Kochstufe zu hoch gewählt ist. Drehen Sie
in diesem Fall die Hitze herunter, bis das Aufflackern aufhört.
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Es ist unsicher, das Gerät zu bewegen, während es angezündet ist, und kann ein
Aufflackern verursachen.
• Schließen Sie nach Gebrauch zuerst das Regelventil an der Gasflasche (wenn anwendbar). Wenn die Flamme erloschen ist, schließen Sie
das Regelventil am Gerät
• Bewegen Sie das Gerät nicht, wenn es in Betrieb ist. Es ist unsicher, das Gerät zu bewegen, während es angezündet ist, und kann ein
Aufflackern verursachen.
• Entfernen Sie bei Nichtgebrauch die Gaszufuhr.
DE
1313
DE
4. Komponentenliste
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Deckel
(E) Chef Pan 40
(B) Grillrost 40
(C) Topfständer
Inspektionsloch
(D) Fettpfanne
Brennerkopf
Der Reglerknopf
Bein
Ablagefach
Beinnivellierer
Die folgenden Artikel sind nicht enthalten und werden separat verkau
(F) Grill 2 Braai 40
(G) BBQ 2 Plancha 40
Paella Pan 40
(Om te Paella/frituren)
Pizzastein Pro 40
1414
So Soak 40
5. GreenGrill-Kochen
GreenGrill-Kochen
Die meisten Kochflächen haben unsere GreenGrill-Beschichtung. Diese Keramikbeschichtung ist komplett PFOA-frei; es enthält keine giigen
Substanzen und garantiert gesünderes Kochen!
VORBEREITUNG UND VERWENDUNG
• „Einbrennen“: Bevor Sie das Kochfeld zum ersten Mal verwenden, können Sie diese mit Öl einreiben, um dem Kochfeld eine dünne
Schutzschicht zu verleihen, die das Anhaen von Speisen verhindert. Es ist nicht erforderlich, aber wir empfehlen es. Es geht ganz einfach:
Reiben Sie leicht Speiseöl auf die Oberfläche und stellen Sie es dann für 2 - 3 Minuten auf mittlere Hitze. Spülen Sie die Kochfläche nach dem
Abkühlen vor Gebrauch mit Seifenwasser ab und fetten Sie sie leicht mit etwas Öl (Speiseöl Ihrer Wahl, z. B. Sonnenblumenöl) ein. Es ist
startklar!
• Hinweis: GreenGrill-Beschichtung leitet Wärme besser als Produkte mit normaler (PTFE) Antihabeschichtung. Wir empfehlen daher, nur 75 %
der gewohnten Leistung zu verwenden.
• Lassen Sie die Kochfläche niemals ohne Öl auf der Wärmequelle. Tragen Sie eine dünne Schicht Öl mit einem Küchenpapier oder einer Bürste
auf, bevor Sie die Kochfläche auf die Wärmequelle legen. Stellen Sie sicher, dass Sie alle Teile geölt haben, also mit z.B. Ein Grillrost umfasst
auch die erhöhten Kanten.
• Aufgrund des hohen Brennpunktes empfehlen wir das Braten mit Sonnenblumenöl oder Rapsöl. Olivenöl kann einen relativ niedrigen
Brennpunkt haben, was dazu führen kann, dass die Zutaten an der Pfanne haen bleiben oder anbrennen. Daher raten wir von der
Verwendung von Olivenöl ab. Tipp: Fleisch oder Fisch vor dem Braten auf Zimmertemperatur bringen. Dadurch wird ein Anhaen an der
Kochfläche verhindert.
• Verwenden Sie immer Silikon- und/oder Holzutensilien, damit die GreenGrill-Beschichtung nicht beschädigt wird. Verwenden Sie niemals
Metallutensilien, da dies die Beschichtung beschädigen kann.
REINIGUNG
• Lassen Sie die Kochfläche vor der Reinigung abkühlen. Extreme Temperaturschwankungen können zu Verformungen der Kochfläche führen.
• Die GreenGrill-Beschichtung ist leicht zu reinigen. Warme Seifenlauge mit einem weichen Schwamm reicht aus, um die Kochflächen mit
GreenGrill-Beschichtung zu reinigen. Vermeiden Sie Scheuerschwämme oder Stahlwolle.
• Wenn die Kochfläche Essensreste vom vorherigen Gebrauch aufweist, können diese an der Beschichtung haen bleiben und braune Flecken
verursachen. An diesen Stellen können Zutaten an der Kochfläche haen bleiben, da die Beschichtung nicht mehr erreicht werden kann.
Stellen Sie sicher, dass diese Flecken vor dem Gebrauch ordnungsgemäß entfernt werden.
• Bei hartnäckigen Flecken oder Rückständen auf der Paellapfanne oder Kochpfanne können Sie versuchen,
sie über Nacht in heißem Seifenwasser einzuweichen oder die „Essigmethode“ anwenden: Gießen Sie eine
Schicht Essig in die Pfanne und erhitzen Sie die Pfanne leicht. Der Essig muss nicht kochen und sollte nie
vollständig verdunsten. Gießen Sie den Essig aus der Pfanne, reinigen Sie die Pfanne mit Seifenwasser und
die Pfanne ist wie neu. Hinweis: Erhitzen von Essig kann einen unangenehmen Geruch abgeben.
• Das CADAC | DOMETIC So Soak (separat erhältlich) ist das ideale Begleitprodukt, um das Einweichen zu
erleichtern. Bei Verwendung der So Soak empfehlen wir, die Kochfläche mit der Vorderseite nach unten zu
platzieren, was ein maximales Einweichen ermöglicht und auch weniger Wasser verbraucht.
• Nach dem Einweichen verbleibende hartnäckige Flecken können mit der CADAC | DOMETIC So Soak
Brush (separat erhältlich) gelöst und weggebürstet werden.
• Mit einem weichen Tuch abtrocknen, fertig!
WARTUNG
• Wir empfehlen, nach der Reinigung etwas Öl auf die Kochfläche zu geben und mit Küchenpapier zu
verteilen. Das Öl dichtet die Oberfläche gegen Außenlu und Feuchtigkeit ab. Es sorgt auch dafür, dass
das Essen nicht in die Oberfläche einbrennt.
• Legen Sie das Kochfeld in eine Plastiktüte, bevor Sie es in die Aufbewahrungstasche legen, damit
sichergestellt ist, dass die Aufbewahrungstasche sauber und ölfrei bleibt.
• Die Aufbewahrungstasche verhindert Schäden an der GreenGrill-Beschichtung und an Ihrem Produkt.
So Soak Brush
DE
Kochmöglichkeiten
• Dies sind die verfügbaren Kochoptionen.
Grillen: Diese Garoption ist ideal zum fettfreien Grillen von Hähnchen, Würstchen, Koteletts, Kebabs, Fisch oder Gemüse. Verwenden Sie für
diese Art des Garens die Griddleplatte. / ‘grill plate’
Achtung: Bitte beachten Sie, dass beim Garen von fettem Fleisch etwas Fett auf das Gerät spritzt, was zu einem Aufflammen führen kann.
Seien Sie vorsichtig im Umgang mit solchem Fleisch. Die Gartemperaturen lassen sich einfach an die eigenen Bedürfnisse anpassen, indem
man den Bedienknopf dreht, um die Hitze zu regulieren.
Braten: Diese Option ist ideal für Pfannengerichte, Fisch, Frühstück, Pfannkuchen, Garnelen, Paella und Gemüse. Verwenden Sie für diese
Art des Garens eine flache Platte. Bitte beachten Sie, dass sie als flache Pfanne nur zum flachen Braten geeignet ist. Die leicht zu reinigende
Oberfläche fördert die minimale Verwendung von Fett für ein gesundes Kochen.
Kochen: Setzen Sie für diese Art des Kochens den Topfständer in seine Aufnahmerillen und stellen Sie sicher, dass er richtig sitzt. Stellen Sie
einen geeigneten Topf auf (mindestens 150 mm Durchmesser und nicht mehr als 300 mm Durchmesser). Ein Liter Wasser kocht in etwa 6
Minuten, abhängig von den Bedingungen, der Größe des verwendeten Topfes usw. Bei Wind Windschutz verwenden.
Hinweis: Wenn Sie einen kleinen Topf verwenden, versuchen Sie, keinen Topf mit Plastikgriffen zu verwenden, da diese sehr heiß werden
können.
Paella: Diese Kochoption ist ideal für die Zubereitung von Paellas, Risottos, Nudelgerichten, traditionellen Frühstücken usw. Die Paella-Pfanne
ist aus hochwertigem gepresstem Aluminium gefertigt, das eine hervorragende Wärmeverteilung und -speicherung ermöglicht.
Pizzabacken: Diese Kochoption ist ideal für die Zubereitung von Pizzen, Fladenbroten usw. Der Pizzastein ist 12 mm dick, hält Temperaturen
von bis zu 300 °C stand und enthält eine Pfanne. Der Deckel muss verwendet werden, um den Backofeneffekt zu erzeugen.
Kaffee: Diese Option ist ideal für die Zubereitung einer heißen Tasse Kaffee. Ideal für jede Zeit, jeden Ort, überall.
1515
DE
6. Reinigung
• Es wird empfohlen, das Gerät nach jedem Gebrauch zu reinigen. Damit wird die Lebensdauer Ihres Gerätes verlängert.
• Lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie es reinigen.
• Verwenden Sie zur Reinigung der Außenflächen ein feuchtes, in Seifenlauge ausgewrungenes Tuch.
• Um den Gerätekörper sauber zu machen, wischen Sie ihn einfach mit einem feuchten Tuch und, falls notwendig, mit ein wenig Spülmittel
ab.
• NICHT IN WASSER EINTAUCHEN, denn dadurch kann Wasser in die Brennerrohre eindringen, wodurch das Gerät dann nicht richtig
funktionieren wird.
• Die Grillplatte ist mit einer robusten, haltbaren keramischen Antihabeschichtung versehen, die mit großem Erfolg in einigen der besten
Kochgeschirre der Welt verwendet wird. Wenn Sie sich jedoch darum kümmern, können Sie jahrelang gesundes, einfaches Antiha-Kochen
genießen.
• Obwohl die keramische Antihabeschichtung sehr langlebig ist, kann sie durch die Verwendung von Kochutensilien aus Metall leicht
beschädigt werden. Es wird daher empfohlen, beim Kochen nur Utensilien aus Kunststoff oder Holz zu verwenden.
• Lassen Sie den Grill/die flache Platte immer abkühlen, bevor Sie ihn in Wasser eintauchen.
• Achten Sie darauf, dass kein Wasser auf die Brenner oder den Zündflammenbereich gelangt. Wischen Sie das Gerät vor Gebrauch
vollständig trocken.
• Verwenden Sie keine Scheuermittel, da diese die Oberflächen beschädigen können.
• Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch. Reiben Sie die Kochfläche nach der Reinigung leicht mit Öl ein.
• Verwenden Sie keine Hochdruckdampfgeräte oder einen Wasserstrahl, um das Gerät zu reinigen.
• Hinweis: Bei hartnäckigen Flecken kann CADAC Ofenreiniger verwendet werden
7. Lagerung
• Lassen Sie das Gerät immer abkühlen und reinigen Sie es, bevor Sie es verstauen.
• Schalten Sie die Gaszufuhr zum Gerät ab, trennen und entfernen Sie die Gaszufuhr vom Gerät.
• Bewahren Sie niemals ein Gerät mit angeschlossener Gasversorgung auf, dies ist eine unsichere Vorgehensweise.
• Lagern Sie das Gerät und die Gasversorgung in einem gut belüeten Bereich fern von brennbaren Materialien. Gasflaschen sollten
vorzugsweise im Freien und NICHT im Keller gelagert werden.
8. Wartung und Fehlerbehebung
Wartung
• Wenn Sie Ihr Gerät regelmäßig reinigen und warten, wird die Lebensdauer Ihres Geräts verlängert und die Wahrscheinlichkeit von
Problemen verringert.
• Dieses Gerät erfordert keine planmäßige Wartung.
• Dieses Gerät darf nur von einer autorisierten Person gewartet werden.
• Überprüfen Sie Ihren Gasschlauch und Ihre Anschlüsse regelmäßig auf Anzeichen von Undichtigkeiten und jedes Mal, wenn die Gasflasche
bei jedem Gebrauch neu gefüllt oder an das Gerät angeschlossen wird.
Fehlerbehebung
Bei spritzender Flamme oder verstope Düse
• Reinigen Sie Ihre Brenneröffnungen im Falle eines Überlaufens.
• Wir empfehlen, die Düsen alle sechs (6) Monate zu reinigen oder auszutauschen, um einen dauerhaen effizienten Betrieb Ihres Geräts zu
gewährleisten.
• Sollte das Gerät nach längerer Lagerung nicht normal arbeiten und alle Nachforschungen haben das Problem nicht gefunden, dann
könnte die Düse blockiert sein. Eine blockierte Düse wird durch eine schwache, gelbe Flamme oder, in extremen Fällen, gar keine Flamme
angezeigt. Unter diesen Umständen muss der Brenner entfernt werden. Alles muss gut überprü und gründlich gereinigt werden und alle
Fremdkörper müssen aus der Gasleitung entfernt werden.
• Entfernen Sie dazu die Düse mit Standardwerkzeugen und blasen Sie etwaigen Schmutz aus der Düse. Alternativ können Sie neue Düsen in
Ihrem örtlichen Geschä kaufen. Versuchen Sie nicht, die Düse mechanisch zu reinigen.
Ersetzen einer verstopen Düse
• Ihr Gerät ist mit einer Düse spezieller Größe ausgestattet, um die richtige Gasmenge zu regulieren.
• Sollte das Loch in der Düse verstop sein, kann dies zu einer kleinen Flamme oder gar keiner Flamme führen. Versuchen Sie nicht, die Düse
mit einer Nadel oder zu reinigen andere solche Geräte können Schäden verursachen, die das Gerät unsicher machen könnten.
• So tauschen Sie die Düse aus: Entfernen Sie alle losen Oberflächen sowie die Ablage und die Füße vom Gerät. Drehen Sie
die Brennerbasis um und entfernen Sie die 3 Schrauben von der unteren Abdeckplatte (Abb. 4), um die Brennerbasis von der
Brennerbaugruppe zu trennen (Abb. 5). Trennen Sie das Piezo-Kabel, achten Sie darauf, es nicht zu beschädigen, und entfernen Sie die
Brennerbaugruppe vom Körper der Brennerbasis, um die Düse freizulegen (Abb. 6). Die Düse kann nun mit einem geeigneten Schlüssel
entfernt werden. Verwenden Sie keine Zange, da dies die Düse beschädigen und unbrauchbar oder unmöglich machen kann, sie zu
entfernen. Schrauben Sie die neue Düse in das Ventil. Nicht zu fest anziehen, da dies das Gerät beschädigen kann.
• Kehren Sie das obige Verfahren um, um die Einheit wieder zusammenzubauen, und stellen Sie sicher, dass Venturi und Düse richtig
ausgerichtet sind (Abb. 7) und dass der Piezodraht wieder angeschlossen ist.
Schlauch ersetzen:
• Montieren Sie den Schlauch wie in Abschnitt 2 beschrieben
1616
DE
Abb. 4
Düse
Abb. 6
9. Ersatzteile und Zubehör
• Verwenden Sie immer Original-Ersatzteile, da diese für eine optimale Leistung entwickelt wurden.
ArtikelArtikel-Nr.
5610-SP001 V2
8905-SP005
ArtikelArtikel-Nr.
8905-SP001
8905-SP016
(Verstellbares Bein)
Abb. 5
Abb. 7
ArtikelArtikel-Nr.
8905-SP004
8905-SP015
8905-SP014
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
HM6-074
(Jet 0.74 50mbar)
HM6-079
(Jet 0.79 37mbar)
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
8905-SP023
8905-SP009
1717
5610-SP038
8905-SP019
(Einstellmutter)
8905-SP020
(Gummifuß -
Verstellbares Bein)
DE
Zubehör
ArtikelArtikel-Nr.
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
ArtikelArtikel-Nr.
98433
8600-102
5610-900
98302V
ArtikelArtikel-Nr.
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Garantie
CADAC Europe BV garantiert hiermit dem URSPRÜNGLICHEN KÄUFER dieses Geräts für25 Jahre, dass es ab dem Kaufdatum wie folgt frei
von Material- und Verarbeitungsfehlern sein wird:
Ventile: 2 Jahre
Kunststoffteile: Keine Gewährleistung
Emailteile: 2 Jahre
Brenner: 1 Jahr
Die Garantie gilt nur, wenn das Gerät gemäß der gedruckten Anleitung montiert und betrieben wird.
CADAC Europe BV kann einen angemessenen Nachweis Ihres Kaufdatums verlangen. DESHALB SOLLTEN SIE IHREN KAUFBELEG ODER
RECHNUNG AUFBEWAHREN.
Diese eingeschränkte Garantie ist auf die Reparatur oder den Austausch von Teilen beschränkt, die sich bei normalem Gebrauch und
normalem Service als defekt erweisen und bei der Prüfung zur Zufriedenheit von CADAC Europe BV ergeben, dass sie defekt sind.
Wenden Sie sich vor der Rücksendung von Teilen an den Kundendienstvertreter in Ihrer Region, indem Sie die Kontaktinformationen
verwenden, die Ihrem Handbuch beiliegen. Wenn CADAC Europe BV den Mangel bestätigt und die Reklamation anerkennt, wird CADAC Europe BV sich dafür entscheiden, diese Teile kostenlos zu ersetzen. CADAC Europe BV sendet Teile fracht- oder portofrei an den Käufer
zurück.
Diese eingeschränkte Garantie deckt keine Ausfälle oder Betriebsschwierigkeiten aufgrund von Unfällen, Missbrauch, Missbrauch,
Änderung, falscher Anwendung, Vandalismus, unsachgemäßer Installation oder unsachgemäßer Wartung oder Service oder
Nichtdurchführung normaler und routinemäßiger Wartung, einschließlich, aber nicht beschränkt auf Schäden, die durch verursacht wurden
Insekten in den Brennerrohren, wie in dieser Bedienungsanleitung beschrieben.
Verschlechterung oder Beschädigung aufgrund von Unwettern wie Hagel, Wirbelstürmen, Erdbeben oder Tornados, Verfärbungen
aufgrund direkter Einwirkung von Chemikalien oder in der Atmosphäre werden von dieser beschränkten Garantie nicht abgedeckt.
Es gibt keine anderen ausdrücklichen Garantien außer den hierin dargelegten, und alle anwendbaren stillschweigenden Garantien der
Marktgängigkeit und Eignung sind in ihrer Dauer auf die Geltungsdauer dieser ausdrücklichen schrilichen beschränkten Garantie
beschränkt. Einige Regionen erlauben keine Beschränkung der Dauer einer stillschweigenden Garantie, sodass diese Beschränkung
möglicherweise nicht auf Sie zutrifft.
CADAC Europe BV haet nicht für besondere, indirekte oder Folgeschäden. In einigen Regionen ist der Ausschluss oder die Beschränkung
von Neben- oder Folgeschäden nicht zulässig, daher trifft diese Beschränkung oder dieser Ausschluss möglicherweise nicht auf Sie zu.
CADAC Europe BV ermächtigt keine Person oder Firma, für sie irgendeine Verpflichtung oder Haung im Zusammenhang mit dem
Verkauf, der Installation, der Verwendung, dem Abbau, der Rückgabe oder dem Austausch ihrer Ausrüstung zu übernehmen; und solche
Zusicherungen sind für CADAC Europe BV nicht bindend.
Diese Garantie gilt nur für im Einzelhandel verkaue Produkte.
Um Freude an Ihrem Produkt zu haben und eine lange Lebensdauer zu gewährleisten, lesen Sie bitte den Abschnitt Reinigung und Pflege
der Bedienungsanleitung.
1818
Forklaring af symboler
Genbrug af emballagemateriale. Anbring emballagematerialet i de relevante genbrugsaffaldsbeholdere,
hvor det er muligt.
DK
1919
DK
Sørg for tilstrækkelig udluftning. Dette gasapparat forbruger ilt (oxygen). Brug ikke apparatet i et u-ventileret rum for at undgå at sætte
Hvis der etableres flere gasapparater og/eller der kommer flere beboere til, der anvender , skal der sørges for yderligere udluftning.
ADVARSEL
livet på spil.
VIGTIGT
Læs disse instruktioner omhyggeligt for at gøre dig fortrolig med apparatet før det tilsluttes et en gascylinder.
Opbevar disse instruktioner til fremtidig reference.
1. Sikkerhedsinformation
Disse instruktioner tjener din sikkerhed og skal hjælpe dig med at undgå enhver risiko
for kvæstelser og/eller beskadigelser. Alle garantier bliver ugyldige, hvis disse
instruktioner ikke følges.
• Enheden overholder BS EN 484, BN ES 498
• Gasapparater kræver ventilation for effektiv ydeevne og for at sikre sikkerheden for
brugere og andre personer i umiddelbar nærhed. Brug ikke apparatet i et uventileret
område. Den er kun beregnet til udendørs brug.
• Sørg for at enheden altid anvendes på et godt ventileret sted.
• ADVARSEL: TILGÆNGELIGE DELE KAN VÆRE MEGET VARME. HOLD UNGE BØRN VÆK.
• Læs instruktionerne før enheden tages i anvendelse.
• Må kun benyttes udendørs!
Montering og brug
• Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller slidte pakninger.
• Benyt ikke en enhed, der lækker, er beskadiget eller ikke fungerer upåklageligt.
• Håndter enheden forsigtigt og tab den ikke.
• Betjen altid apparatet på en fast, plan overflade.
• Sørg for at det samlede produkt står stabilt og ikke vipper.
• Dette apparat er ikke egnet til installation eller tilslutning til en netformet gasforsyning.
• Sørg for at enheden ikke anvendes i nærheden af antændelige materialer. Minimum sikkerhedsafstande: over enheden - 1,2m, bagtil og til
siderne - 0.6m. (fig.1)
• Når der anvendes gryde, er den mindste, anbefalede grydestørrelse150 mm og maksimum grydestørrelse er 300 mm.
• Brug ikke en kogeplade eller gryde, der er større end den anbefalede størrelse. Vores madlavningsoverflader er specielt designet til at
tillade gasforbrænding at undslippe, og lukningen af dette rum kan påvirke dette apparats ydeevne.
• Modificer ikke dette apparat, enhver modifikation kan være farlig. Brug den ikke til noget, den ikke er designet til.
• Flyt ikke enheden under brug.
• Eerlad aldrig enheden uden opsyn mens den er tændt.
• Under brug bliver dele af enheden varme (især brænderne). Undgå at berøre varme dele med de bare hænder. Det anbefales at benytte
handsker.
• Brug ikke apparatet, hvis den korrekte kogeflade ikke er indstillet korrekt.
Slangerør
• Slange og pakning på regulatoren skal tjekkes for slitage og skader før hver ibrugtagning af enheden og før tilslutning af en gasbeholder.
• Brug ikke apparatet, hvis slangen er beskadiget eller slidt. Udski slangen.
• Vrid eller sno ikke slangen.
• Slangelængden skal være mindst 0.8m og højst 1,5m. Udski slangen hvis den er beskadiget eller viser tegn på sprødhed eller revner.
Gasbeholder
• Gas leveres til enheden via en slange og regulator. Slangen og regulatoren kan tilsluttes en gasflaske eller en Power Pak, som er en enhed,
der tager to eller flere gaspatroner. Bemærk: slange, regulator og Power Pak leveres ikke med apparatet.
• DET KAN VÆRE FARLIGT AT FORSØGE AT MONTERE ANDRE TYPER GASFLASKERE ELLER GASPATRONER (BRUGT I SAMMENHÆNG MED
POWER PAK).
• Denne enhed kræver slange og regulator for at fungere.
• Må kun bruges med en gasflaske, der ikke overstiger 500 mm i højden (ikke inklusive regulatoren) og 400 mm i bredden.
• Sørg for at gasbeholderen påsættes eller udskies på et sted med god ventilation - helst udendørs og borte fra antændingskilder som åbne
flammer og andre mennesker.
• Hold gasbeholderen borte fra varme og flamme. Placer ikke på komfur eller anden varm overflade.
• Genopfyldelige beholdere må kun bruges i opretstående stilling for at sikre korrekt brændstofudtag. Manglende overholdelse af dette kan
forårsage væskeudledning fra gasbeholderen, hvilket resulterer i farlige drisforhold.
• Forsøg ikke at erne gasbeholderen, mens apparatet er i dri.
• Gasbeholderen skal afbrydes fra apparatet eer brug eller under opbevaring.
Lys tilbage
• I tilfælde af tilbagetænding (hvor flammen brænder tilbage og antænder ved dysen) skal gasforsyningen straks slukkes ved først at lukke
for styringsventilen på gasbeholderen og dereer enhedsventilen. Eer at flammen er slukket, ernes regulatoren og forseglingens tilstand
tjekkes. Udski altid pakningen hvis du er i tvivl. Genantænd enheden.
• Hvis flammen bliver ved med at tilbagetænde, returneres produktet til dit autoriserede værksted.
Fig. 1
2020
Utætheder
• Hvis der er en gaslækage på dit apparat (lugt af gas), skal du øjeblikkeligt slukke for gastilførslen ved at dreje kontrolknappen med uret til
“OFF”-positionen og bringe den til et flammefrit sted, hvor gaslækagen kan detekteres og stoppes . Hvis du ønsker at tjekke for gaslækager
på dit apparat, skal du gøre det udenfor. Forsøg ikke at opdage gaslækager ved hjælp af en flamme; brug sæbevand.
Sådan kontrolleres, at apparatet er tilsluttet gasforsyningen på en forsvarlig måde
• Det er vigtigt at alle gasforbindelser er forbundet korrekt for at undgå gaslækager.
• Den korrekte måde at gøre det på, er ved at smøre samlingerne med sæbevand. Hvis der dannes lubobler, er der en lækage. Sluk omgående
for gastilførslen, ved først at lukke styringsventilen på gasbeholderen og dereer enhedens ventil. Tjek at alle forbindelser sidder godt fast. Tjek
igen med sæbevand.
• Hvis gaslækagen bliver ved, returneres produktet til din forhandler til afprøvning / reparation.
SK = SlovakietSE = SverigeTR = KalkunZA = Sydafrika
DE, SI
Butan @ 28-30mbar
Propan @ 28-30mbar
Butan/Propan blandinger
@ 28-30mbar
2.7 kW2.7 kW2.7 kW2.7 kW
AL = AlbanienAT = ØstrigBE = BelgienCH = Schweiz
GB = Det Forenede
Kongerige
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butan @ 28-30mbar
Propan @ 37mbar
Gasforsyningskilder:
Landnavn Forkortelser
GR = GrækenlandHR = KroatienIT = Italien
PLAT, DE, CH
Butan @ 37mbar
Propan @ 37mbar
Butan/Propan blandinger
@ 37mbar
Butan @ 50mbar
Propan @ 50mbar
Butan/Propan blandinger
@ 50mbar
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) og I 3B/P (37), Apparatkategorier: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Skub en godkendt slange på ventilens endestykke, indtil den sidder korrekt. I den anden ende monteres en passende lavtryksregulator.
I3B/P(30): 30mbar Butan-konfigurationsregulator eller 30mbar Propankonfigurationsregulator eller 30mbar butan/propanblandingskonfigurationsregulator.
I3B/P(37): 37mbar Butan-konfigurationsregulator eller 37mbar Propankonfigurationsregulator eller 37mbar butan/propanblandingskonfigurationsregulator.
I3+(28-30/37): 30mbar Butan-konfigurationsregulator eller 37mbar Propan-konfigurationsregulator.
Sørg igen for, at slangen sidder korrekt. Den anvendte slangetype skal overholde den relevante EN-standard og krav om placering.
I 3B/P (50) Apparatkategori: (AT, DE, CH)
I3B/P(50): 50mbar Butan-konfigurationsregulator eller 50mbar Propankonfigurationsregulator eller 50mbar butan/propanblandingskonfigurationsregulator.
Skru en slange med de korrekte gevindfittings i hver ende på ventilens venstre 1/4” BSP gevind. Fastgør en passende 50mbar
lavtryksregulator på enden af slangen. Den anvendte slangesamling skal overholde DIN 4815 del 2 eller tilsvarende.
2121
Slange
DE
2. Montering og ændring af gasforsyningen
Tilslutning af gasforsyning
• Før enheden forbindes til en gasbeholder, skal det sikres at gummipakningen på regulatoren sidder
som den skal og er i god funktionsstand.
• Før du tilslutter slangen og regulatoren til enheden, skal du sikre dig, at kontrolknappen på enheden
er i positionen “OFF”.
• Udfør denne kontrol hver gang enheden forbindes til gasbeholderen.
• Pust alt støv af beholderåbningen for at undgå eventuel blokering af dysen.
• Tilslut en godkendt slange og regulator til apparatet.
• Sørg for, at gasforsyningen (gasflaske / gaspatron) er monteret på et godt ventileret sted, væk fra
antændelseskilder såsom åben ild og væk fra andre mennesker.
• Vrid eller sno ikke slangen. Sørg for at den trækkes væk fra enheden for at undgå forvitring
beskadigelse af slangen på grund af varme.
• Sørg for at gasbeholderen holdes i opretstående stilling. Forbind til beholderen ved at skrue fast til med
håndkra indtil den sidder helt fast.
• Sørg for, at der er lavet en komplet gasforsegling (tjek for lugten af gas omkring forbindelsen).
Kontroller ikke for utætheder ved hjælp af åben ild. Brug kun varmt sæbevand påført leddene og
apparatets tilslutninger. Enhver lækage vil fremstå som bobler omkring lækageområdet.
• Hvis du ikke kan udbedre gaslækagen, må enheden ikke anvendes. Kontakt din lokale forhandler
for at få hjælp.
Frakobling og ændring af gasforsyningen
• Eer brug skal du dreje apparatets kontrolknap til positionen “OFF” og lukke for gastilførslen.
• Når du skal udskie din tomme gasflaske, skal du sørge for, at gassen er lukket ved flaskeventilen.
• Ryg ikke, mens du skier gasflaske.
• Fjern regulatoren fra den tomme gasflaske.
• Fastgør regulatoren til den fulde gasflaske, se instruktionerne ovenfor om, hvordan man tilslutter
gasforsyningen.
• Anvend samme pleje- og kontrolprocedurer, som hvis du monterede en ny gasflaske.
Sådan tjekker du om din gasflaske er tom
• The easiest way to check if you are low on gas is by picking up your gas cylinder.
• Den nemmeste måde at kontrollere, om dit gasniveau er lavt, er at tage din gasflaske op.
• Hvis du opdager, at din gasflaske er lidt lettere end normalt, kan du veje cylinderen for at bestemme, hvor meget gas der er tilbage. De fleste
cylindere har tomvægten stemplet på halsen eller bundringen, og hvis den angivne vægt matcher vægten på din cylinder, er du løbet tør for
gas. Ud fra vægtforskellen kan du så estimere den resterende mængde gas.
Påsæt
slangeklemme
her
Kontrolknap
Gasindtag
Regulator
Fig. 2
Pakning
Cylinder
Ventil
Fig. 3
3. Betjening af apparatet
• Enheden er designet til at være bærbar, og benene og tilbehørsbakken kan nemt fastgøres og ernes.
• Montering og afmontering er begrænset til benene, tilbehørsbakken og den aagelige kogeplade.
• Når du monterer benene, skal du altid sikre dig, at de er korrekt fastgjort, og at enheden er stabil og ikke vipper. Brug ikke apparatet uden
tilbehørsbakken monteret, da det spiller en afgørende rolle for at sikre apparatets stabilitet.
• Når du betjener dette apparat, skal du sikre dig, at alle dele er i god stand, og at du har kontrolleret for eventuelle gaslækager før hver brug
og tænding.
• Hvis varmeskjoldet, fedtpanden eller brænderen er blevet beskadiget på en måde, der betyder, at der er kontakt mellem varmeskjoldet og
fedtpanden under brug, skal du undlade at bruge apparatet. Returner enheden til din forhandler med henblik på reparation.
• Undgå at dække eller ændre luhullerne på ventilkassedækslet, da dette vil påvirke produktets ydeevne og kan resultere i en ustabil
flamme.
• Når du betjener dette apparat, skal du sørge for, at alle dele er i god stand, og at du har kontrolleret for eventuelle gaslækager før hver brug
og tænding.
• Madlavningsoverflader kan nemt placeres og er klar til brug. Ingen montering nødvendig.
• BEMÆRK VENLIGST: Sørg venligst for at al beskyttende emballage og plastik ernes fra enheden før den tages i brug.
• Enheden er konstrueret til brug sammen med kogebeholdere med en diameter på mindst 150 mm og højst 300 mm.
• Når kontrolhåndtaget befinder sig i den yderste position med uret er apparatet helt slukket. For at dreje ventilen fra den helt lukkede
position er det nødvendigt først at trykke håndtaget ned, således at det kan flyttes væk fra låsemekanismen. Samtidig med at du trykker
håndtaget ind, drejes det mod uret. Når først spindelen har bevæget sig bort fra låsepositionen, er det ikke længere nødvendigt at holde
kontrolhåndtaget trykket ned og det kan frit drejes til den ønskede flammeindstilling.
Forholdsregler, der skal overholdes før optænding.
• Brug kun denne enhed på en fast, plan overflade.
• Eer langtidsopbevaring skal apparatet eerses for insekter og edderkoppespind, der kan påvirke gasstrømmen
Tænd apparatet ved hjælp af piezo
• For at tænde for apparatet ved hjælp af piezotænderen skal du trykke og dreje kontrolknappen mod uret, indtil du hører et klik. Hvis gassen
ikke antændes ved den første gnist, skal du dreje kontrolknappen tilbage til dens “OFF”-position. Prøv igen ved at trykke og dreje på
kontrolknappen mod uret, indtil du hører et klik. Hvis gassen ikke er antændt i de første to til tre sekunder, skal du lukke reguleringsventilen
ved at dreje kontrolknappen tilbage til sin “OFF”-position.
• Vent cirka 30 sekunder for at lade eventuel ophobet gas i brænderen slippe ud. Gentag om nødvendigt ovenstående proces, indtil
flammen tænder. Flammen skal normalt lyse inden for de første et til to sekunder.
2222
Optænding med en BBQ lighter
• Ved koldstart kan apparatet antændes fra toppen, inden den ønskede kogeplade monteres. Når du tænder et varmt apparat, anbefales
det, at dette gøres ved at stikke en BBQ-lighter ind gennem et af udluningshullerne under brænderen, indtil den er på linje med
brænderen (Placer IKKE BBQ-lighteren gennem det store hul lige under brænderen ). Tænd BBQ lighteren. Mens BBQ lighteren er tændt,
skal du trykke på og dreje kontrolknappen mod uret for at tænde for brænderen.
Generel
• Når først apparatet er blevet tændt, kan man justere fl ammen ved at dreje ventilen mod uret for at mindske fl ammen eller med uret for at
øge fl ammen.
• Når kontrolhåndtaget befinder sig i den yderste position med uret er apparatet helt slukket. For at dreje ventilen fra den helt lukkede
position er det nødvendigt først at trykke håndtaget ned, således at det kan flyttes væk fra låsemekanismen. Samtidig med at du trykker
håndtaget ind, drejes det mod uret. Når først spindelen har bevæget sig bort fra låsepositionen, er det ikke længere nødvendigt at holde
kontrolhåndtaget trykket ned og det kan frit drejes til den ønskede flammeindstilling.
• Ved tilberedning af mad med et højt fedtindhold, kan der opstå blusser, hvis den valgte varmeindstilling er for høj. Skulle dette ske, skru
ned for varmen, indtil opblussen ophører.
• Flyt ikke apparatet, når det er i brug. Det er usikker praksis at flytte apparatet, mens det er tændt, og det kan forårsage blusser.
• Eer brug lukkes først reguleringsventilen på gasflasken (hvis relevant). Når flammen er slukket, lukkes reguleringsventilen på apparatet.
• Når den ikke er i brug, skal du erne gasforsyningen.
4. Komponentliste
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Kuppel
(B) Grillrist
*
*
(E) Chef Pan 40
(til stegning)
DK
(C) Grydestativ
(bruges til kogning)
Inspektionshul
(D) Fedtfad
Brænderbase
Kontrolknap
Hjælpebakke
Ben
Ben Leveler
2323
(F) Grill 2 Braai 40
(til stegning/grillning)
(G) BBQ 2 Plancha 40
(til stegning/grillning)
DE
Følgende overflader medleveres ikke man kan købes separat:
Paella Pan 40
(til Paella/stegning)
Pizzasten Pro 40
(bruges til pizzabagning)
So Soak 40
(for lettere rengøring)
5. GreenGrill Madlavningsmuligheder
GreenGrill Madlavning
De fleste madlavningsoverflader har vores GreenGrill-belægning. Denne keramiske belægning er fuldstændig PFOA-fri; det indeholder ingen
giige stoffer, og garanterer sundere madlavning!
FORBEREDELSE OG BRUG
• For at ‘krydre’ din grill: Inden du bruger kogepladen første gang, kan du krydre den for at give kogeoverfladen et tyndt beskyttende lag, der
forhindrer mad i at sætte sig fast. Det er ikke påkrævet, men vi anbefaler det. Det er meget nemt: Gnid let madolie på overfladen og sæt den
dereer over medium varme i 2-3 minutter. Når den er afkølet, vask kogefladen med sæbevand inden brug og smør den let med lidt olie
(madolie eer eget valg, f.eks. solsikkeolie). Den er klar til at gå!
• Bemærk: GreenGrill belægning leder varme bedre end produkter med en almindelig (PTFE) non-stick belægning. Vi anbefaler derfor kun at
bruge 75 % af kraen af det, du er vant til.
• Lad aldrig kogefladen stå på varmekilden uden olie. Påfør et tyndt lag olie med et køkkenrulle eller en børste, før du placerer kogepladen på
varmekilden. Sørg for at have olieret alle dele, så med f.eks. et BBQ-gitter inkluderer også de hævede kanter.
• Vi anbefaler at stege i solsikkeolie eller rapsolie på grund af det høje kogepunkt. Olivenolie kan have et relativt lavt kogepunkt, hvilket kan
få ingredienserne til at klæbe til gryden eller brænde på. Vi anbefaler derfor ikke at bruge olivenolie. Tip: Bring kød eller fisk til stuetemperatur
inden stegning. Dette forhindrer at klæber til kogepladen.
• Brug altid silikone- og/eller træredskaber, så GreenGrill-belægningen ikke beskadiges. Brug aldrig metalredskaber, da dette kan beskadige
belægningen.
RENGØRING
• Lad kogefladen køle af før rengøring. Ekstreme temperaturudsving kan føre til deformation af kogefladen.
• GreenGrill-belægningen er “Easy Clean”. Varmt sæbevand med en blød svamp er tilstrækkeligt til at rengøre kogefladerne med GreenGrillbelægningen. Undgå skuresvampe eller ståluld.
• Hvis kogefladen har madrester fra tidligere brug, kan disse klæbe til belægningen og forårsage brune pletter. Disse steder kan ingredienser
klæbe til kogefladen, fordi belægningen ikke længere kan nås. Sørg for, at disse pletter er ernet korrekt før brug.
• Ved genstridige pletter eller rester på paellapanden eller bradepanden kan du prøve at ligge i blød i varmt sæbevand natten over eller bruge
“eddikemetoden”: Hæld et lag eddike i gryden og varm gryden lidt op. Eddiken behøver ikke at koge og bør aldrig fordampe helt. Hæld
eddiken ud af gryden, rens gryden med sæbevand og gryden er som ny. Bemærk: Opvarmning af eddike kan afgive en ubehagelig lugt.
• CADAC | DOMETIC So Soak (sælges separat) er det ideelle ledsagerprodukt til at lette iblødsætning natten
over. Når du bruger So Soak, anbefaler vi at placere kogeoverfladen med forsiden nedad, hvilket giver
mulighed for maksimal iblødsætning og også bruger mindre vand.
• Eventuelle genstridige pletter, der er tilbage eer iblødsætning, kan løsnes og børstes væk med
CADAC | DOMETIC So Soak Brush (sælges separat)
• Tør med en blød klud, færdig!
VEDLIGEHOLDELSE
• Vi anbefaler at hælde lidt olie på kogepladen eer rengøring og sprede den med køkkenpapir. Olien
tætner overfladen mod udefrakommende lu og fugt. Det sikrer også, at maden ikke brænder fast i
overfladen.
• Anbring kogepladen i en plastikpose, før du lægger den i opbevaringsposen for at sikre, at
opbevaringsposen forbliver ren og fri for olie.
• Opbevaringsposen forhindrer skader på GreenGrill-belægningen og dit product.
Madlavningsmuligheder
• Tilgængelige tilberedningsmuligheder er: (Brug forruder i tilfælde af blæsende forhold)
Grillning: Denne tilberedningsmulighed er ideel til fedtfri grillning af kylling, pølser, koteletter, kebab, fisk eller grøntsager. Til denne type
madlavning skal du bruge grillpladen.
Forsigtig: Bemærk venligst, at når du tilbereder fedt kød, kan der sprøjte noget fedt på enheden, hvilket kan forårsage opblussen. Vær
forsigtig, når du håndterer sådant kød. Tilberedningstemperaturerne kan nemt justeres, så de passer til dine egne behov ved at dreje på
kontrolknappen for at regulere temperaturen.
Stegning: Denne mulighed er ideel til rørte fritter, fisk, morgenmad, pandekager, rejer, paella og grøntsager. Til denne type madlavning skal
du bruge den flade grill. Bemærk venligst, at da den er en lav pande, er den ikke egnet til friturestegning. Den nemme at rengøre overflade
tilskynder til minimal brug af fedt til sund madlavning.
So Soak Brush
2424
Kogning: Til denne type madlavning skal du placere grydestativet i dets placeringsriller og sikre, at det sidder korrekt. Placer en passende
gryde (ikke mindre end 150 mm i diameter og ikke mere end 300 mm i diameter). En liter vand vil koge på cirka 6 minutter afhængigt
af forholdene, størrelsen på den brugte gryde osv. Brug forruder i tilfælde af blæsende forhold.
Bemærk: Når du bruger små gryder, skal du ikke forsøge at bruge gryder med plastikhåndtag, da disse kan blive ekstremt varme. Paella: Denne tilberedningsmulighed er ideel til at tilberede paellaer, risottoer, pastaretter, traditionel morgenmad osv. Paella Pan 30 er lavet
af højkvalitetsmateriale højkvalitets presset aluminium, der giver fremragende varmefordeling og fastholdelse.
Pizzabagning: Denne tilberedningsmulighed er ideel til tilberedning af pizzaer, flade brød osv. Pizzastenen er 12 mm tyk, der kan modstå
temperaturer på op til 300°C og inkluderer en pande. Kuppelen skal bruges for at skabe bageeffekten
Kaffe: Denne mulighed er ideel til at brygge en varm kop kaffe. Ideel til enhver tid, ethvert sted, hvor som helst.
6. Rengøring
• Det anbefales at rengøre enheden eer hver gang, den har været i brug. Dette vil forlænge enhedens levetid.
• Lad apparatet køle af, før du rengør det.
• Brug en fugtig klud opvredet i en opløsning af sæbevand til at rengøre udvendige overflader.
• Selve enhedens korpus rengøres ved at tørre den af med en fugtig klud, om nødvendigt med lidt rengøringsmiddel på.
• NEDSÆNK IKKE I VAND da det vil betyde at der kan trænge vand ind i brænderrøret og medføre at enheden ikke fungerer rigtigt.
• Grillpladen er belagt med en sej, holdbar non-stick keramisk belægning, der er blevet brugt med stor succes på nogle af de bedste
køkkenredskaber i verden. Ikke desto mindre kan pleje af det hjælpe dig med at nyde mange års sund, nem, non-stick madlavning.
• Mens den keramiske non-stick belægning er meget holdbar, kan den let blive beskadiget ved brug af metalkogeredskaber. Det anbefales
derfor, at der kun bruges plast- eller træredskaber ved madlavning.
• Lad altid grillen/pladen køle af, før den nedsænkes i vand.
• Sørg for, at der ikke kommer vand ind på brænderne eller pilot-/lysområdet. Tør apparatet helt tørt før brug.
• Brug ikke slibende rengøringsmidler, da de kan beskadige overfladerne.
• Rengør apparatet eer hver brug. Eer rengøring genbehandles kogefladen let med olie.
• Brug ikke højtryksdampudstyr eller en vandstråle til at rengøre apparatet.
• Bemærk: Ved genstridige pletter kan CADAC ovnrens bruges.
7. Opbevaring
• Lad altid enheden køle af og rengøres før opbevaring.
• Sluk for gasforsyningen til apparatet, afbryd og ern gasforsyningen fra apparatet.
• Opbevar aldrig et apparat med tilsluttet gasforsyning, dette er en usikker praksis.
• Opbevar apparatet og gasforsyningen i et godt ventileret område væk fra brændbare materialer. Opbevaring af cylindere skal helst være
udendørs og må IKKE være i en kælder.
8. Vedligeholdelse og fejlfinding
Vedligeholdelse
• Hvis du rengør og vedligeholder dit apparat regelmæssigt, forlænges dit apparats levetid, og risikoen for problemer mindskes.
• Dette apparat kræver ikke planlagt vedligeholdelse.
• Dette apparat må kun serviceres af en autoriseret person.
• Kontroller regelmæssigt din gasslange og tilslutninger for tegn på utætheder, og hver gang gasflasken genfyldes eller monteres på
apparatet ved hver brug.
Fejlfinding
I tilfælde af en sprøjtende flamme eller en blokeret stråledyse:
• Rengør din brænderport i tilfælde af spild.
• Vi anbefaler at rense eller udskie dysen hver sjette (6) måned for at sikre fortsat effektiv dri af dit apparat.
• Hvis apparatet fungerer unormalt eer opbevaring, og alle kontroller ikke har isoleret problemet, kan stråledysen være blokeret. En
blokeret stråledyse indikeres med en svagere gullig flamme eller slet ingen flamme i ekstreme tilfælde. Under disse omstændigheder vil det
være nødvendigt at erne og inspicere og grundigt rengøre fremmedlegemer, der måtte have samlet sig i apparatet.
• Dette kan gøres ved at erne stråledysen med standardværktøj og blæse snavs fra stråledysen, alternativt kan du købe nye stråledyser hos
din lokale butik. Forsøg ikke at rense dysen mekanisk.
Udskining af en blokeret stråle
• Dit apparat er udstyret med en specifik størrelse stråle for at regulere den korrekte mængde gas.
• Skulle hullet i strålen blive blokeret, kan det resultere i en lille flamme eller slet ingen flamme. Forsøg ikke at rense strålen med en sti eller
andre sådanne anordninger som dette kan forårsage skader, som kan gøre apparatet usikkert.
• Sådan udskies stråle: Fjern alle løse overflader samt værktøjsbakken og benene fra apparatet. Vend brænderbunden og ern de 3
skruer fra den nederste dækplade (fig.4) for at adskille brænderbunden fra brænderenheden (fig. 5). Frakobl piezo-tråden, pas på ikke
at beskadige den, og ern brænderenheden fra brænderbasen for at blotlægge strålen (fig. 6). Strålen kan nu ernes med en passende
skruenøgle. Brug ikke en tang, da dette kan beskadige strålen, hvilket gør den ubrugelig eller umulig at erne. Skru den nye stråle ind i
ventilen. Spænd ikke for meget, da dette kan beskadige enheden.
• Vend ovenstående procedure i omvendt rækkefølge for at samle enheden igen, og sørg for, at venturien og dysen er korrekt på linje (fig. 7),
og at piezo-kablet er tilsluttet igen.
Udskining af slangen:
• Monteringen af en slange er beskrevet i afsnit 2
DK
2525
DE
Fig. 4
Jet
Fig. 6
9. Reservedele og tilbehør
• Bruk alltid originale reservedeler da de er designet for å gi optimal ytelse
VareVarenr
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
VareVarenr
(Justerbart ben)
(Jet 0.74 50mbar)
(Jet 0.79 37mbar)
8905-SP001
8905-SP016
HM6-074
HM6-079
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
Fig. 5
Fig. 7
VareVarenr
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
8905-SP023
8905-SP009
2626
8905-SP019
(Justermøtrik)
8905-SP020
(Gummi fod -
Justerbart ben)
Tilbehør
DK
VareVarenr.
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
VareVarenr.
98433
8600-102
5610-900
98302V
VareVarenr.
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Garanti
CADAC Europe BV garanterer herned DEN OPRINDELIGE KØBER af dette CADAC Europe BV gasapparat, at det er fri for fejl i materiale og
fremstilling fra købsdato som følger:
Ventiler: 2 år
Plastikdele: Ingen garanti
Emaljedele: 2 år
Brændere: 1 år
Garantien gælder alene hvis apparatet er blevet samlet og betjent i henhold til de trykte instruktioner.
CADAC Europe BV kan forlange rimelige beviser for apparatets købsdato. DU SKAL DERFOR ALTID OPBEVARE DIN KØBSKVITTERING ELLER
FAKTURA.
Denne begrænsede garanti er begrænset til reparation eller udskining af dele, der viser sig at være defekte under normal brug og
service og som, eer undersøgelse, indikerer, til CADAC Europe BVs tilfredshed, at de er defekte. Før returnering af dele skal du kontakte
kundeservice i dit område via den information, der forefindes i din brugsanvisning. åfremt CADAC Europe BV bekræer defekten og
godkender dit krav, vil CADAC |Europe BV vælge at udskie delene uden beregning. CADAC Europe BV returnerer delene til køber, porto
og fragt betalt.
Denne begrænsede garanti dækker ikke fejl eller betjeningsproblemer, der skylder uheld, misbrug, forandringer, forkert samling,
vandalisme, forkert installation eller forkert vedligeholdelse eller service, eller undladelse af at foretage normal og regelmæssig
vedligeholdelse, inklusive, men ikke begrænset til skader, forårsaget af insekter i brænderrør, som beskrevet i denne brugsanvisning.
Forvitring eller skader på grund af strenge vejrforhold såsom hagl, orkaner, jordskælv, tornadoer, misfarvning på grund af udsættelse for
kemikalier enten direkte eller i atmosfæren er ikke dækket af denne begrænsede garanti.
Der udtrykkes ikke andre garantier end her beskrevet og enhver antydet garanti for salgbarhed og/eller egnethed er begrænset i varighed
til den dækningsperiode, der udtrykkeligt er anført i denne begrænsede garanti. Nogle regioner tillader ikke begrænsninger for hvor
længe en antydet garanti varer, så denne begrænsning eventuelt ikke er gældende for dig.
CADAC Europe BV er ikke ansvarlige for nogen form for specielle, indirekte eller følgeskader. Nogle regioner tillader ikke eksklusion eller
begrænsning af uheld og følgeskader, hvorfor denne begrænsning eller eksklusion eventuelt ikke er gældende for dig.
CADAC Europe BV godkender ikke nogen person eller noget firma til at overtage nogen form for forpligtelser eller garanti i forbindelse med
salg, installation, brug, ernelse, returnering eller udskining af udstyr og ingen sådanne repræsentationer er bindende for CADAC Europe
BV.
Denne garanti gælder kun for produkter, solgt i detailhandelen.
For at nyde og sikre dit apparats lange levetid, skal du følge afsnittet om rengøring og vedligeholdelse i denne vejledning.
2727
ES
Explicación de los símbolos
Reciclado de material de embalaje. Coloque el material de embalaje en los contenedores de
residuos de reciclaje apropiados siempre que sea posible.
2828
PRECAUCIÓN
¡Este aparato no se puede utilizar en lugares cerrados como un balcón exterior, un porche o una zona de
¡Sólo para usar al aire libre!
entretenimiento!
IMPORTANTE
Lea las instrucciones de uso con cuidado para familiarizarse con el aparato antes de conectarlo al recipiente de gas.
Guarde estas instrucciones para futura referencia.
1. Información de seguridad
Estas instrucciones son para su seguridad y para ayudarlo a evitar el riesgo de lesión y/o
daño. Todas las garantías se caducarán si usted no sigue estas instrucciones.
• Este aparato cumple con las normas BS EN 498, BS EN 484
• Los aparatos de gas requieren ventilación para un rendimiento eficiente y para garantizar
la seguridad de los usuarios y otras personas en las inmediaciones. No utilice el aparato
en un área sin ventilación. Está diseñado solo para uso en exteriores.
• Asegúrese de usar el aparato en una zona bien ventilada.
• ADVERTENCIA: LAS PIEZAS ACCESIBLES PUEDEN ESTAR MUY CALIENTES. MANTENGA
A LOS NIÑOS PEQUEÑOS ALEJADOS.
• Lea estas instrucciones antes de utilizar el aparato.
• ¡Usar en exteriores solamente!
Montaje y uso
• No use el dispositivo si tiene sellos dañados o desgastados.
• No utilice un aparato con pérdida, dañado o que no funcione correctamente.
• Maneje el aparato con cuidado, no lo deje caer.
• Siempre opere el aparato sobre una superficie firme y nivelada.
• Asegúrese de que el producto armado quede estable y que no se balancee.
• Este aparato no es adecuado para su instalación o conexión a un suministro de gas principal.
• Asegúrese de que el aparato se utilice lejos de materiales inflamables. Las distancias mínimas seguras son: Sobre el aparato: 120cm, en la
parte posterior y en los lados: 60cm (fig. 1).
• Al usar una olla, el tamaño mínimo recomendado de la olla es de 150mm y el tamaño máximo recomendado es de 300mm.
• No utilice ninguna superficie de cocción u olla que sea más grande que el tamaño recomendado. Nuestras superficies de cocción han sido
diseñadas específicamente para permitir que escape la combustión de gas y el cierre de este espacio podría afectar el rendimiento de este
electrodoméstico.
• No modifique este aparato, cualquier modificación puede ser peligrosa. No lo utilice para nada para lo que no haya sido diseñado.
• No mueva el aparato mientras lo esté utilizando.
• No deje nunca el aparato sin atender cuando esté encendido.
• Durante el uso, las partes del aparato se calienta (particularmente el quemador). Evite tocar las partes calientes con las manos sin
protección. Se recomienda el uso de manoplas de cocina.
• No utilice el aparato si la superficie de cocción adecuada no está configurada correctamente.
Manguera
• Debe verificarse la manguera y el sello en el regulador para detectar desgaste o daños antes de cada uso y antes de la conexión con el
cilindro de gas.
• No utilice el aparato si la manguera está dañada o desgastada. Reemplace la manguera.
• No retuerza ni aplaste la manguera.
• La longitud de la manguera no debe ser menor de 0.8m y no superará 1.5m. Sustituya la manguera cuando esté dañada o muestre signos
de sequedad o resquebrajamiento.
Contenedor de gas
• El gas se suministra a la unidad a través de una manguera y un regulador. La manguera y el regulador se pueden conectar a una botella de
gas oa un Power Pak, que es un dispositivo que lleva dos o más cartuchos de gas. Nota: la manguera, el regulador y el Power Pak no se
suministran con el aparato.
• INTENTAR AJUSTAR OTROS TIPOS DE CILINDROS DE GAS O CARTUCHOS DE GAS (UTILIZADOS JUNTO CON EL POWER PAK) PUEDE SER
PELIGROSO.
• Este aparato solo debe usarse con una manguera y un regulador aprobados.
• Solo para ser usado con un cilindro de gas que no exceda las 500mm de altura (sin incluir el regulador) y 400mm de ancho.
• Asegúrese de que el cilindro de gas esté bien fijo o cámbielo a un área bien ventilada, preferentemente en el exterior, lejos de cualquier
fuente de ignición como por ejemplo, llamas abiertas y lejos de otras personas.
• Mantenga los cilindros de gas lejos del calor y las llamas. No lo coloque sobre una estufa o sobre ninguna otra superficie caliente.
• Los contenedores recargables deben usarse solo en posición vertical para garantizar la extracción adecuada del combustible. El
incumplimiento de esto puede causar la descarga de líquido del contenedor de gas, lo que resulta en condiciones de funcionamiento
peligrosas.
• No intente retirar el contenedor de gas mientras el aparato está en funcionamiento.
• El contenedor de gas debe desconectarse del aparato después de su uso o durante el almacenamiento.
Retroceso de la llama
• En el caso de retroceso de la llama (cuando la llama retrocede y se enciende en la boquilla), apague inmediatamente el suministro de gas
cerrando la válvula de control en el cilindro de gas y luego la válvula del aparato. Después de que se extinga la llama, quite el regulador y
revise la condición de su sello. Sustituya el sello si tiene dudas. Vuelva a encender el aparato. Si se producen retrocesos de las llamas en
forma persistente, devuelva el producto a su agente de reparación autorizado.
ES
Fig. 1
2929
ES
Fugas
• Si hay una pérdida en su aparato (olor a gas), apague el suministro de gas, en primer lugar en el cilindro de gas y luego en su aparato girando
las perillas respectivas totalmente en el sentido de las agujas del reloj. Sáquelos afuera inmediatamente a un lugar bien ventilado y sin llamas
donde se pueda detectar y detener la pérdida. Si desea revisar el aparato para ver si hay pérdidas, hágalo al aire libre. No intente detectar
pérdidas utilizando fuego, utilice agua jabonosa.
Cómo comprobar que el aparato está conectado correctamente al suministro de gas
• Es importante que todas las conexiones de gas estés correctamente conectadas para evitar cualquier pérdida de gas.
• La forma correcta es empapar las juntas con agua jabonosa. Si se forman burbujas, entonces hay una pérdida de gas. Apague inmediatamente
el suministro de gas, primero cerrando la válvula de control en el cilindro de gas y luego la válvula del aparato; revise que todas las conexiones
estén adecuadamente ajustadas. Vuelva a revisar utilizando agua jabonosa. Si persiste la pérdida de gas, devuelva el producto a su
distribuidor de CADAC Europe BV para inspección / reparación.
• Si persiste la fuga de gas, devuelva el producto a su distribuidor local para su inspección/reparación.
País de usoDK, FI, NO, NL, SE, AT,
Categorías del aparatoI3B/P (30)I3+ (28-30/37)I3B/P (37)I3B/P (50)
SK = EslovaquiaSE = SueciaTR = TurquíaZA = Sudáfrica
DE, SI
Butano en 28-30mbares
Propano en 28-30mbares
Mezclas de butano/pro-
pano en 28-30mbares
2.7 kW2.7 kW2.7 kW2.7 kW
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butano en 28-30mbares
Propano en 37mbares
Fuentes de suministro de gas:
Abreviaturas de nombres de países
PLAT, DE, CH
Butano en 37mbares
Propano en 37mbares
Mezclas de butano/pro-
pano en 37 mbares
Butano en 50mbares
Propano en 50mbares
Mezclas de butano/pro-
pano en 50mbares
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) e I 3B/P (37), categorías de aparatos: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, TI, PT, GB, CH)
Empuje una manguera aprobada en la cola de la válvula hasta que esté correctamente asentada. En el otro extremo, conecte un regulador
de baja presión adecuado.
I3B/P(30) : Regulador de configuración de butano de 30 mbar o regulador de configuración de propano de 30 mbar o regulador de
configuración de mezcla de butano/propano de 30 mbar.
I3B/P(37) : Regulador de configuración de butano de 37 mbar o regulador de configuración de propano de 37 mbar o regulador de
configuración de mezcla de butano/propano de 37 mbar.
I3+(28-30/37) : Regulador de configuración de butano de 30 mbar o regulador de configuración de propano de 37 mbar.
Una vez más, asegúrese de que la manguera esté correctamente asentada. El tipo de manguera utilizada deberá cumplir con la norma EN
pertinente y el requisito de localización.
I 3B/P (50) Categoría de aparato: (AT, DE, CH)
I3B/P(50) : Regulador de configuraciones de butano de 50 mbar o Regulador de configuraciones de propano de 50 mbar o Regulador de
configuraciones de mezcla de butano/propano de 50 mbar.
Atornille una manguera con los accesorios roscados correctos en cada extremo, en la rosca izquierda de 1/4” BSP de la válvula. Conecte
un regulador de baja presión de 50 mbar adecuado en el extremo de la manguera. El conjunto de manguera utilizado debe cumplir con
DIN 4815 parte 2 o equivalente.
3030
2. Colocación y cambio del cilindro de gas
Conexión del suministro de gas
• Antes de conectar el aparato a un suministro de gas, asegúrese de que el sello de goma en el
regulador esté en posición y en buenas condiciones.
• Antes de conectar la manguera y el regulador al aparato, verifique que la perilla de control del aparato
esté en la posición “OFF”.
• Realice esta comprobación cada vez que coloque el aparato en una botella de gas.
• Sople el polvo de la abertura de suministro de gas para evitar un posible bloqueo del chorro.
• Instale una manguera y un regulador aprobados en el aparato.
• Asegúrese de que el suministro de gas (cilindro de gas/cartucho de gas) esté instalado en un lugar
bien ventilado lejos de cualquier fuente de ignición, como llamas abiertas y lejos de otras personas.
• No retuerza ni pellizque la manguera. Asegúrese de que esté alejado del cuerpo de la estufa para evitar
el deterioro o daño de la manguera causado por el calor.
• Asegúrese de que el cilindro de gas se mantenga en posición vertical en todo momento, conéctelo al
cilindro atornillándolo con la mano hasta que encaje completamente.
• Asegúrese de que se haya hecho un sello de gas completo (verifique el olor a gas alrededor de la
junta de conexión). No compruebe si hay fugas con una llama desnuda. Utilice únicamente agua
jabonosa templada, aplicada en las juntas y conexiones del aparato. Cualquier fuga aparecerá
como burbujas alrededor del área de fuga.
• Si no puede corregir la fuga de gas, no utilice el aparato. Si tiene dudas, póngase en contacto con
su distribuidor más cercano.
Cómo desconectar y cambiar el suministro de gas
• Después de su uso, gire la perilla de control del aparato a la posición “OFF” y cierre el suministro
de gas.
• Cuando necesite reemplazar su cilindro vacío, asegúrese de que el gas esté cerrado en la válvula
del cilindro.
• No fume mientras cambia el cilindro.
• Retire el regulador del cilindro vacío.
• Conecte el regulador al cilindro lleno, consulte las instrucciones anteriores sobre cómo conectar
el suministro de gas.
• Aplique los mismos procedimientos de cuidado y verificación que si estuviera colocando un cilindro de gas nuevo.
Cómo verificar si su cilindro de gas está vacío
• La manera más fácil de verificar si tiene poca gasolina es levantando su cilindro de gasolina.
• Si cree que su cilindro de gas se siente un poco más liviano de lo que le gustaría, pesar el cilindro es una excelente manera de ver cuánto gas
queda. La mayoría de los cilindros tendrán el peso vacío estampado en el cuello o en el anillo del pie, y si el peso indicado en el sello y el peso
de su cilindro son iguales, se quedó sin gasolina. Luego puede aproximar la cantidad de gas que le queda por la diferencia de peso.
Manguera
Ajuste aquí
la abrazadera de la
manguera
Perilla de control
Entrada
de Gas
Regulador
Válvula
del cilindro
ES
Fig. 2
Sello
Fig. 3
3. Funcionamiento del aparato
Montaje y uso
• El aparato está diseñado para que sea portátil, por lo tanto, las patas y la bandeja de uso general se montan y desmontan fácilmente.
• El montaje y desmontaje que puede realizar el usuario se limita a la colocación de las patas y la bandeja de uso general, así como la
instalación y retirada de las superficies de cocinado.
• Durante el montaje de las patas, asegúrese siempre de que los anillos de fijación de las patas queden bien sujetos y que el producto
montado sea estable y no se balancee. No utilice el aparato sin colocar la bandeja de accesorios, ya que también desempeña un papel
importante para garantizar la robustez general del aparato.
• Si la protección térmica, la bandeja para la grasa o la bandeja del quemador se dañan de tal manera que se produce un contacto
permanente entre la protección térmica y la bandeja para la grasa durante su uso, no utilice el aparato. Lleve la unidad a su distribuidor para
su reparación.
• No tape ni modifique los orificios de ventilación de la tapa de la caja de la válvula ya que esto afectaría al rendimiento del producto y puede
producir una llama inestable.
• Cuando opere este aparato, asegúrese de que todas las piezas estén en buen estado de funcionamiento y de que haya verificado que no
haya fugas de gas antes de encender el aparato con cada uso.
• Las superficies de cocción se pueden colocar fácilmente y están listas para usar. No requiere montaje.
• POR FAVOR, TENGA EN CUENTA: asegúrese de quitarle al aparato todo el embalaje protector y el plástico antes de usarlo.
• El aparato fue diseñado para usar con recipientes de cocina que no debe ser menos de 150mm de diámetro y que no excedan los 300mm
de diámetro.
Precauciones a observar antes del encendido.
• Utilice este aparato únicamente sobre una superficie firme y nivelada.
• Después de un almacenamiento prolongado, inspeccione el aparato en busca de insectos y telarañas que puedan afectar el flujo de gas.
Encendiendo el dispositivo usando el piezo
• Para encender el aparato con el encendedor piezoeléctrico, presione y gire la perilla de control en sentido contrario a las agujas del reloj
hasta que escuche un clic. Si el gas no se enciende con la primera chispa, gire la perilla de control nuevamente a su posición “OFF”. Vuelva
a intentarlo, presionando y girando la perilla de control en el sentido contrario a las agujas del reloj hasta que escuche un clic. Si el gas
no se ha encendido en los primeros dos o tres segundos, debe cerrar la válvula de control girando la perilla de control nuevamente a su
posición “OFF”.
• Espere aproximadamente treinta segundos para dejar escapar el gas acumulado dentro del quemador. Repita el proceso anterior si es
necesario hasta que se encienda la llama. La llama normalmente debería encenderse dentro de los primeros uno o dos segundos.
Encendido con encendedor de barbacoa
• En caso de arranque en frío, el aparato se puede encender desde arriba antes de instalar la placa de cocción deseada. Cuando encienda
un aparato caliente, se recomienda hacerlo insertando un encendedor de barbacoa a través de uno de los orificios de ventilación debajo
del quemador hasta que quede al ras con el quemador (NO coloque el encendedor de barbacoa a través del orificio grande justo debajo
del quemador). Enciende el encendedor de barbacoa. Mientras el encendedor de barbacoa está encendido, presione y gire la perilla de
control en sentido antihorario para encender el quemador.
3131
ES
General
• Una vez que el aparato está encendido, la intensidad de la llama se puede ajustar girando la perilla de la válvula hacia la izquierda para
aumentar la llama, o hacia la derecha para disminuir la llama.
• La posición completamente cerrada es girado totalmente hacia la derecha. Para girar la válvula desde la posición totalmente cerrada es
necesario presionar primero el botón lo suficiente para liberar el mecanismo de bloqueo. Mientras mantiene el mando pulsado, gírelo hacia
la izquierda. Una vez que el husillo está fuera de la posición de bloqueo ya no es necesario mantener pulsado el mando de control y se
puede girar libremente a la intensidad de llama deseada.
• Cuando cocine alimentos con un alto contenido de grasa, pueden ocurrir destellos si el ajuste de calor seleccionado es demasiado alto. Si
esto sucede, baje el fuego hasta que se detenga la llamarada.
• Después del uso, primero cierre la válvula de control en el cilindro de gas (si corresponde). Cuando la llama se haya apagado, cierre la
válvula de control en el dispositivo.
• No mueva el aparato cuando esté en uso. Es una práctica insegura mover el aparato mientras está encendido y puede causar llamaradas.
• Cuando no esté en uso, retire el cartucho de gas
4. Lista de componentes
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Cúpula
(E) Chef Pan 40
(usado para Freír)
(B) Rejilla para barbacoa
(C) Soporte de olla
(usado para hervir)
Agujero de inspección
(D) Bandeja para grasa
Base del quemador
Perilla de control
bandeja de utilidad
Pierna
nivelador de piernas
3232
(F) Grill 2 Braai 40
(utilizado para freír/
a la parrilla)
(G) BBQ 2 Plancha 40
(utilizado para freír/
a la parrilla)
Los siguientes no están incluidos y se venden por separado. Pregunte a su distribuidor local
por disponibilidad.
ES
Paella Pan 40
(usado para Paella/Freír)
Pizza Stone Pro 40
(utilizado para hornear pizza)
So Soak 40
(para facilitar la limpieza)
5. Opciones de cocción GreenGrill
GreenGrill Cocinando
La mayoría de las superficies de cocción tienen nuestro recubrimiento GreenGrill. Este revestimiento cerámico está completamente libre de
PFOA; no contiene sustancias tóxicas y garantiza una cocción más sana!
PREPARACIÓN Y USO
• Para ‘sazonar’ la superficie de cocción: antes de usar la placa de cocción por primera vez, puede sazonar para darle a la placa de cocción una
fina capa protectora que evite que los alimentos se peguen. No es obligatorio pero lo recomendamos. Es muy fácil: frote ligeramente aceite de
cocina en la superficie, luego colóquelo a fuego medio durante 2-3 minutos. Cuando esté fría, lave la superficie de cocción con agua jabonosa
antes de usarla y engrásela ligeramente con un poco de aceite (aceite de cocina de su elección, por ejemplo, aceite de girasol). ¡Está listo para
funcionar!
• Nota: El revestimiento GreenGrill conduce mejor el calor que los productos con un revestimiento antiadherente normal (PTFE). Por lo tanto,
recomendamos usar solo el 75% de la potencia a la que está acostumbrado.
• Nunca deje la superficie de cocción sobre la fuente de calor sin aceite. Aplique una fina capa de aceite con una toalla de papel de cocina o un
cepillo antes de colocar la superficie de cocción sobre la fuente de calor. Asegúrese de haber engrasado todas las piezas, por ejemplo, una
parrilla de barbacoa también incluye bordes elevados.
• Recomendamos freír en aceite de girasol o aceite de colza debido al alto punto de ebullición. El aceite de oliva puede tener un punto de
ebullición relativamente bajo, lo que puede hacer que los ingredientes se peguen a la sartén o se quemen. Por lo tanto, no recomendamos el
uso de aceite de oliva. Consejo: lleve la carne o el pescado a temperatura ambiente antes de freírlos. Esto evitará
que se pegue a la superficie de cocción.
• Utilice siempre utensilios de silicona y/o madera para evitar dañar el recubrimiento GreenGrill. Nunca use
utensilios de metal ya que esto puede dañar el revestimiento.
LIMPIEZA
• Deje que la superficie de cocción se enfríe antes de limpiarla. Los cambios extremos de temperatura pueden
causar la deformación de la superficie de cocción.
• El recubrimiento GreenGrill es ‘Easy Clean’. El agua jabonosa tibia con una esponja suave es suficiente para
limpiar las superficies de cocción con revestimiento GreenGrill. Evite los estropajos o la lana de acero.
• Si la superficie de cocción tiene restos de comida de un uso anterior, se pueden adherir al revestimiento,
lo que puede provocar manchas marrones. En estos lugares, los ingredientes pueden adherirse a la
superficie de cocción porque ya no se alcanza el recubrimiento. Asegúrese de que estas manchas se
eliminen correctamente antes de usar.
• En el caso de manchas o residuos persistentes en la paellera o la sartén, puede intentar remojarlos
durante la noche en agua jabonosa caliente o usar el “método del vinagre”: vierta una capa de vinagre en
la sartén y caliente ligeramente la sartén. El vinagre no tiene que hervir y ciertamente no debe evaporarse
por completo. Vierta el vinagre de la sartén, limpie la sartén con agua jabonosa y la sartén estará como nueva
Nota: calentar el vinagre puede desprender un olor desagradable.
• CADAC | DOMETIC So Soak (se vende por separado) es el producto complementario ideal para facilitar el remojo durante la noche. Al usar el
remojo suave, recomendamos colocar la superficie de cocción boca abajo, lo que permite un remojo máximo y también usa menos agua.
• Cualquier mancha persistente que quede después del remojo se puede aflojar y quitar con el cepillo suave Para remojo CADAC | DOMETIC (se
vende por separado).
• ¡Seca con un paño suave y listo
MANTENIMIENTO
• Recomendamos añadir un poco de aceite a la superficie de cocción después de limpiarla y extenderla con papel de cocina. El aceite sella la
superficie del aire exterior y la humedad. También asegura que la comida no se queme en la superficie.
• Coloque la superficie de cocción en una bolsa de plástico antes de colocarla en su bolsa de almacenamiento para asegurarse de que la bolsa
de almacenamiento permanezca limpia y sin aceite.
• La bolsa de almacenamiento evita daños en el recubrimiento GreenGrill y en su product.
So Soak Brush
Opciones de cocción
• Estas son las opciones de cocción disponibles.
Asar a la parrilla: esta opción de cocción es ideal para asar a la parrilla sin aceite pollo, salchichas, chuletas, kebabs, pescado o verduras.
Para este tipo de cocción, utilice la ‘placa grill’.
Precaución: Tenga en cuenta que cuando cocine carnes grasosas, un poco de grasa salpicará la unidad, lo que puede causar llamaradas
Tenga cuidado al manipular este tipo de carnes. Las temperaturas de cocción se ajustan fácilmente para adaptarse a sus propios requisitos
girando la perilla de control para regular el grado de calor.
3333
ES
Fritura: Esta opción es ideal para salteados, pescados, desayunos, tortitas, gambas, paella y verduras. Utilice la parrilla plana para este tipo
de cocción. Tenga en cuenta que, como sartén poco profunda, solo es adecuada para freír a poca profundidad. La superficie fácil de limpiar
fomenta el uso mínimo de grasa para una cocina saludable.
Hirviendo: Para este tipo de cocción, coloque el soporte de la olla en sus ranuras de ubicación asegurándose de que esté bien asentado.
Use una olla adecuada (no menos de 150mm de diámetro y no más de 300mm de diámetro). Un litro de agua hervirá en aproximadamente 6
minutos dependiendo de las condiciones, tamaño de la olla utilizada, etc.
Nota: Cuando use ollas de tamaño pequeño, no intente usar ollas con mangos de plástico, ya que pueden calentarse mucho.
Paella: Esta opción de cocción es ideal para preparar paellas, risottos, platos de pasta, desayunos tradicionales, etc. La Paella Pan está
fabricada en aluminio prensado de alta calidad que permite una excelente distribución y retención del calor.
Horneado de pizza: esta opción de cocción es ideal para preparar pizzas, panes planos, etc. La piedra para pizza tiene un grosor de 12 mm
que puede soportar temperaturas de hasta 300 °C e incluye una sartén. La cúpula debe usarse para crear el efecto de horneado.
Café: Esta opción es ideal para preparar una taza de café caliente. Ideal para cualquier momento, en cualquier lugar.
6. Limpieza
• Se recomienda limpiar su aparato después de cada uso. Esto prolongará la vida de su aparato.
• Deje que el aparato se enfríe antes de limpiarlo.
• Utilice un paño húmedo escurrido en una solución de agua jabonosa para limpiar las superficies exteriores.
• Para limpiar el cuerpo de la cocina, simplemente limpie con un paño húmedo con un poquito de detergente, si fuera necesario.
• NO DEBE SUMERGIR EN AGUA ya que esto permitirá que el agua entre en el tubo del quemador provocando el mal funcionamiento del
aparato.
• La placa de la parrilla está recubierta con un resistente recubrimiento antiadherente de cerámica duradero que se ha utilizado con gran éxito
en algunos de los mejores utensilios de cocina del mundo. Sin embargo, cuidarlo puede ayudarlo a disfrutar de años adicionales de una
cocina saludable, fácil y antiadherente.
• Aunque el recubrimiento cerámico antiadherente es muy duradero, puede dañarse fácilmente con el uso de utensilios metálicos. Por lo
tanto, se recomienda que solo se utilicen utensilios de plástico o madera para cocinar.
• Siempre permita que la parrilla/placa plana se enfríe antes de sumergirla en agua.
• Asegúrese de que no entre agua en los quemadores o en el área del piloto/luz. Seque completamente el aparato antes de usarlo.
• No utilice limpiadores abrasivos ya que pueden dañar las superficies.
• Limpie el aparato después de cada uso. Después de la limpieza, reacondicione la superficie de cocción ligeramente con aceite y un paño.
• No utilice ningún equipo de vapor a alta presión o un chorro de agua para limpiar el aparato.
• Nota: Para las manchas difíciles, se puede usar el limpiador de hornos CADAC.
7. Almacenamiento
• Deje siempre que la unidad se enfríe y se limpie antes de guardarla.
• Cierre el suministro de gas al aparato, desconecte y retire el suministro de gas del aparato.
• Nunca almacene un aparato con el suministro de gas conectado, esta es una práctica insegura.
• Guarde el aparato y el suministro de gas en un área bien ventilada lejos de materiales combustibles. El almacenamiento de cilindros debe
ser preferiblemente al aire libre y NO debe estar en un sótano.
8. Mantenimiento y resolución de problemas
Mantenimiento
• Si limpia y mantiene su electrodoméstico regularmente, la vida útil de su electrodoméstico se extenderá y la posibilidad de problemas
disminuirá.
• Este aparato no requiere mantenimiento programado.
• Este aparato sólo debe ser reparado por una persona autorizada.
• Revise la manguera de gas y las conexiones con regularidad para detectar signos de fugas y cada vez que rellene el cilindro de gas o lo
instale en el aparato con cada uso.
Resolución de problemas
En caso de salpicadura de llama o bloqueo del chorro:
• Limpie los puertos de su quemador en caso de un derrame.
• Recomendamos limpiar o reemplazar la boquilla de chorro cada seis (6) meses para asegurar un funcionamiento continuo y eficiente de su
electrodoméstico.
• Si el aparato funciona de manera anormal después del almacenamiento y todas las comprobaciones no han aislado el problema, la boquilla
de chorro puede estar bloqueada. Un chorro bloqueado se indicaría con una llama amarillenta más débil o sin llama en casos extremos. En
estas circunstancias, será necesario retirar, revisar y limpiar a fondo cualquier materia extraña que se haya podido acumular en el aparato.
• Esto se puede hacer quitando la boquilla de chorro con herramientas estándar y soplando cualquier residuo de la boquilla de chorro, como
alternativa, puede comprar boquillas de chorro nuevas en su tienda local. No intente limpiar la boquilla de chorro mecánicamente.
Reemplazo de un jet bloqueado
• Su aparato está equipado con un chorro de tamaño específico para regular la cantidad correcta de gas.
• Si el orificio en el chorro se obstruye, esto puede resultar en una llama pequeña o ninguna llama en absoluto. No intente limpiar el chorro
con un alfiler o otro dispositivo como este puede causar daños que podrían hacer que el aparato no sea seguro.
• Para reemplazar el chorro: Retire todas las superficies sueltas, así como la bandeja de servicio y las patas del electrodoméstico. Voltee
la base del quemador y retire los 3 tornillos de la placa de cubierta inferior (fig. 4) para separar la base del quemador del conjunto del
quemador (fig. 5). Desconecte el cable piezoeléctrico con cuidado de no dañarlo y retire el conjunto del quemador del cuerpo de la base
del quemador para exponer el chorro (fig. 6). Ahora se puede quitar el chorro con una llave adecuada. No use alicates ya que esto puede
dañar el chorro, inutilizándolo o imposibilitando su extracción. Atornille el chorro nuevo en la válvula. No apriete demasiado ya que esto
puede dañar la unidad.
• Invierta el procedimiento anterior para volver a montar la unidad, asegurándose de que el venturi y el jet estén alineados correctamente
(fig. 7), y que el cable piezoeléctrico esté reconectado.
Reemplazo de la manguera:
• El montaje de una manguera se describe en la Sección 2
3434
ES
Fig. 4
Chorro
Fig. 6
9. Repuestos y Accesorios
• Utilice siempre repuestos originales, ya que han sido diseñados para ofrecer un rendimiento óptimo.
ArtículoArtículo No..
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
ArtículoArtículo No..
8905-SP001
8905-SP016
(pata ajustable)
HM6-074
(Jet 0.74 50mbar)
HM6-079
(Jet 0.79 37mbar)
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
ArtículoArtículo No..
Fig. 5
Fig. 7
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
8905-SP023
8905-SP009
3535
8905-SP019
(Tuerca de ajuste)
8905-SP020
(Pie de goma - Pie
ajustable)
ES
Accesorios
ArtículoArtículo No..
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
ArtículoArtículo No..
98433
8600-102
5610-900
98302V
ArtículoArtículo No..
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Garantía
CADAC Europe BV le garantiza al COMPRADOR ORIGINAL de este aparato a gas CADAC Europe BV, que el mismo no tiene defectos en el
material ni en la mano de obra, a partir de la fecha de compra, de la siguiente manera:
Válvulas: 2 años
Piezas plásticas: Sin garantía
Piezas esmaltadas: 2 años
Quemadores: 1 año
La garantía sólo se aplicará si la unidad está armada y se utiliza de conformidad con las instrucciones impresas.
Es posible que CADAC Europe BV le exija una prueba razonable de la fecha de compra. POR CONSIGUIENTE, USTED DEBE CONSERVAR EL
COMPROBANTE DE VENTA O LA FACTURA.
Esta garantía limitada se limitará a la reparación o el reemplazo de piezas que se compruebe que están defectuosas bajo uso y servicio
normal y que al examinarlas se compruebe, para satisfacción de CADAC Europe BV, que están defectuosas. Antes de devolver cualquier
pieza, comuníquese con un representante de atención al cliente en su región, utilizando la información de contacto que se proporciona en
su manual. Si CADAC Europe BV confirma el defecto y aprueba el reclamo, elegirá reemplazar tales piezas sin cobrar. CADAC Europe BV le
devolverá las piezas al comprador, mediante flete o por franqueo postal pagado.
Esta garantía limitada no cubre ninguna falla ni dificultad de funcionamiento debido a accidentes, abusos, mal uso, alteraciones, uso
indebido, vandalismo, instalación o mantenimiento incorrecto o servicio incorrecto o la falta de realización del mantenimiento normal y de
rutina, incluyendo aunque no limitándose solamente a daños causados por insectos dentro de los tubos de los quemadores, de acuerdo
con lo explicado en el manual del usuario.
El deterioro o daño debido a condiciones climáticas extremas, tales como granizo, huracanes, terremotos o tornados, la decoloración
provocada por la exposición a productos químicos, ya sea en forma directa o en la atmósfera, no están cubiertos por esta garantía limitada.
No existe otra garantía expresa excepto la estipulada en este documento y cualquier garantía implícita que se aplique en lo que respecta a
la comerciabilidad y el buen estado, se limitan en duración al período de cobertura de esta garantía limitada expresa por escrito. Algunas
regiones no permiten la limitación en lo que respecta al tiempo de duración de la garantía implícita, por eso es posible que esta limitación
no se aplique a usted.
CADAC Europe BV no es responsable por ningún daño especial, indirecto o resultante como consecuencia. Algunas regiones no permiten
la exclusión ni la limitación de los daños incidentales o resultantes como consecuencia. Por ese motivo es posible que esta limitación o
exclusión no se aplique a usted.
CADAC Europe BV no autoriza a ninguna persona ni empresa a asumir por sí misma cualquier obligación o responsabilidad en relación con
la venta, instalación, utilización, extracción, devolución o reemplazo de su equipo y cualquiera de dichas representaciones no es vinculante
para CADAC Europe BV.
Esta garantía sólo se aplica a los productos vendidos al por menor.
Para disfrutar y garantizar la longevidad de su producto, por favor consulte la sección de limpieza y mantenimiento de este manual del
usuario.
Accesorios
3636
Explication des symboles
Recyclage des matériaux d’emballage. Dans la mesure du possible, placez le matériel d’emballage
dans les poubelles de recyclage appropriées.
FR
3737
FR
Fournissez une ventilation suffisante. Cet appareil à gaz consomme de l’air (oxygène). N’utilisez pas cet appareil dans un espace
non ventilé pour éviter de mettre votre vie en danger. Si d’autres appareils à gaz ou d’autres personnes utilisant du gaz sont ajoutés
à l’espace en question, une ventilation supplémentaire doit être fournie.
ATTENTION
IMPORTANT
Lisez ces instructions attentivement de manière à vous familiariser avec l’appareil avant de relier l’appareil à la bouteille de gaz.
Conservez ces instructions pour pouvoir les consulter à l’avenir.
1. Informations relatives à la sécurité
Ces instructions sont destinées à assurer votre sécurité et à vous aider à éviter tout risque
de blessure ou de dommage. Toutes les garanties seront nulles si vous ne suivez pas ces
instructions.
• Cet appareil est conforme aux normes BS EN 498, BS EN 484.
• Les appareils à gaz nécessitent une ventilation pour des performances efficaces et
pour assurer la sécurité des utilisateurs et des autres personnes à proximité. N’utilisez
pas l’appareil dans un endroit non ventilé. Il est destiné à une utilisation en extérieur
uniquement.
• Assurez-vous que l’appareil est utilisé dans un lieu bien ventilé.
• AVERTISSEMENT: LES PIÈCES ACCESSIBLES PEUVENT ÊTRE TRÈS CHAUDES. GARDEZ
LES PETITS ENFANTS À L’ÉCART.
• Lisez les instructions avant d’utiliser l’appareil.
• Utilisez-le exclusivement en extérieur !
Assemblage et utilisation
• N’utilisez pas l’appareil s’il a des joints endommagés ou usés.
• N’utilisez pas un appareil qui fuit, est endommagé ou ne fonctionne pas correctement.
• Manipulez l’appareil avec soin, ne le faites pas tomber.
• Faites toujours fonctionner l’appareil sur une surface ferme et plane.
• Assurez-vous que le produit assemblé est stable et ne bouge pas.
• Cet appareil ne convient pas à une installation ou à un raccordement à une alimentation en gaz réticulé.
• Assurez-vous que l’appareil est utilisé à distance de toute matière inflammable. Distances de sécurité minimales : au-dessus de l’appareil :
1.2m, à l’arrière et sur les côtés : 60cm (Fig.1).
• Lors de l’utilisation d’une marmite, la taille recommandée de celle-ci doit être comprise entre 150mm et 300mm.
• N’utilisez pas de surface de cuisson ou de casserole plus grande que la taille recommandée. Nos surfaces de cuisson ont été spécialement
conçues pour permettre aux gaz de combustion de s’échapper et la fermeture de cet espace pourrait affecter les performances de cet
appareil.
• Ne modifiez pas cet appareil, toute modification peut être dangereuse. Ne l’utilisez pas pour quoi que ce soit pour lequel il n’a pas été
conçu.
• Ne déplacez pas l’appareil en cours d’utilisation.
• Ne laissez jamais l’appareil sans surveillance lorsqu’il est allumé.
• Durant l’utilisation, des pièces de l’appareil deviennent chaudes (en particulier le brûleur). Évitez de toucher les pièces chaudes à mains
nues. L’utilisation de gants est recommandée.
• N’utilisez pas l’appareil si la surface de cuisson appropriée n’est pas correctement positionnée.
Tuyau
• Vous devez vérifier que le flexible et le joint sur le détendeur ne sont ni usés ni endommagés avant chaque utilisation et avant le raccord à la
bouteille de gaz.
• N’utilisez pas l’appareil si le tuyau est endommagé ou usé. Remplacez le tuyau.
• Ne tordez pas ni ne pincez pas le flexible.
• La longueur du flexible doit être d’au moins 0.8m et ne doit pas dépasser 1.5m. Remplacez le flexible lorsqu’il est endommagé, ou
présente des signes de fissures ou d’écaillages.
• Si vous ne parvenez pas à corriger la fuite de gaz, n’utilisez pas l’appareil. Contacter votre fournisseur local pour obtenir de l’aide.
Réservoir de gaz
• Le gaz est fourni à l’unité via un tuyau et un régulateur. Le tuyau et le régulateur peuvent être connectés à une bouteille de gaz ou à un
Power Pak, qui est un appareil qui prend deux ou plusieurs cartouches de gaz. Remarque : Le tuyau, le régulateur et le Power Pak ne sont
pas fournis avec l’appareil.
• TENTER D’INSTALLER D’AUTRES TYPES DE BOUTEILLES DE GAZ OU DE CARTOUCHES DE GAZ (UTILISÉES AVEC LE POWER PAK) PEUT ÊTRE
DANGEREUX.
• Cet appareil ne doit être utilisé qu’avec un tuyau et un régulateur approuvés.
• À n’utiliser qu’avec une bouteille de gaz ne dépassant pas 500 mm de hauteur (détendeur non compris) et 400 mm de largeur.
• Assurez-vous que la bonbonne de gaz est installée ou changée dans un endroit bien aéré, de préférence à l’extérieur, loin de toute source
d’ignition comme les flammes nues, les veilleuses, les feux électriques et loin des autres personnes.
• Gardez les contenants de gaz à l’écart de la chaleur et des flammes. Ne pas placer sur une cuisinière ou toute autre surface chaude.
• Les contenants rechargeables doivent être utilisés uniquement en position verticale afin d’assurer un bon prélèvement de carburant. Le
non-respect de cette consigne peut entraîner une décharge de liquide du réservoir de gaz, entraînant des conditions de fonctionnement
dangereuses.
• N’essayez pas de retirer la cartouche de gaz lorsque l’appareil est en marche.
• La bouteille de gaz doit être débranchée de l’appareil après utilisation ou lors du stockage.
Fig. 1
3838
Retour de Flamme
• En cas de retour de flamme (lorsque la flamme brûle et s’allume au niveau du gicleur), coupez immédiatement l’alimentation en gaz
en fermant d’abord le robinet de commande sur la bouteille de gaz, puis le robinet de l’appareil. Lorsque la flamme est éteinte, retirez
le détendeur et vérifiez l’état de son joint. Remplacez le joint en cas de doute. Rallumez l’appareil. Si le retour de flamme se reproduit,
renvoyez le produit à votre agent de réparation autorisé.
Fuites
• Si votre appareil présente une fuite (odeur de gaz), coupez l’alimentation en gaz, d’abord au niveau de la bouteille de gaz, puis sur votre
appareil en tournant les boutons respectifs totalement dans le sens des aiguilles d’une montre. Sortez-les immédiatement dans un lieu bien
ventilé et dépourvu de flamme où la fuite peut être détectée et arrêtée. Si vous souhaitez rechercher des fuites sur votre appareil, faites-le à
l’extérieur. N’essayez pas de détecter les fuites à l’aide d’une flamme. Utilisez de l’eau savonneuse.
Comment vérifier que l’appareil est correctement raccordé à l’alimentation en gaz
• Il est important que tous les raccords de gaz aient été branchés correctement pour éviter toute fuite de gaz.
• La bonne manière de procéder est de frotter de l’eau savonneuse sur les joints. Si des bulles se forment, cela indique la présence d’une fuite
de gaz. Coupez immédiatement l’alimentation en gaz, en fermant d’abord le robinet de commande sur la bouteille de gaz, puis le robinet de
l’appareil. Vérifiez que tous les raccords sont bien en place. Procédez à une nouvelle vérification avec de l’eau savonneuse.
• Si la fuite de gaz persiste, renvoyez le produit à votre revendeur local pour inspection/réparation.
SK = SlovaquieSE = SuèdeTR = TurquieZA = Afrique du Sud
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) et I 3B/P (37), Catégories d’appareils : (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Poussez un tuyau approuvé sur l’embout de la valve jusqu’à ce qu’il soit correctement installé. À l’autre extrémité, fixez un régulateur
de basse pression approprié.
I3B/P(30) : Détendeur configurations butane 30mbar ou détendeur configurations propane 30mbar ou détendeur configuration
mélange butane/propane 30mbar.
I3B/P(37) : Détendeur configurations butane 37mbar ou détendeur configurations propane 37mbar ou détendeur configuration
mélange butane/propane 37mbar.
I3+(28-30/37) : Régulateur de configurations Butane 30mbar ou régulateur de configurations Propane 37mbar.
Encore une fois, assurez-vous que le tuyau est correctement installé. Le type de tuyau utilisé doit être conforme à la norme EN
pertinente et aux exigences de localisation.
I 3B/P (50) Catégorie d’appareil : (AT, DE, CH)
I3B/P(50) : Détendeur configurations butane 50mbar ou détendeur configurations propane 50mbar ou détendeur configurations
mélange butane/propane 50mbar.
Vissez un tuyau avec les raccords filetés corrects à chaque extrémité, sur le filetage BSP 1/4” gauche de la vanne. Fixez un régulateur
basse pression de 50 mbar approprié à l’extrémité du tuyau. Le flexible utilisé doit être conforme à la norme DIN 4815 partie 2 ou
équivalente.
DE, SI
Butane à 28-30mbar
Propane à 28-30mbar
Mélanges Butane/Pro-
pane à 28-30mbar
heure
2.7 kW2.7 kW2.7 kW2.7 kW
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butane à 28-30mbar
Propane à 37mbar
Butane - 196 grammes/
heure
Sources d’alimentation en gaz:
Abréviations des noms de pays
PLAT, DE, CH
Butane à 37mbar
Propane à 37mbar
Mélanges Butane/Pro-
pane à 37mbar
Butane - 196 grammes/
heure
Butane à 50mbar
Propane à 50mbar
Mélanges Butane/Pro-
pane à 50mbar
Butane - 196 grammes/
heure
3939
FR
FR système
• Les BBQ dont les codes se terminent par l’abréviation FR sont équipés d’un raccord de gaz ½’’.
• Pour utiliser un de ces barbecues, il suffit de raccorder un tuyau de gaz NF G1/2 (non fourni – disponible dans la plupart des commerces)
directement au raccord de gaz de l’appareil.
• Important: avant chaque utilisation, assurez-vous que la connexion (BBQ - tuyau) soit exempte de fuites de gaz en effectuant un test de
fuite de gaz.
Le filetage d’entrée de gaz BBQ est G ½”
L’écrou du tuyau NF qui se raccorde au barbecue
doit avoir un filetage G1/2
FRA système
• Les BBQ dont les codes se terminent par l’abréviation FRA sont équipés d’un raccord de gaz ¼’’.
• Pour utiliser un de ces barbecues, il suffit d’installer l’adaptateur fourni avec instructions de montage au raccord de gaz de l’appareil afin de
pouvoir y raccorder ensuite directement un tuyau de gaz NF G1/2 (non fourni – disponible dans la plupart des commerces).
• Important: avant chaque utilisation, assurez-vous que les connexions (BBQ – adaptateur et BBQ - tuyau) soient exemptes de fuites de gaz
en effectuant un test de fuite de gaz.
Le filetage d’entrée de gaz BBQ est BSP ¼”
Adaptateur FRA (fourni avec instructions de
montage dans la boîte du barbecue) BSP ¼
“- G ½”
L’écrou de tuyau NF qui se raccorde au barbecue doit avoir un filetage G1/2
357-FRA
BSP ¼”
Adaptateur
FRA (¼ “- ½”)
G ½”
28-30 et 37 mbar
UNIQUEMENT
Pour les appareils commercialisés
en France dont les codes articles se
terminent par FR ou FRA, se référer
à la section ‘FR système’ et ‘FRA
système de ce manuel (tétine de
gaz non fournie)
4040
2. Installation et remplacement de la bouteille de gaz
Robinet de
Raccordement de l’alimentation en gaz
• Avant de raccorder l’appareil à une alimentation en gaz, assurez-vous que le joint en caoutchouc du
régulateur est en place et en bon état.
• Avant de raccorder le tuyau et le régulateur à l’appareil, vérifiez que le bouton de commande de l’appareil
est en position « OFF ».
• Effectuez ce contrôle chaque fois que vous montez l’appareil sur une bouteille de gaz.
• Soufflez la poussière de l’ouverture d’alimentation en gaz pour éviter un éventuel blocage du jet.
• Installez un tuyau et un régulateur approuvés sur l’appareil.
• Assurez-vous que l’alimentation en gaz (bouteille de gaz/cartouche de gaz) est installée dans un endroit
bien ventilé, à l’écart de toute
source d’inflammation, telle que des flammes nues et à l’écart d’autres personnes.
• Ne pas tordre ou pincer le tuyau. Assurez-vous qu’il est acheminé à l’écart du corps du poêle afin d’éviter
la détérioration / l’endommagement du tuyau causé par la chaleur.
• Assurez-vous que la bouteille de gaz est maintenue verticale à tout moment, connectez-la à la
bouteille en la vissant à la main jusqu’à ce qu’elle soit complètement engagée.
• Assurez-vous que l’étanchéité au gaz est complète (vérifiez l’odeur de gaz autour du joint de
raccordement). Ne pas vérifier les fuites avec une flamme nue. Utilisez uniquement de l’eau
chaude
savonneuse, appliquée sur les joints et les connexions de l’appareil. Toute fuite apparaîtra sous
forme de bulles autour de la zone de fuite.
• Si vous ne pouvez pas remédier à la fuite de gaz, n’utilisez pas l’appareil. En cas de doute,
contactez votre revendeur le plus proche.
Comment déconnecter et changer l’alimentation en gaz
• Après utilisation, tournez le bouton de commande de l’appareil sur la position « OFF » et fermez
l’arrivée de gaz.
• Lorsque vous devez remplacer votre bouteille vide, assurez-vous que le gaz est fermé au robinet
de la bouteille.
• Ne fumez pas en changeant les biberons.
• Retirez le régulateur de la bouteille vide.
• Fixez le régulateur à la bouteille pleine, voir les instructions ci-dessus pour connecter l’alimentation en gaz.
• Appliquez les mêmes procédures d’entretien et d’inspection que si vous installiez une nouvelle bouteille de gaz.
Comment vérifier si votre bouteille de gaz est vide
• Le moyen le plus simple de vérifier si votre niveau de gaz est bas est de soulever votre bouteille de gaz.
• Si vous trouvez que votre bouteille de gaz est un peu plus légère que la normale, vous pouvez peser la bouteille pour déterminer la quantité
de gaz qui reste. La plupart des bouteilles ont le poids vide estampillé sur le goulot ou l’anneau inférieur, et si le poids spécifié correspond au
poids de votre bouteille, vous êtes à court d’essence. Sur la base de la différence de poids, vous pouvez estimer la quantité de gaz restante.
Tuyau
Placer le
collier de
serrage ici
Bouton de controle
Entrée
de gaz
Détendeur
bouteille
de gaz
FR
Fig. 2
Joint
Fig. 3
3. Utilisation de l’appareil
Montage et utilisation
• L’appareil est conçu pour être transportable, les pieds et le plateau à accessoires sont facilement démontables et remontables, ce qui
facilite le transport et l’utilisation.
• Le montage / démontage par l’utilisateur se limite aux pieds, au plateau à accessoires et à l’installation / au retrait des surfaces de cuisson.
• Lors du montage des pieds, toujours veiller à ce que les bagues de fixation des pieds soient bien serrées et à ce que le produit monté
soit stable et non bancal. Ne pas utiliser l’appareil sans assembler le plateau à accessoires, car il joue un rôle important dans la rigidité de
l’appareil.
• Si l’écran thermique, le bac de récupération des graisses ou le plateau brûleur est endommagé de telle sorte qu’en cours d’utilisation il
y a un contact permanent entre l’écran thermique et le bac de récupération des graisses, ne pas utiliser l’appareil. Le retourner à votre
distributeur pour réparation.
• Ne pas couvrir ou modifier les orifices d’admission d’air du boîtier de valve car cela pourrait modifier les performances du produit et causer
l’apparition d’une flamme instable.
• Lors de l’utilisation de cet appareil, veillez à ce que toutes les pièces soient en bon état de fonctionnement et que vous avez vérifié
l’absence de fuites de gaz avant d’allumer l’appareil à chaque utilisation.
• Les surfaces de cuisson peuvent être simplement placées et sont prêtes à l’emploi. Aucun assemblage requis.
• REMARQUE: Veuillez vous assurer que la totalité du plastique et de l’emballage de protection a été retirée de l’appareil avant toute
utilisation.
• L’appareil est conçu pour une utilisation avec des récipients de cuisson d’un diamètre compris entre 150mm et 300mm
Précautions à observer avant l’allumage.
• Utilisez cet appareil uniquement sur une surface ferme et plane.
• Après un stockage prolongé, inspectez l’appareil à la recherche d’insectes et de toiles d’araignées susceptibles d’affecter le débit de gaz.
Allumer l’appareil à l’aide du piézo
• Pour allumer l’appareil à l’aide de l’allumeur piézo, poussez et tournez le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre jusqu’à ce que vous entendiez un déclic. Si le gaz ne s’allume pas à la première étincelle, remettez le bouton de commande en
position “OFF”. Essayez à nouveau, en appuyant et en tournant le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que vous entendiez un clic. Si le gaz ne s’est pas enflammé dans les deux à trois premières secondes, vous devez fermer la
soupape de commande en tournant le bouton de commande en position « OFF ».
• Attendez environ trente secondes pour laisser s’échapper tout gaz accumulé dans le brûleur. Répétez le processus ci-dessus si nécessaire
jusqu’à ce que la flamme s’allume. La flamme devrait normalement s’allumer dans la première à deux secondes.
4141
FR
Allumer avec un allume-barbecue
• Lors d’un démarrage à froid, l’appareil peut être allumé par le haut avant d’installer la surface de cuisson souhaitée. Lorsque vous allumez
un appareil chaud, il est recommandé de le faire en insérant un allume-barbecue dans l’un des trous d’aération sous le brûleur, jusqu’à
ce qu’il soit aligné avec le brûleur (NE PAS placer l’allume-barbecue dans le grand trou directement sous le brûleur). Allumez l’allumebarbecue. Pendant que l’allume-barbecue est allumé, poussez et tournez le bouton de commande dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre pour allumer le brûleur.
Général
• Une fois l’appareil allumé, l’intensité de la flamme peut être réglée en tournant le bouton de commande dans le sens antihoraire pour
réduire la flamme ou dans le sens horaire pour augmenter la flamme.
• Pour éteindre complètement, tourner à fond dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Afin de pouvoir tourner le bouton à partir de la
position « valve complètement fermée », il faut d’abord enfoncer le bouton afin de libérer le mécanisme de verrouillage. Tout en maintenant
le bouton enfoncé, tourner dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Une fois le mécanisme de verrouillage libéré, il n’est plus
nécessaire de maintenir enfoncé le bouton de régulation, celui-ci peut être tourné librement et placé dans la position correspondant au
réglage de flamme souhaité.
• Lors de la cuisson d’aliments à forte teneur en matières grasses, des flambées peuvent se produire si le niveau de chaleur est trop élevé. Si
cela se produit, baissez le feu jusqu’à ce que les poussées s’arrêtent.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il est en cours d’utilisation. Il est dangereux de déplacer l’appareil lorsqu’il est allumé et cela peut
provoquer des poussées.
• Après utilisation, fermez d’abord le robinet de commande de la bouteille de gaz (le cas échéant). Lorsque la flamme s’est éteinte, fermer la
vanne de régulation de l’appareil
4. Liste des composants
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Dôme
(E) Chef Pan 40
(utilisé pour la friture)
(B) Grille de barbecue
(C) Support de pot
(utilisé pour faire bouillir)
Trou d’inspection
(D) Poêle à graisse
Base du brûleur
Bouton de controle
plateau utilitaire
Jambe
Niveleur de jambe
4242
(F) Grill 2 Braai 40
(Pour griller / frire)
(G) BBQ 2 Plancha
(Pour griller / frire)
Les surfaces suivantes ne sont pas incluses et sont vendues séparément :
FR
Paella Pan 40
(utilisé pour la paella/friture)
Pierre à pizza Pro 40
(utilisé pour la cuisson des pizzas)
So Soak 40
(pour un nettoyage plus facile)
5. Options de cuisson GreenGrill
Cuisson GreenGrill
La plupart des surfaces de cuisson ont notre revêtement GreenGrill. Ce revêtement céramique est entièrement sans PFOA ; il ne contient
aucune substance toxique et garantit une cuisine plus saine !
PRÉPARATION ET UTILISATION
• « Assaisonnement » : avant d’utiliser la surface de cuisson pour la première fois, vous pouvez l’assaisonner pour donner à la surface de cuisson
une fine couche protectrice qui empêche les aliments de coller. Ce n’est pas obligatoire mais nous le recommandons. C’est très simple :
frottez légèrement l’huile de cuisson sur la surface, puis placez à feu moyen pendant 2 à 3 minutes. Lorsqu’elle refroidit, lavez la surface de
cuisson à l’eau savonneuse avant utilisation et graissez-la légèrement avec de l’huile (huile de cuisson de votre choix, par exemple de l’huile de
tournesol). C’est prêt à partir!
• Remarque : le revêtement GreenGrill conduit mieux la chaleur que les produits avec un revêtement antiadhésif ordinaire (PTFE). Nous vous
recommandons donc de n’utiliser que 75% de la puissance de ce à quoi vous êtes habitué.
• Ne laissez jamais la surface de cuisson sur la source de chaleur sans huile. Appliquez une fine couche d’huile à l’aide d’un essuie-tout ou d’un
pinceau avant de placer la surface de cuisson sur la source de chaleur. Assurez-vous d’avoir huilé toutes les pièces, donc avec par ex. une grille
de barbecue comprend également les bords surélevés.
• Nous recommandons la friture dans de l’huile de tournesol ou de colza en raison du point de combustion élevé. L’huile d’olive peut avoir un
point de combustion relativement bas, ce qui peut faire en sorte que les ingrédients collent à la poêle ou brûlent. Nous vous déconseillons
donc d’utiliser de l’huile d’olive. Astuce : amener la viande ou le poisson à température ambiante avant de les faire frire. Cela évitera de coller à la
surface de cuisson.
• Utilisez toujours des ustensiles en silicone et/ou en bois afin de ne pas endommager le revêtement GreenGrill. N’utilisez jamais d’ustensiles en
métal car cela pourrait endommager le revêtement.
NETTOYAGE
• Laissez la table de cuisson refroidir avant de la nettoyer. Des changements extrêmes de température peuvent déformer la surface de cuisson.
• Le revêtement GreenGrill est “Easy Clean”. Pour nettoyer les surfaces de cuisson revêtues de GreenGrill, utilisez simplement de l’eau chaude
savonneuse avec une éponge douce. Évitez les éponges abrasives ou la laine d’acier.
• Si des particules d’aliments restent sur la surface de cuisson suite à une utilisation précédente, elles peuvent adhérer au revêtement,
provoquant des taches brunes. Dans ces endroits, les ingrédients peuvent coller à la table de cuisson car le
couvercle n’est plus atteint. Assurez-vous que ces taches ont été correctement éliminées avant utilisation.
• Pour les taches tenaces ou les résidus sur la poêle à paella ou la poêle du chef, vous pouvez essayer de la
faire tremper toute la nuit dans de l’eau tiède savonneuse ou utiliser la “méthode du vinaigre”: verser une
couche de vinaigre dans la poêle et chauffer légèrement la poêle. Le vinaigre ne doit pas bouillir et
surtout ne pas s’évaporer complètement. Versez le vinaigre de la casserole, nettoyez la casserole avec de
l’eau savonneuse et la casserole est comme neuve. Remarque : Le vinaigre de chauffage peut dégager une
odeu désagréable.
• Le CADAC | DOMETIC So Soak (vendu séparément) est le produit compagnon idéal pour faciliter le
trempage pendant la nuit. Lorsque vous utilisez le So Soak, nous vous recommandons de placer la
surface de cuisson face vers le bas, ce qui permet un trempage maximal et utilise également moins
d’eau.
• Toutes les taches tenaces qui restent après le trempage peuvent être desserrées et brossées à l’aide de
la brosse CADAC | DOMETIC So Soak Brush (vendue séparément)
• Sécher avec un chiffon doux et c’est tout!
ENTRETIEN
• Nous recommandons d’ajouter un peu d’huile sur la surface de cuisson après le nettoyage et de l’étaler avec du papier absorbant. L’huile
scelle la surface de l’air extérieur et de l’humidité. Cela garantit également que les aliments ne brûlent pas dans la surface.
• Placez la surface de cuisson dans un sac en plastique avant de la mettre dans son sac de rangement afin de vous assurer que le sac de
rangement reste propre et sans huile.
• Le sac de rangement évite d’endommager le revêtement GreenGrill et votre produit.
So Soak Brush
Options de cuisson
• Voici les options de cuisson disponibles.
Grill: Cette option de cuisson est idéale pour griller sans huile du poulet, des saucisses, des côtelettes, des brochettes, du poisson ou des
légumes. Pour ce type de cuisson, utilisez la ‘plaque gril’.
Attention: Veuillez noter que lors de la cuisson de viandes grasses, la graisse éclabousse l’appareil, ce qui peut provoquer des poussées
Soyez prudent lorsque vous manipulez ce type de viande. Les températures de cuisson sont facilement ajustées en fonction de vos propres
besoins en tournant le bouton de commande pour régler le degré de chaleur.
4343
FR
Frire: Cette option est idéale pour les sautés, le poisson, le petit-déjeuner, les crêpes, les crevettes, la paella et les légumes. Utilisez le gril
plat pour ce type de cuisson. Veuillez noter qu’en tant que poêle peu profonde, elle ne convient que pour la friture peu profonde. La surface
facile à nettoyer encourage une utilisation minimale de matières grasses pour une cuisson saine.
Ébullition: Pour ce type de cuisson, placez le support de casserole dans ses rainures de positionnement en vous assurant qu’il est bien en
place. Placez un pot approprié (pas moins de 150mm de diamètre et pas plus de 300 de diamètre). Un litre d’eau bout en 6 minutes environ
selon les conditions, la taille de la casserole utilisée, etc.
Remarque: Lorsque vous utilisez des casseroles de petite taille, n’essayez pas d’utiliser des casseroles avec des poignées en plastique car
elles peuvent devenir extrêmement chaudes.
Paella: Cette option de cuisson est idéale pour préparer des paellas, des risottos, des plats de pâtes, des petits déjeuners traditionnels, etc
La Paella Pan est fabriquée à partir d’un aluminium pressé de haute qualité qui permet une excellente répartition et rétention de la
chaleur.
Cuisson des pizzas : Cette option de cuisson est idéale pour préparer des pizzas, des pains plats, etc. La pierre à pizza de 12 mm
d’épaisseur peut supporter des températures allant jusqu’à 300 °C et comprend une poêle. Le dôme doit être utilisé afin de créer l’effet de
cuisson
Café: Cette option est idéale pour préparer une tasse de café chaud. Idéal pour tout moment, n’importe où.
6. Nettoyage
• Nous vous recommandons de nettoyer votre appareil après chaque utilisation. Cela prolongera sa durée de vie.
• Laissez refroidir l’appareil avant de le nettoyer.
• Utilisez un chiffon humide essoré dans une solution d’eau savonneuse pour nettoyer les surfaces extérieures.
• Pour nettoyer le corps de l’appareil, il vous suffit de l’essuyer avec un linge humide, avec un peu de détergent, si nécessaire.
• NE L’IMMERGEZ PAS DANS DE L’EAU, car cela laisserait entrer de l’eau dans le tube du brûleur, entraînant un mauvais fonctionnement de
l’appareil.
• La plaque du gril est recouverte d’un revêtement antiadhésif en céramique résistant et durable qui a été utilisé avec beaucoup de succès sur
certains des meilleurs ustensiles de cuisine au monde. Néanmoins, en prendre soin peut vous aider à profiter des années supplémentaires
d’une cuisson saine, facile et antiadhésive.
• Bien que le revêtement antiadhésif en céramique soit très résistant, il peut facilement être endommagé par l’utilisation d’ustensiles de
cuisine en métal. Il est donc recommandé de n’utiliser que des ustensiles en plastique ou en bois pour cuisiner.
• Laissez toujours le gril/plat plat refroidir avant de le plonger dans l’eau.
• Assurez-vous qu’aucune eau n’entre en contact avec les brûleurs ou la veilleuse/l’éclairage. Essuyez complètement l’appareil avant de
l’utiliser.
• N’utilisez pas de nettoyants abrasifs car ils pourraient endommager les surfaces.
• Nettoyez l’appareil après chaque utilisation. Après le nettoyage, reconditionnez la surface de cuisson avec un léger chiffon d’huile.
• N’utilisez pas d’appareil à vapeur haute pression ou de jet d’eau pour nettoyer l’appareil.
• Remarque: Pour les taches tenaces, le nettoyant pour four CADAC peut être utilisé.
7. Stockage
• Laissez toujours l’appareil refroidir et être nettoyé avant de le ranger.
• Coupez l’alimentation en gaz de l’appareil, débranchez et retirez l’alimentation en gaz de l’appareil.
• Ne rangez jamais un appareil avec l’alimentation en gaz branchée, c’est une pratique dangereuse.
• Rangez l’appareil et l’alimentation en gaz dans un endroit bien aéré, à l’écart des matériaux combustibles. Le stockage des bouteilles doit
de préférence être à l’extérieur et ne doit PAS être dans un sous-sol.
8. Entretien et dépannage
Entretien
• Si vous nettoyez et entretenez régulièrement votre appareil, sa durée de vie se prolongera et les risques de problèmes diminueront.
• Cet appareil ne nécessite pas d’entretien programmé.
• Cet appareil ne doit être entretenu que par une personne autorisée.
• Vérifiez régulièrement votre tuyau de gaz et ses raccords pour tout signe de fuite et chaque fois que la bouteille de gaz est remplie ou
montée sur l’appareil à chaque utilisation.
Dépannage
En cas d’éclaboussures de flammes ou d’obstruction du jet :
• Nettoyez les orifices du brûleur en cas de déversement.
• Il est recommandé de nettoyer ou de remplacer la buse à jet tous les six (6) mois pour assurer un fonctionnement efficace et continu de
l’appareil.
• Si l’appareil fonctionne mal après le stockage et que toutes les vérifications n’ont pas isolé le problème, la buse du jet peut être bloquée.
Un jet bloqué serait indiqué par une flamme jaunâtre plus faible ou pas de flamme dans les cas extrêmes. Dans ces circonstances, il sera
nécessaire d’enlever, d’inspecter et de nettoyer soigneusement tout corps étranger qui pourrait s’être accumulé dans l’appareil.
• Cela peut être fait en retirant la buse à jet avec des outils standard et en soufflant tous les débris de la buse à jet, ou vous pouvez acheter de
nouvelles buses à jet dans votre magasin local. N’essayez pas de nettoyer mécaniquement la buse du jet.
Remplacement d’un gicleur bouché
• Votre appareil est équipé d’un gicleur de taille spécifique pour réguler la bonne quantité de gaz.
• Si le trou du gicleur se bouche, cela peut produire une petite flamme ou pas de flamme du tout. N’essayez pas de nettoyer le jet avec une
épingle ou autre appareil de ce type car cela pourrait causer des dommages qui pourraient rendre l’appareil dangereux.
• Pour remplacer le jet : Retirez toutes les surfaces mobiles ainsi que le plateau utilitaire et les pieds de l’appareil. Retournez la base du
brûleur et retirez les 3 vis du couvercle inférieur (fig.4) pour séparer la base du brûleur de l’assemblage du brûleur (fig. 5). Débranchez le
fil Piezo en prenant soin de ne pas l’endommager et retirez l’ensemble du brûleur du corps de la base du brûleur pour exposer le gicleur
(fig. 6). Le gicleur peut maintenant être retiré à l’aide d’une clé appropriée. N’utilisez pas de pinces car cela pourrait endommager le gicleur
et le rendre inutilisable ou impossible à retirer. Visser le nouveau gicleur dans la valve. Ne pas trop serrer car cela pourrait endommager
l’appareil.
• Inversez la procédure ci-dessus pour réassembler l’appareil, en vous assurant que le venturi et le jet s’alignent correctement (fig 7) et que le
fil Piezo est reconnecté.
Remplacement du tuyau :
• Le montage d’un flexible est décrit au chapitre 2.
4444
FR
Fig. 4
Jet
Fig. 6
9. Pièces de rechange et accessoires
• Utilisez toujours des pièces de rechange d’origine car elles ont été conçues pour offrir des performances optimales.
Articlenuméro d’article
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
Pièces de rechange
Articlenuméro d’article
8905-SP001
8905-SP016
(jambe réglable)
HM6-074
(Jet 0.74 50mbar)
HM6-079
(Jet 0.79 37mbar)
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
Articlenuméro d’article
Fig. 5
Fig. 7
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
8905-SP023
8905-SP009
4545
8905-SP019
(écrou de réglage)
8905-SP020
(Pied en
caoutchouc -
Jambe réglable)
FR
Accessoires
Articlenuméro d’article.
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
Articlenuméro d’article.
98433
8600-102
5610-900
98302V
Articlenuméro d’article.
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Garantie
CADAC Europe BV garantit par le présent document à l’ACHETEUR ORIGINAL de cet appareil à gaz CADAC Europe BV, qu’il sera exempt
de défaut matériel et de fabrication à compter de la date d’achat, comme suit:
Robinets: 2 années
Pièces en plastique: Aucune garantie
Pièces en émail: 2 années
Brûleurs: 1 an
La garantie ne s’appliquera que si l’unité est assemblée et utilisée conformément aux instructions imprimées.
CADAC Europe BV peut demander une preuve raisonnable de votre date d’achat. AUSSI, VOUS DEVEZ CONSERVER VOTRE TICKET DE
CAISSE OU VOTRE FACTURE.
Cette garantie limitée devra être limitée à la réparation ou au remplacement des pièces qui s’avèrent défectueuses en cas d’utilisation et
de service normaux, et qui devront indiquer leur défectuosité lors d’un examen, à la satisfaction de CADAC Europe BV. Avant de renvoyer
toute pièce, contactez le représentant du service à la clientèle de votre région à l’aide des coordonnées fournies avec votre manuel. Si
CADAC Europe BV confirme la défaillance et approuve la demande, CADAC Europe BV choisira de remplacer de telles pièces sans frais
CADAC Europe BV renverra les pièces à l’acheteur, transport et frais de port prépayés.
Cette Garantie limitée ne couvre aucune défaillance ni difficulté de fonctionnement due à un accident, un mauvais traitement, une mauvaise
utilisation, une altération, un usage impropre, du vandalisme, une mauvaise installation ou un mauvais entretien ou service, ou la non
réalisation de l’entretien normal et de routine, notamment, mais sans s’y limiter, des dommages causés par des insectes dans les tubes de
brûleur, comme exposé dans ce manuel du propriétaire.
Une détérioration ou des dommages dus à des conditions météorologiques extrêmes, telles que de la grêle, des ouragans, des
tremblements de terre ou des tornades, une décoloration due à une exposition à des produits chimiques soit directement, soit dans
l’atmosphère, ne sont pas garantis par cette Garantie limitée.
Il n’existe aucune garantie expresse autre qu’indiqué dans le présent document et toute garantie implicite applicable de qualité marchande
et d’aptitude à l’emploi est limitée en durée à la période de couverture de cette Garantie limitée écrite expresse. Certaines régions ne
permettent pas de limite sur la durée d’une garantie implicite. Aussi, cette limite peut ne pas être applicable dans votre cas.
CADAC Europe BV n’est pas responsable de tout dommage spécial, indirect ou consécutif. Certaines régions n’autorisent pas l’exclusion ou
la limitation des dommages indirects ou consécutifs. Aussi, cette limite ou cette exclusion peut ne pas être applicable dans votre cas.
CADAC Europe BV n’autorise aucune personne ni entreprise à assumer toute obligation ou responsabilité de sa part en rapport avec la
vente, l’installation, l’utilisation, le retrait, le retour ou le remplacement de son matériel ; et aucune représentation telle ne lie CADAC
Europe BV.
La présente garantie s’applique uniquement aux produits vendus au détail.
Pour apprécier et garantir la longévité de votre produit, veuillez vous reporter à la section sur le nettoyage et l’entretien du manuel de
l’utilisateur.
4646
Spiegazione dei simboli
Riciclaggio del materiale da imballaggio. Collocare il materiale di imballaggio negli appositi contenitori
per rifiuti per il riciclaggio, ove possibile.
IT
4747
IT
Fornite abbondante ventilazione. Questo dispositivo a gas consuma aria (ossigeno). Non usatelo in uno spazio non ventilato, per non
mettere in pericolo la vostra vita. Qualora nell’ambiente vengano introdotti altri dispositivi a gas e/o occupanti che facciano uso di gas,
deve essere fornita ulteriore ventilazione.
ATTENZIONE
IMPORTANTE
Leggete attentamente queste istruzioni, allo scopo di familiarizzare col dispositivo prima di applicarlo a una bombola a gas.
Conservate queste istruzioni come riferimento per il futuro.
1. Informazioni sulla sicurezza
Queste istruzioni sono finalizzate alla vostra sicurezza e vi aiutano a evitare il rischio
di infortuni e/o danni. Tutte le garanzie perderanno validità, se non seguirete queste
istruzioni.
• Il dispositivo è conforme agli standard BS EN 498, BS EN 484
• Gli apparecchi a gas richiedono ventilazione per prestazioni efficienti e per garantire
la sicurezza degli utenti e di altre persone nelle immediate vicinanze. Non utilizzare
l’apparecchio in un’area non ventilata. È destinato esclusivamente all’uso esterno.
• Assicuratevi che il dispositivo sia utilizzato in una zona ben ventilata.
• ATTENZIONE: LE PARTI ACCESSIBILI POSSONO ESSERE MOLTO CALDE. TENERE
LONTANI I BAMBINI PICCOLI.
• Prima di usare il dispositivo, leggete le istruzioni.
• Utilizzatelo solo all’aperto!
Assemblaggio e utilizzo
• Non utilizzare il dispositivo se presenta guarnizioni danneggiate o usurate.
• Non usate un dispositivo con perdite, danneggiato o in condizioni di funzionamento non
appropriate.
• Maneggiate il dispositivo con attenzione; non fatelo cadere.
• Utilizzare sempre l’apparecchio su una superficie piana e stabile
• Assicuratevi che il prodotto assemblato sia stabile e non oscilli.
• Questo apparecchio non è adatto per l’installazione o il collegamento a un sistema di alimentazione del gas.
• Assicuratevi che il dispositivo sia usato a distanza da materiali infiammabili. Distanze minime di sicurezza: sopra il dispositivo - 1,2 m; dietro
e ai lati - 0.6m. (Fig. 1)
• Quando usate una pentola, la misura minima consigliata è di 150 mm, e la massima di 300 mm.
• Non utilizzare piani di cottura o pentole più grandi delle dimensioni consigliate. I nostri piani cottura sono stati studiati appositamente
per consentire la fuoriuscita della combustione del gas e la chiusura di questo spazio potrebbe pregiudicare le prestazioni di questo
apparecchio.
• Non modificare questo apparecchio, qualsiasi modifica può essere pericolosa. Non usarlo per qualcosa per cui non è stato progettato.
• Non muovete il dispositivo durante l’uso.
• Non lasciate mai il dispositivo non sorvegliato, quando è acceso.
• Durante l’uso, delle parti del dispositivo diventeranno roventi (in particolare il fornello). Evitate di toccare le parti roventi con le mani nude.
Si raccomanda l’utilizzo di guanti.
• Non utilizzare l’apparecchio se l’apposito piano di cottura non è posizionato correttamente.
Tubo flessibile
• TIl tubo e la guarnizione dell’erogatore devono essere controllati per verificarne l’usura o la presenza di danni, prima di ogni utilizzo e prima
di collegarlo alla bombola del gas.
• Non utilizzare l’apparecchio se il tubo è danneggiato o usurato. Sostituire il tubo.
• Non aggrovigliate né pizzicate il tubo.
• La lunghezza del tubo dovrebbe non essere inferiore a 0.8m né superiore a 1,5m. Sostituite il tubo quando è danneggiato o mostra segni di
fragilità o spaccature.
Contenitore del gas
• Il gas viene fornito all’unità tramite un tubo flessibile e un regolatore. Il tubo e il regolatore possono essere collegati a una bombola del
gas o a un Power Pak, un dispositivo che accetta due o più cartucce di gas. Nota: il tubo, il regolatore e l’alimentatore non sono forniti con
l’apparecchio.
• TENTARE DI MONTARE ALTRI TIPI DI BOMBOLE DI GAS O CARTUCCE DI GAS (UTILIZZATI IN ABBINAMENTO AL POWER PAK) PUÒ ESSERE
PERICOLOSO.
• Questo apparecchio deve essere utilizzato solo con un tubo e un regolatore approvati.
• Da utilizzare solo con una bombola del gas che non superi i 500 mm di altezza (escluso il regolatore) e 400 mm di larghezza.
• Assicurarsi che il contenitore del gas sia montato o sostituito in un luogo ben ventilato, preferibilmente all’aperto, lontano da qualsiasi fonte
di accensione come fiamme libere, piloti, fuochi elettrici e lontano da altre persone.
• Tenere i contenitori del gas lontano da fonti di calore e fiamme. Non posizionare su fornelli o qualsiasi altra superficie calda.
• I contenitori ricaricabili devono essere utilizzati solo in posizione verticale in modo da garantire un corretto prelievo del carburante.
La mancata osservanza di questa precauzione può causare la fuoriuscita di liquido dal contenitore del gas con conseguenti condizioni
operative pericolose.
• Non tentare di rimuovere il contenitore del gas mentre l’apparecchio è in funzione.
• Il contenitore del gas deve essere scollegato dall’apparecchio dopo l’uso o durante lo stoccaggio.
Luce indietro
• In caso di ritorno di fiamma (laddove la fiamma brucia all’indietro, arroventando il beccuccio), spegnete immediatamente l’alimentazione
del gas chiudendo in primo luogo la valvola di controllo sulla bombola del gas e quindi la valvola del dispositivo. Una volta che la fiamma
si è estinta, rimuovete l’erogatore e controllate le condizioni della sua guarnizione e, se avete dei dubbi, sostituitela. Riaccendete il
dispositivo.
• Qualora il ritorno di fiamma dovesse persistere, restituite il prodotto al vostro agente autorizzato addetto alle riparazioni.
Fig. 1
4848
Che perde
• Qualora ci sia una perdita sul vostro dispositivo (puzza di gas), spegnete l’alimentazione del gas, prima sulla bombola, quindi sul vostro
dispositivo, girando interamente i rispettivi pomelli in senso orario. Portateli immediatamente all’esterno, in un luogo ben ventilato e senza
fiamme in cui la perdita possa essere individuata e fermata. Se desiderate controllare la presenza di perdite sul vostro dispositivo, fatelo
all’aperto. Non tentate di individuare perdite ricorrendo a una fiamma, ma usate dell’acqua saponata.
Come controllare che l’apparecchio sia correttamente collegato all’alimentazione del gas
• È importante che tutti i collegamenti del gas siano stati connessi correttamente, onde impedire perdite di gas.
• Se desiderate controllare la presenza di perdite sul vostro dispositivo, fatelo all’aperto. Non tentate di individuare perdite ricorrendo a una
fiamma, ma usate dell’acqua saponata. Il modo corretto consiste nello spalmare i giunti con dell’acqua saponata. Se si formano delle bolle, c’è
una perdita di gas. Spegnete immediatamente l’alimentazione del gas, chiudendo prima la valvola di controllo sulla bombola del gas, quindi
quella del dispositivo; verificate che tutti i collegamenti siano appropriatamente installati. Tornate a fare una verifica con acqua saponata.
• Se c’è ancora una perdita di gas, restituite il prodotto al vostro fornitore per un controllo / una riparazione.
SK = SlovacchiaSE = SveziaTR = TacchinoZA = Sud Africa
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) e I 3B/P (37), Categorie di apparecchi: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Spingere un tubo omologato sull’attacco della valvola finché non è posizionato correttamente. All’altra estremità, collegare un adeguato
regolatore di bassa pressione.
I3B/P(30): Regolatore in configurazione butano da 30 mbar o configurazione con regolatore di propano da 30 mbar o configurazione
con miscela di butano/propano da 30 mbar.
I3B/P(37): Regolatore in configurazione butano da 37 mbar o regolatore con configurazione propano da 37 mbar o configurazione con
miscela di butano/propano da 37 mbar.
I3+(28-30/37) : Regolatore in configurazione butano 30mbar o regolatore in configurazione propano 37mbar.
Ancora una volta assicurandosi che il tubo sia posizionato correttamente. Il tipo di tubo utilizzato deve essere conforme alla norma EN
pertinente e individuare il requisito.
I 3B/P (50) Categoria apparecchio: (AT, DE, CH)
I3B/P(50): Regolatore in configurazione butano 50mbar o Regolatore in configurazione propano 50mbar o Regolatore in configurazione
miscela butano/propano 50mbar.
Avvitare un tubo con i raccordi filettati corretti su ciascuna estremità, sulla filettatura sinistra da 1/4” BSP della valvola. Collegare un
regolatore di bassa pressione da 50 mbar adatto all’estremità del tubo. Il tubo flessibile utilizzato deve essere conforme alla norma DIN
4815 parte 2 o equivalente.
DE, SI
I3B/P (30)I3+ (28-30/37)I3B/P (37)I3B/P (50)
Butano @ 28-30mbar
Propano @ 28-30mbar
Miscele di butano/pro-
pano @ 28-30mbar
2.7 kW2.7 kW2.7 kW2.7 kW
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butano @ 28-30mbar
Propano @ 37mbar
Fonti di alimentazione di gas:
Nomi dei paesi e abbreviazioni
PLAT, DE, CH
Butano @ 37mbar
Propano @ 37mbar
Miscele di butano/pro-
pano @ 37mbar
Butano @ 50mbar
Propano @ 50mbar
Miscele di butano/pro-
pano @ 50mbar
4949
IT
2. Montaggio e cambio dell’alimentazione del gas
Collegamento dell’alimentazione del gas
• Prima di collegare il dispositivo a una bombola del gas, assicuratevi che la guarnizione in gomma
dell’erogatore sia in posizione e in buone condizioni.
• Prima di collegare il tubo e il regolatore all’apparecchio, assicurarsi che la manopola di controllo
dell’apparecchio sia in posizione “OFF”.
• Eseguite questa verifica ogni volta che installate il dispositivo su una bombola del gas.
• Rimuovete qualunque traccia di polvere dall’apertura della bombola, onde impedire la possibile
ostruzione dell’ugello.
• Collegare un tubo e un regolatore approvati all’apparecchio.
• Assicurarsi che l’alimentazione del gas (bombola del gas/cartuccia del gas) sia installata in un luogo ben
ventilato, lontano da qualsiasi fonte di accensione, come fiamme libere e lontano da altre persone.
• Non aggrovigliate né pizzicate il tubo. Assicuratevi che passi lontano dal corpo del fornello, in modo da
impedire deterioramenti / danneggiamenti al tubo provocati dal calore.
• Assicuratevi che la bombola del gas sia sempre tenuta in posizione verticale. Collegatela alla
bombola avvitandola stretta a mano finché non sia saldamente inserita.
• Verificare che sia stata ottenuta una completa tenuta del gas (controllare l’odore di gas attorno al
collegamento). Non verificare la presenza di perdite con fiamme libere. Utilizzare solo acqua
calda saponata applicata alle giunzioni e ai collegamenti dell’apparecchio. Eventuali perdite si
presenteranno come bolle intorno all’area della perdita.
• Se non è possibile eliminare la perdita di gas non utilizzare l’apparecchio. In caso di dubbi,
contattare il rivenditore più vicino.
Disconnessione e cambio dell’alimentazione del gas
• Dopo l’uso, ruotare la manopola di comando dell’apparecchio in posizione “OFF” e chiudere
l’alimentazione del gas.
• Quando è necessario sostituire la bombola vuota, assicurarsi che il gas sia chiuso alla valvola della
bombola.
• Non fumare durante la sostituzione della bombola.
• Rimuovere il regolatore dalla bombola vuota.
• Collegare il regolatore alla bombola piena, fare riferimento alle istruzioni sopra su come collegare l’alimentazione del gas.
• Applicare le stesse procedure di cura e controllo come se si montasse una nuova bombola del gas.
Come verificare se la tua bombola del gas è vuota
• Il modo più semplice per controllare se il livello del gas è basso è sollevare la bombola del gas.
• Se trovi che la tua bombola del gas è un po’ più leggera del normale, puoi pesare la bombola per determinare la quantità di gas rimasta. La
maggior parte delle bottiglie ha il peso vuoto stampato sul collo o sull’anello inferiore e se il peso specificato corrisponde al peso della tua
bottiglia, hai finito la benzina. Sulla base della differenza di peso, puoi stimare la quantità di gas rimasta.
Tubo
Inserite qui il
morsetto del
tubo
Manopola di controllo
Ingresso
gas
Regolatore
Fig. 2
Guarnizione
Val vola della
bombola
Fig. 3
3. Utilizzo dell’apparecchio
Montaggio e utilizzo
• L’apparecchio è progettato per essere portatile; di conseguenza, le gambe e la vaschetta portautensili sono facilmente rimovibili/montabili.
• Le operazioni di montaggio/smontaggio a carico dell’utilizzatore si limitano all’installazione delle gambe, della vaschetta portautensili;
nonché alla installazione/rimozione delle superfici di cottura.
• Quando si montano le gambe, assicurarsi sempre che gli anelli di fissaggio della gamba siano stati fissati in modo sicuro e che il prodotto
montato sia stabile e non dondoli. Non utilizzare l’apparecchio senza avere installato la vaschetta per gli accessori, dato che questa svolge
anche un ruolo importante nell’assicurare la robustezza generale dell’apparecchio.
• Qualora la schermatura anticalore, la bacinella per il grasso o la vaschetta copribruciatore si danneggino in modo tale che la schermatura
anticalore e la bacinella per il grasso siano costantemente in contatto durante l’uso, non utilizzare l’apparecchio. Restituire l’apparecchio al
fornitore Cadac per la riparazione.
• Non coprire o modificare i fori di ventilazione presenti sul coperchio dell’involucro della valvola, poiché questo danneggerebbe le
prestazioni del prodotto e potrebbe portare ad avere una fiamma instabile.
• Quando si utilizza questo apparecchio, assicurarsi che tutte le parti siano in buone condizioni e di aver verificato la presenza di eventuali
perdite di gas prima di ogni utilizzo e accensione.
• Le superfici di cottura possono essere semplicemente posizionate e sono pronte per l’uso. Nessun assemblaggio richiesto.
• N.B.: Assicuratevi che tutto l’imballo e la plastica di protezione siano rimossi dal dispositivo prima dell’uso.
• Il dispositivo è concepito per essere utilizzato con recipienti da cottura di non meno di 150 mm di diametro e di non più di 300 mm di
diametro.
Precauzioni da osservare prima dell’accensione.
• Utilizzare questo dispositivo solo su una superficie stabile e piana.
• Dopo uno stoccaggio prolungato, ispezionare l’apparecchio per individuare eventuali insetti e ragnatele che potrebbero interferire con il
flusso del gas.
Accendere l’apparecchio utilizzando il piezo
• Per accendere l’apparecchio utilizzando l’accenditore piezoelettrico, premere e ruotare la manopola di comando in senso antiorario fino a
sentire uno scatto. Se il gas non si accende alla prima scintilla, riportare la manopola di comando in posizione “OFF”. Riprova, premendo
e ruotando la manopola di controllo in senso antiorario finché non si sente un clic. Se il gas non si è acceso nei primi due o tre secondi,
chiudere la valvola di controllo turando riportare la manopola di comando nella posizione “OFF”.
• Attendere circa trenta secondi per far fuoriuscire l’eventuale gas accumulato all’interno del bruciatore. Se necessario, ripetere il processo
sopra fino a quando la fiamma non si accende. La fiamma dovrebbe normalmente accendersi entro i primi uno o due secondi.
5050
Accendi con un accendino per barbecue
• All’avviamento a freddo, l’apparecchio può essere acceso dall’alto prima di installare il piano cottura desiderato. Quando si accende
un apparecchio caldo, si consiglia di farlo alimentando un accendino per barbecue attraverso uno dei fori di sfiato sotto il bruciatore,
fino a quando non è in linea con il bruciatore. (NON posizionare l’accendino del barbecue attraverso il grande foro direttamente sotto il
bruciatore.) Accendere l’accendino del barbecue. Mentre l’accendino del barbecue è acceso, premere e ruotare la manopola di controllo in
senso antiorario per accendere il bruciatore.
General
• Dopo aver acceso l’apparecchio, è possibile regolare l’intensità della fi amma ruotando la manopola della valvola in senso antiorario per
ridurre la fiamma o in senso orario per aumentarla.
• La posizione completamente chiusa si ha nella massima posizione ruotando la manopola in senso orario. Per ruotare la valvola a partire dalla
posizione completamente chiusa è necessario innanzitutto premere la manopola quel tanto che basta per spostarla dal meccanismo di
bloccaggio. Tenendo la manopola premuta, ruotarla in senso antiorario. Quando l’alberino è uscito dalla posizione di bloccaggio, non è più
necessario tenere la manopola di controllo premuta e la si può ruotare liberamente fino a ottenere la regolazione della fiamma desiderata.
• Quando si cuociono cibi con un alto contenuto di grassi, se il livello di cottura selezionato è troppo alto, possono verificarsi svasature. Se ciò
dovesse accadere, abbassate il fuoco fino a quando la fiammata non cessa.
• Dopo l’uso, chiudere prima la valvola di controllo sulla bombola del gas (se applicabile). Quando la fiamma si è spenta, chiudere la valvola
di controllo sul dispositivo
• Non spostare l’apparecchio quando è in uso. Non è una pratica sicura spostare l’apparecchio mentre è acceso e potrebbe causare bagliori.
• Quando non è in uso rimuovere la cartuccia del gas
4. Elenco dei componenti
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Calotta
(B) Griglia barbecue
*
(E) Chef Pan 40
(usato per friggere)
IT
(C) Supporto per
pentole
(usato per bollire)
Foro di ispezione
(D) Pentola grassa
Base fornello
Manopola di controllo
vassoio di utilità
Gamba
Livellatore gambe
5151
(F) Grill 2 Braai 40
(usato per friggere/grigliare)
(G) BBQ 2 Plancha 40
(usato per friggere/grigliare)
IT
Le seguenti superfici non sono comprese e sono vendute separatamente:
Paella Pan 40
(usato per la paella/frittura)
Pizza Stone Pro 40
(usato per la cottura della pizza)
So Soak 40
(per una più facile pulizia)
5. Opzioni di cottura GreenGrill
Cucina GreenGrill
La maggior parte delle superfici di cottura ha il nostro rivestimento GreenGrill. Questo rivestimento ceramico è completamente privo di PFOA;
non contiene sostanze tossiche e garantisce una cucina più sana!
PREPARAZIONE E UTILIZZO
• Per “condire” il piano di cottura: prima di utilizzare il piano di cottura per la prima volta, è possibile condirlo per dare al piano di cottura un
sottile rivestimento protettivo per evitare che il cibo si attacchi. Non è obbligatorio ma lo consigliamo. È così facile: strofina leggermente l’olio
da cucina sulla superficie, quindi metti a fuoco medio per 2-3 minuti. Quando è fredda, lavare la superficie di cottura con acqua e sapone prima
dell’uso e ungerla leggermente con un po’ d’olio (olio da cucina a scelta, es. olio di semi di girasole). È pronto per partire!
• Nota: il rivestimento GreenGrill conduce il calore meglio dei prodotti con un normale rivestimento antiaderente (PTFE). Pertanto, ti consigliamo
di utilizzare solo il 75% della potenza a cui sei abituato.
• Non lasciare mai il piano di cottura sulla fonte di calore senza olio. Applicare uno strato sottile di olio con carta assorbente da cucina o pennello
prima di posizionare il piano di cottura sulla fonte di calore. Assicurati di aver oliato tutte le parti, ad esempio una griglia per barbecue include
anche i bordi rialzati.
• Si consiglia di friggere in olio di semi di girasole o olio di colza a causa dell’alto punto di ebollizione. L’olio d’oliva può avere un punto di
ebollizione relativamente basso, che può far attaccare gli ingredienti alla padella o bruciare. Pertanto, si sconsiglia l’uso di olio d’oliva
Consiglio: portare la carne o il pesce a temperatura ambiente prima della frittura. Questo eviterà che si attacchi al piano di cottura.
• Utilizzare sempre utensili in silicone e/o legno per evitare di danneggiare il rivestimento GreenGrill. Non utilizzare mai utensili in metallo in
quanto ciò potrebbe danneggiare il rivestimento.
PULIZIA
• Lasciare raffreddare il piano di cottura prima di pulirlo. Sbalzi di temperatura estremi possono causare la deformazione della superficie di
cottura.
• Il rivestimento GreenGrill è “Easy Clean”. Per pulire le superfici di cottura con rivestimento GreenGrill è sufficiente utilizzare acqua tiepida e
sapone con una spugna morbida. Evitare spugne abrasive o pagliette d’acciaio.
• Se sulla superficie di cottura sono presenti particelle di cibo rimaste da un precedente utilizzo, possono aderire al rivestimento, causando
macchie marroni. In questi luoghi gli ingredienti possono attaccarsi al piano di cottura perché non si raggiunge più la copertura. Assicurarsi che
questi punti siano stati rimossi correttamente prima dell’uso.
• Per macchie ostinate o residui sulla padella per paella o sulla padella da chef, puoi provare a metterli a bagno per una notte in acqua calda e
sapone o utilizzare il “metodo dell’aceto”: versa uno strato di aceto nella padella e scalda leggermente la
padella. L’aceto non deve bollire e di certo non deve evaporare del tutto. Versare l’aceto fuori dalla padella,
pulire la padella con acqua e sapone e la padella è come nuova. Nota: riscaldare l’aceto può emanare un
odore sgradevole.
• Il CADAC | DOMETIC So Soak (venduto separatamente) è il prodotto di accompagnamento ideale per
facilitare l’ammollo notturno. Quando si utilizza il So Soak, si consiglia di posizionare la superficie di
cottura a faccia in giù, che consente il massimo ammollo e utilizza anche meno acqua.
• Eventuali macchie ostinate che rimangono dopo l’ammollo, possono essere allentate e spazzolate via con
CADAC | DOMETIC So Soak Brush (venduto separatamente)
• Asciuga con un panno morbido e il gioco è fatto!
MANUTENZIONE
• Si consiglia di aggiungere un po’ d’olio sul piano di cottura dopo averlo pulito e sparso con carta da
cucina.
L’olio sigilla la superficie dall’aria esterna e dall’umidità. Garantisce inoltre che il cibo non bruci in
superficie.
• Mettere il piano cottura in un sacchetto di plastica prima di riporlo nella sua custodia per garantire che la
custodia rimanga pulita e priva di olio.
• La custodia impedisce danni al rivestimento GreenGrill e al prodotto.
So Soak Brush
5252
Opzioni di cottura
• Queste sono le opzioni di cottura disponibili. (Utilizzare parabrezza in caso di vento)
Grigliare: questa opzione di cottura è ideale per grigliare senza grassi pollo, salsicce, braciole, spiedini, pesce o verdure. Per questo tipo di
cottura utilizzare la piastra grill.
Attenzione: Si prega di notare che durante la cottura di carni grasse, un po’ di grasso schizzerà sull’unità causando riacutizzazioni. Si prega
di prestare attenzione quando si maneggiano tali carni. Le temperature di cottura sono facilmente regolabili in base alle proprie esigenze
ruotando la manopola di controllo per regolare il grado di calore.
Frittura: questa opzione è ideale per fritture, pesce, colazione, frittelle, gamberi, paella e verdure. Per questo tipo di cottura utilizzare la griglia
piatta. Si prega di notare che essendo una padella poco profonda, non è adatta per friggere. La superficie facile da pulire favorisce l’utilizzo
minimo di grassi per una cucina sana.
Bollitura: per questo tipo di cottura, posizionare il supporto pentola nelle apposite fessure assicurandosi che sia posizionato correttamente.
Utilizzare una pentola adatta (non inferiore a 150 mm di diametro e non superiore a 300 mm di diametro). Un litro d’acqua bolle in circa 6
minuti a seconda delle condizioni, delle dimensioni della pentola utilizzata, ecc.
Nota: quando si utilizzano pentole di piccole dimensioni, non provare a utilizzare pentole con manici in plastica poiché possono diventare
molto calde.
Paella: questa opzione di cottura è ideale per preparare paella, risotti, primi piatti, colazioni tradizionali, ecc. La Paella Pan 30 è realizzata in
alluminio pressato di alta qualità che consente un’eccellente distribuzione e ritenzione del calore.
Cottura della pizza: questa opzione di cottura è ideale per preparare pizze, focacce, ecc. La pietra per pizza ha uno spessore di 12 mm che
può resistere a temperature fino a 300°C e include una teglia. La cupola deve essere utilizzata per creare l’effetto di cottura
Caffè: questa opzione è ideale per preparare una tazza di caffè calda. Ideale per ogni momento, ogni luogo.
6. Pulizia
• Vi raccomandiamo di pulire il vostro dispositivo dopo ogni uso. Ciò prolungherà la sua durata in vita.
• Lasciare raffreddare l’apparecchio prima di pulirlo.
• Utilizzare un panno umido strizzato in una soluzione di acqua saponata per pulire le superfici esterne.
• Per pulire il corpo del dispositivo, strofinatelo semplicemente con un panno umido usando un po’ di detergente, se necessario.
• NON IMMERGETELO IN ACQUA, poiché ciò permetterà all’acqua di entrare nel tubo del fornello, causando il malfunzionamento del
dispositivo.
• La piastra grill è rivestita con un rivestimento antiaderente in ceramica resistente che è stato utilizzato con grande successo su alcune delle
migliori pentole nel mondo. Tuttavia, prendersene cura può aiutarti a goderti anni extra di cucina sana, facile e antiaderente.
• Sebbene il rivestimento antiaderente in ceramica sia molto durevole, può essere facilmente danneggiato dall’uso di utensili da cucina in
metallo. È quindi consigliato di utilizzare solo utensili in plastica o legno durante la cottura.
• Lasciare sempre raffreddare la griglia/piastra piana prima di immergerla nell’acqua.
• Assicurarsi che non penetri acqua sui bruciatori o nella zona pilota/luce. Asciugare completamente il dispositivo prima dell’uso.
• Non utilizzare detergenti abrasivi in quanto possono danneggiare le superfici.
• Pulire l’apparecchio dopo ogni utilizzo. Dopo la pulizia, ricondizionare leggermente il piano cottura con olio e un panno.
• Non utilizzare apparecchiature a vapore ad alta pressione o getti d’acqua per pulire l’apparecchio.
• Nota: per le macchie ostinate, è possibile utilizzare un detergente per forno CADAC.
IT
7. Conservazione
• Lasciare sempre raffreddare e pulire l’unità prima di riporla.
• Interrompere l’alimentazione del gas all’apparecchio, scollegare e rimuovere l’alimentazione del gas dall’apparecchio.
• Non riporre mai un apparecchio con l’alimentazione del gas collegata, questa è una pratica non sicura.
• Conservare l’apparecchio e l’alimentazione del gas in un’area ben ventilata, lontano da materiale combustibile. Lo stoccaggio delle
bombole dovrebbe essere preferibilmente all’aperto e NON in un seminterrato.
8. Manutenzione e risoluzione dei problemi
Manutenzione
• Se si pulisce e si effettua la manutenzione apparecchio regolarmente, la vita apparecchio si estenderà e la possibilità di problemi diminuirà.
• Questo apparecchio non necessita di manutenzione programmata.
• Questo apparecchio deve essere riparato solo da una persona autorizzata.
• Controllare regolarmente il tubo del gas e le connessioni per eventuali segni di perdite e ogni volta che la bombola del gas viene riempita o
montata sull’apparecchio ad ogni utilizzo.
Risoluzione del problema
In caso di schizzi di fiamma o blocco del getto:
• Pulisci le porte del bruciatore in caso di fuoriuscita.
• Si consiglia di pulire o sostituire l’ugello del getto ogni sei (6) mesi per garantire un funzionamento efficiente e continuo dell’apparecchio.
• Se l’apparecchio funziona in modo anomalo dopo lo stoccaggio e tutti i controlli non hanno isolato il problema, l’ugello del getto potrebbe
essere bloccato. Un getto bloccato sarebbe indicato da una fiamma giallastra più debole o da nessuna fiamma in casi estremi. In queste
circostanze sarà necessario rimuovere, ispezionare e pulire a fondo ogni materiale estraneo eventualmente accumulato nell’apparecchio.
• Questo può essere fatto rimuovendo l’ugello a getto con strumenti standard e soffiando via tutti i detriti dall’ugello a getto, in alternativa è
possibile acquistare nuovi ugelli a getto presso il tuo negozio locale. Non tentare di pulire meccanicamente l’ugello del getto.
Sostituzione di un getto bloccato
• Il vostro apparecchio è dotato di un getto di dimensioni specifiche per regolare la corretta quantità di gas.
• Se il foro del getto si ostruisce, ciò potrebbe causare una piccola fiamma o nessuna fiamma. Non tentare di pulire il getto con uno spillo o un
altro dispositivo simile in quanto ciò potrebbe causare danni che potrebbero rendere pericoloso l’apparecchio.
5353
IT
• Per sostituire il getto: Rimuovere tutte le superfici mobili, nonché il vassoio di servizio e le gambe dall’apparecchio. Capovolgere la base
del bruciatore e rimuovere le 3 viti dalla piastra di copertura inferiore (fig.4) per separare la base del bruciatore dal gruppo bruciatore
(fig. 5). Scollegare il cavo piezoelettrico facendo attenzione a non danneggiarlo e rimuovere il gruppo bruciatore dal corpo della base
bruciatore per esporre il getto (fig. 6). Il getto può ora essere rimosso utilizzando una chiave adatta. Non utilizzare pinze in quanto
potrebbero danneggiare il getto rendendolo inutilizzabile o impossibile da rimuovere. Avvitare il nuovo getto nella valvola. Non serrare
eccessivamente in quanto ciò potrebbe danneggiare l’unità.
• Invertire la procedura sopra descritta per rimontare l’unità, assicurandosi che il venturi e il getto siano allineati correttamente (fig. 7) e che il
cavo Piezo sia ricollegato.
Sostituzione del tubo:
• Il montaggio di un tubo è descritto nella Sezione 2
Fig. 4
Jet
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
5454
9. Ricambi e accessori
• Utilizzare sempre ricambi originali poiché sono stati progettati per offrire prestazioni ottimali.
IT
ElementoArticolo nr.
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
ElementoArticolo nr.
8905-SP001
8905-SP016
(gamba regolabile)
HM6-074
(Jet 0.74 50mbar)
HM6-079
(Jet 0.79 37mbar)
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
8905-SP023
8905-SP009
ElementoArticolo nr.
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP019
(dado di regolazi-
one)
8905-SP020
(Piedino in
gomma - Gamba
regolabile)
ElementoArticolo nr.
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
Accessori
ElementoArticolo nr.
98433
8600-102
5610-900
98302V
5555
ElementoArticolo nr.
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
IT
10. Garanzia
CADAC Europe BV garantisce qui all’ACQUIRENTE ORIGINALE di questo dispositivo a gas CADAC Europe BV che sarà privo di difetti
materiali e di manodopera a partire dalla data di acquisto, nei termini specificati di seguito:
Valvole: 5 anni
Parti in plastica: Nessuna garanzia
Parti smaltate: 5 anni
Pressofuso: 1 anno
Fornelli: 1 anno
La garanzia si applicherà solo se l’unità è assemblata e fatta funzionare in conformità alle istruzioni stampate.
CADAC Europe BV può richiede una ragionevole prova della vostra data di acquisto. DOVRESTE PERCIÒ CONSERVARE IL VOSTRO
SCONTRINO O LA VOSTRA FATTURA.
Questa Garanzia limitata varrà solo per la riparazione o la sostituzione di parti che risultino difettose in normali condizioni di uso e servizio,
e che, esaminate, rivelino, con piena convinzione di CADAC Europe BV, di essere difettose. Prima di restituire qualsiasi parte, contattate il
rappresentante del servizio-clienti nella vostra regione usando le informazioni di contatto fornite con il manuale. Qualora CADAC Europe BV
confermi la presenza del difetto e approvi la richiesta, CADAC Europe BV deciderà di sostituire tali parti senza addebitarvi le spese. CADAC
Europe BV restituirà le parti all’acquirente, con le spese di trasporto o di affrancatura prepagate.
Questa Garanzia limitata non copre alcun guasto o difficoltà di funzionamento dovuti a incidente, uso improprio o errato, alterazione,
applicazione impropria, vandalismo, installazione o manutenzione ovvero servizio scorretti, o mancata effettuazione della manutenzione
normale e di routine, compresi, solo a titolo di esempio, danni provocati da insetti all’interno dei tubi del fornello, come illustrato in questo
manuale-utente.
I deterioramenti o danneggiamenti dovuti a dure condizioni climatiche, come in caso di grandine, uragani, terremoti o tornado, nonché lo
scolorimento causato dall’esposizione a sostanze chimiche, sia a contatto diretto, sia presenti nell’atmosfera, non sono coperti da questa
Garanzia limitata.
Non vi sono altre garanzie espresse, tranne quelle qui esposte, e qualunque garanzia implicita applicabile di commerciabilità e idoneità ha
una durata limitata al periodo di copertura di questa espressa Garanzia limitata scritta. Alcune regioni non consentono limitazioni alla durata
di una garanzia implicita, nel qual caso tale limitazione non può esservi applicata.
CADAC Europe BV non è responsabile di alcun danno speciale, indiretto o consequenziale. Alcune regioni non consentono l’esclusione o la
limitazione di danni incidentali o consequenziali, nel qual caso tale limitazione non può esservi applicata.
CADAC Europe BV non autorizza alcuna persona o società a contrarre per essa alcun obbligo o responsabilità in relazione alla vendita,
all’installazione, all’uso, alla rimozione, alla restituzione o alla sostituzione della sua attrezzatura; e nessuna dichiarazione di tal genere è
vincolante per CADAC. Europe BV
Questa Garanzia si applica solo a prodotti venduti al dettaglio.
Per poter beneficiare del vostro prodotto CADAC Europe BV per lungo tempo, fate riferimento alla sezione del manuale-utente inerente alla
pulizia e alla manutenzione, con particolare cura per l’acciaio inossidabile.
5656
Verklaring van symbolen
Verpakkingsmateriaal recyclen. Deponeer het verpakkingsmateriaal waar mogelijk in de daarvoor
bestemde afvalbakken.
NL
5757
NL
Zorg voor voldoende ventilatie. Dit gastoestel verbruikt lucht (zuurstof). Gebruik dit toestel niet in een ongeventileerde ruimte om
gevaar voor eigen leven te voorkomen. Alleen voor gebruik buitenshuis.
VOORZICHTIG
Lees deze instructies goed door om vertrouwd te raken met het toestel voordat het toestel aangesloten wordt op de gasfles.
Bewaar deze instructies voor toekomstig gebruik.
1. Veiligheidsinformatie
Deze instructies zijn voor uw veiligheid en om risico op letsel en/of schade te voorkomen.
Alle garanties vervallen indien u deze instructies niet opvolgt.
• Het toestel voldoet aan de normen BS EN 498, BS EN 484
• Gastoestellen hebben ventilatie nodig voor een efficiënte werking en om de veiligheid
van gebruikers en andere personen in de directe nabijheid te waarborgen. Gebruik
het apparaat niet op een ongeventileerde plaats. Het is alleen bedoeld voor gebruik
buitenshuis.
• Zorg ervoor dat het toestel gebruikt wordt op een goed geventileerde plek.
• LET OP: TOEGANKELIJKE ONDERDELEN KUNNEN ERG HEET ZIJN. HOUD KLEINE
KINDEREN UIT DE BUURT.
• Lees de instructies door voordat het toestel wordt gebruikt.
• Alleen buitenshuis gebruiken!
Montage en gebruik
• Gebruik het apparaat niet als het beschadigde of versleten afdichtingen hee.
BELANGRIJK
• Gebruik geen toestel dat lekt, beschadigd is of niet goed functioneert.
• Behandel het toestel voorzichtig; niet laten vallen.
• Gebruik het apparaat altijd op een stevige, vlakke ondergrond
• Zorg ervoor dat het product stabiel is en niet kan wankelen.
• Dit toestel is niet geschikt voor installatie of aansluiting op de hoofdgastoevoer.
• Zorg ervoor dat het toestel gebruikt wordt op afstand van brandbare materialen. Minimale veilige afstanden boven het toestel - 1,2m, aan
de achterkant en zijkanten - 0.6m. (fig.1)
• Bij gebruik van een pan, is de minimum aanbevolen panmaat 150mm en de maximale panmaat 300mm.
• Gebruik geen kookoppervlak of pan die groter is dan de aanbevolen maat. Onze kookoppervlakken zijn speciaal ontworpen om
gasverbranding te laten ontsnappen en te weinig ruimte kan de prestaties van dit apparaat beïnvloeden.
• Wijzig dit apparaat niet, elke wijziging kan gevaarlijk zijn. Gebruik het niet voor iets waarvoor het niet is ontworpen.
• Het toestel niet tijdens gebruik verplaatsen.
• Laat het toestel nooit zonder toezicht achter wanneer het aangestoken is.
• Tijdens gebruik, zullen delen van het toestel heet worden (vooral de brander). Voorkom het aanraken van hete delen met blote handen. Het
gebruik van een ovenwant wordt aangeraden.
• Gebruik het apparaat niet als het geschikte kookoppervlak niet correct is geplaatst.
Slang
• De gasslang en afdichting op de regelaar moeten, voor elk gebruik en voor het aansluiten op de gasfles, gecontroleerd worden op slijtage
of beschadiging.
• Gebruik het apparaat niet als de slang beschadigd of versleten is. Vervang de slang.
• De gasslang niet afknijpen of verdraaien.
• De lengte van de gasslang mag niet korter zijn dan 0.8m en niet langer zijn dan 1,5m. Vervang de slang als deze beschadigd is of tekenen
hee van broosheid of barsten.
Gasfles
• Gas wordt via een slang en regelaar aan de unit toegevoerd. De slang en regelaar kunnen worden aangesloten op een gasfles of een Power
Pak, een apparaat dat de gastoevoer van 2 of 3 patronen combineert. Let op: Slang, regelaar en Power Pak worden niet meegeleverd met
het apparaat.
• HET KAN GEVAARLIJK ZIJN TE PROBEREN ANDERE TYPES GASFLESSEN OF GASPATRONEN TE PLAATSEN.
• Dit apparaat mag alleen worden gebruikt met een goedgekeurde slang en regelaar.
• Alleen te gebruiken met een gasfles die niet hoger is dan 500 mm (exclusief de regelaar) en 400 mm breed.
• Zorg ervoor dat de gasfles op een goed geventileerde plaats wordt geplaatst of vervangen, bij voorkeur buitenshuis, uit de buurt van
ontstekingsbronnen zoals open vuur, waakvlammen, elektrische vuren en uit de buurt van andere mensen.
• Houd gasflessen uit de buurt van hitte en vlammen. Niet op een fornuis of een ander heet oppervlak plaatsen.
• Navulbare gasflessen mogen alleen rechtopstaand worden gebruikt om ervoor te zorgen dat de brandstof goed kan worden afgevoerd.
Als u zich hier niet aan houdt, kan er vloeistof uit de gasfles lopen, wat kan leiden tot gevaarlijke bedrijfsomstandigheden.
• Probeer de gasfles niet te verwijderen terwijl het apparaat in werking is.
• De gasfles moet na gebruik of bij opslag worden losgekoppeld van het toestel.
Vlamterugslag
• In geval van vlamterugslag (wanneer de vlam terugslaat en bij de gaspit ontsteekt) onmiddellijk de gastoevoer afsluiten door eerst de
afsluiter op de gasfles dicht te draaien en dan de afsluiter van het toestel. Nadat de vlam gedoofd is, de regelaar verwijderen en de staat
van de afdichting controleren. Vervang bij twijfel de afdichting. Steek het toestel weer aan.
• Als het probleem aanhoudt, breng het product dan terug naar uw dealer.
Fig. 1
5858
Lekken
• Als er een lek in uw toestel zit (gaslucht), draai dan de gastoevoer dicht, eerst bij de gasfles en dan op uw toestel door de regelknop
helemaal rechtsom te draaien. Dan onmiddellijk meenemen naar buiten naar een goed geventileerde, vlamvrije locatie waar het
lek ge vonden en gestopt kan worden. Als u uw apparaat op gaslekken wilt controleren, doe dit dan buiten. Probeer gaslekken niet op te
sporen met een vlam; gebruik hiervoor een zeepwater.
Zo controleert u of het toestel op een degelijke manier is aangesloten op de gastoevoer
• Het is belangrijk om alle gasaansluitingen op de juiste wijze aan te sluiten; dit voorkomt gaslekkages.
• De juiste manier is door de verbindingen in te smeren met zeepwater. Als er bellen ontstaan, is er een gaslek. Dan onmiddellijk de gastoevoer
dichtdraaien, eerst door het sluiten van de afsluiter op de gasfles, en dan de afsluiter van het toestel; controleer of alle verbindingen goed
gemonteerd zijn. Nog een keer controleren met zeepwater.
• Wanneer het gaslek blij optreden het product terugsturen naar uw dealer voor inspectie / reparatie.
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) en I 3B/P (37), Toestelcategorieën: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Duw een goedgekeurde slang op de slangpilaar totdat deze goed op zijn plaats zit. Bevestig aan het andere uiteinde een geschikte
lagedrukregelaar.
I3B/P(30): 30 mbar butaan configuraties regelaar of 30 mbar propaan configuraties regelaar of 30 mbar butaan/propaan mengsel
configuratie regelaar.
I3B/P(37): 37 mbar butaan configuraties regelaar of 37 mbar propaan configuraties regelaar of 37 mbar butaan/propaan mengsel
configuratie regelaar.
I3+(28-30/37): 30 mbar butaan configuraties regelaar of 37 mbar propaan configuraties regelaar.
Zorg er opnieuw voor dat de slang goed op zijn plaats zit. Het gebruikte type slang moet voldoen aan de relevante EN-norm en lokale
wet- en regelgeving.
I 3B/P (50) Toestelcategorie: (AT, DE, CH)
I3B/P(50): 50 mbar butaan configuraties regelaar of 50 mbar propaan configuraties regelaar of 50 mbar butaan/propaan mengsel
configuraties regelaar.
Schroef een slang met de juiste schroefdraadfittingen aan elk uiteinde op de linker 1/4” BSP-schroefdraad van het ventiel. Bevestig een
geschikte lagedrukregelaar van 50 mbar aan het uiteinde van de slang. De gebruikte slang en drukregelaar moeten voldoen aan DIN
4815 deel 2 of gelijkwaardig.
5959
NL
2. De gastoevoer aansluiten en vervangen
De gastoevoer aansluiten
• Zorg vóórdat het toestel aangesloten wordt op een gasfles dat de rubberen afdichting op de regelaar op
zijn plaats zit en in goede staat is.
• Voordat u de slang en de regelaar op het apparaat aansluit, moet u ervoor zorgen dat de bedieningsknop
van het apparaat in de “OFF”-stand staat.
• Voer deze controle elke keer uit wanneer het toestel op de gasfles aangesloten wordt.
• Blaas alle stof uit de opening van de gasfles om mogelijke blokkering van de gaspit te voorkomen.
• Bevestig een goedgekeurde slang en regelaar aan het apparaat.
• Zorg ervoor dat de gastoevoer (gasfles/gaspatroon) op een goed geventileerde plaats wordt
geïnstalleerd, uit de buurt van ontstekingsbronnen zoals open vuur en uit de buurt van andere mensen.
• De gasslang niet afknijpen of verdraaien. Zorg ervoor dat de gasslang niet te dicht bij het kooktoestel
komt om beschadiging van de gasslang door hitte te voorkomen.
• Zorg ervoor dat de gasfles altijd rechtop staat. Sluit de gasfles aan door deze met de hand goed vast te
schroeven.
• Zorg ervoor dat er een volledige gasafdichting is gemaakt (controleer op gaslucht rond de
aansluiting). Controleer niet op lekken met een open vlam. Gebruik alleen warm zeepwater,
aangebracht op de verbindingen en aansluitingen van het apparaat. Een lekkage is te herkennen
aan luchtbellen.
• Als u het lek niet kunt herstellen, dan het toestel niet gebruiken en contact opnemen met uw
plaatselijke dealer.
Ontkoppelen en vervangen van de gastoevoer
• Draai na gebruik de bedieningsknop van het toestel naar de stand “OFF” en sluit de gastoevoer.
• Wanneer u uw lege fles moet vervangen, zorg er dan voor dat het gas is afgesloten bij de kraan
van de gasfles.
• Rook niet tijdens het vervangen van de gasfles.
• Haal de regelaar uit de lege fles.
• Monteer de regelaar op de volle fles, zie bovenstaande instructies voor het aansluiten van de
gastoevoer.
• Pas dezelfde zorg- en controleprocedures toe als bij het installeren van een nieuwe gasfles.
Hoe controleer je of je gasfles leeg is?
• De eenvoudigste manier om te controleren of het gasniveau laag is, is door de gasfles op te tillen.
• Als u merkt dat uw gasfles iets lichter is dan normaal, kunt u de fles wegen om te bepalen hoeveel gas er nog over is. Bij de meeste flessen staat
het tarragewicht op de hals- of onderring gestempeld en als het opgegeven gewicht overeenkomt met het gewicht van uw fles, hee u geen
gas meer. Op basis van het gewichtsverschil kun je inschatten hoeveel gas er nog over is.
Plaats hier de
slangklem
Bedieningsknop
Gasinlaat
RegelaarGasslang
Fig. 2
Afdichting
Gasfles
kraan
Fig. 3
3. Het apparaat gebruiken
Montage en gebruik
• Het apparaat is draagbaar en zowel de poten als het plateau kunnen eenvoudig worden verwijderd en gemonteerd.
• Montage/demontage door de gebruiker is beperkt tot het plaatsen/verwijderen van de poten, het plateau en kookplaten.
• Let er bij het monteren van de poten altijd op dat de zekeringsringen goed zijn aangedraaid. Het apparaat moet stabiel staan en niet
wankelen. Gebruik het apparaat niet zonder dat het plateau is bevestigd. Dit is belangrijk voor de stevigheid van het apparaat.
• Als het hitteschild, de vetopvangbak of branderbak dermate beschadigd raken dat het hitteschild en de vetopvangbak elkaar raken tijdens
het gebruik, kunt u het apparaat niet gebruiken. Breng het apparaat ter reparatie naar uw leverancier.
• Blokkeer of verander de luchttoevoeropeningen van de ventielklep niet. Dit kan de prestaties van het product beïnvloeden en een
onstabiele vlam geven.
• Zorg er bij het gebruik van dit apparaat voor dat alle onderdelen in goede staat verkeren en dat u bij elk gebruik op gaslekken hebt
gecontroleerd voordat u het apparaat aansteekt.
• De kookvlakken kunnen eenvoudig worden gepositioneerd en zijn klaar voor gebruik. Geen montage vereist.
• LET OP: Zorg ervoor dat alle beschermende verpakking en plastic van het toestel verwijderd wordt voordat het in gebruik genomen wordt.
• Het toestel is ontworpen voor het gebruik van kookpannen groter dan 150 mm in diameter en niet groter dan 300 mm in diameter.
Voorzorgsmaatregelen die u moet nemen voor het aansteken.
• Gebruik dit apparaat alleen op een stabiele en vlakke ondergrond.
• Inspecteer het apparaat na langdurige opslag op insecten en spinnenwebben die de gasstroom
kunnen belemmeren.
Het apparaat aansteken met de piezo
• Om het apparaat aan te steken met behulp van de piëzo-ontsteker, drukt en draait u de bedieningsknop tegen de klok in totdat u een klik
hoort. Als het gas niet ontsteekt bij de eerste vonk, draai dan de bedieningsknop terug naar de “OFF”-stand. Probeer het opnieuw door de
bedieningsknop in te drukken en te draaien tegen de klok in totdat u een klik hoort. Als het gas in de eerste twee tot drie seconden niet is
ontstoken, moet u de gastoevoer sluiten door de regelknop terug naar de “OFF”-stand te draaien.
• Wacht ongeveer dertig seconden om eventueel opgehoopt gas in de brander te laten ontsnappen. Herhaal het bovenstaande proces
indien nodig totdat de vlam ontsteekt. De vlam moet normaal gesproken binnen de eerste één tot twee seconden oplichten.
Aansteken met een BBQ-aansteker
• Bij een koude start kan het apparaat van bovenaf worden aangestoken voordat het gewenste kookoppervlak wordt geplaatst. Bij het
aansteken van een heet apparaat is het aan te raden om dit te doen door een BBQ-aansteker door een van de ventilatiegaten onder de
brander te steken, totdat deze in lijn is met de brander (Steek de BBQ-aansteker NIET door het grote gat direct eronder de brander). Steek
de barbecue aansteker aan. Terwijl de BBQ-aansteker brandt, drukt en draait u de bedieningsknop tegen de klok in om de brander aan te
steken.
6060
Algemeen
• Nadat het apparaat is aangestoken, kan de vlamintensiteit worden aangepast. Draai de regelknop naar rechts voor een lagere vlam of naar
links voor een hogere vlam.
• De volledig gesloten positie bevindt zich uiterst rechts. Als u het ventiel uit de volledig gesloten positie wilt draaien, moet u de knop eerst
ver genoeg indrukken om de vergrendeling op te heffen. Houd de knop ingedrukt en draai die naar links. Wanneer de vergrendeling
eenmaal is opgeheven, hoe u de regelknop niet meer ingedrukt te houden en kunt u die naar de gewenste vlaminstelling draaien.
• Als het apparaat eenmaal is aangestoken, kan de intensiteit van de vlam worden aangepast door de bedieningsknop met de klok mee te
draaien om de vlam te verkleinen of tegen de klok in om deze te vergroten.
• Bij het bereiden van voedsel met een hoog vetgehalte kunnen opflakkeringen optreden als het warmteniveau te hoog is. Als dit gebeurt,
verlaag dan het vuur totdat de opflakkeringen stoppen.
• Sluit na gebruik eerst de regelkraan op de gasfles (indien van toepassing). Als de vlam gedoofd is, sluit u de gastoevoer op het apparaat
• Verplaats het apparaat niet wanneer het in gebruik is. Het verplaatsen van het apparaat terwijl het is ingeschakeld, is gevaarlijk en kan
opflakkeringen veroorzaken.
• Sluit na gebruik eerst de gasflesregelkraan (indien aanwezig). Als de vlam gedoofd is, sluit u de regelklep van het apparaat.
• Verwijder de gasfles of Power Pak als het apparaat niet wordt gebruikt.
4. Componentenlijst
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Deksel
(E) Chef Pan 40
(B) Barbecue rooster
NL
(C) Pandrager
(gebruikt voor koken)
Inspectie gat
(D) Vetopvangbak
Brander unit
Regelknop
Plateau
Poot
Poot Leveler
6161
(F) Grill 2 Braai 40
(G) BBQ 2 Plancha 40
NL
De volgende onderdelen/accessoires zijn niet inbegrepen en worden separaat verkocht:
Paella Pan 40
(voor o.a. paella en (roer)bakken)
Pizzasteen Pro 40
(voor bijv. pizza en broodjes)
So Soak 40
(Voor eenvoudiger
schoonmaken)
5. GreenGrill kookopties
GreenGrill Koken
De meeste kookoppervlakken zijn voorzien van GreenGrill coating. Deze keramische coating is volledig PFOA-vrij; het bevat geen giige
stoffen en staat garant voor gezonder koken!
VOORBEREIDING & GEBRUIK
• Uw grillplaat ‘inbranden’: Voordat u de kookplaat voor de eerste keer gebruikt, kunt u deze inbranden om de kookplaat een dunne
beschermlaag te geven die voorkomt dat voedsel blij plakken. Het is niet verplicht, maar we raden het wel aan. Het is heel eenvoudig: Wrijf
het kookoppervlak in met wat olie en plaats op matig vuur gedurende 2 tot 3 minuten. Laat het kookoppervlak vervolgens afkoelen en was af
met een sopje. Vet het vervolgens licht in met wat (zonnebloem)olie. Uw kookoppervlak is klaar voor gebruik!
• Let op: GreenGrill geleidt warmte beter dan producten met een reguliere (PTFE) antiaanbaklaag. We raden daarom aan om slechts 75% van
het vermogen te gebruiken van wat je gewend bent.
• Laat het kookoppervlak nooit zonder olie op de warmtebron staan. Breng een dun laagje olie aan met keukenpapier of een borstel voordat
je het kookoppervlak op de warmtebron plaatst. Zorg ervoor dat je het complete kookoppervlak hebt geolied, dus met bijvoorbeeld ook de
opstaande randjes van het BBQ rooster.
• Vanwege het hoge verbrandingspunt raden wij aan om in zonnebloemolie of koolzaadolie te bakken. Olijfolie kan een relatief laag
verbrandingspunt hebben, waardoor de ingrediënten aan de pan kunnen plakken of verbranden. We raden daarom af om olijfolie te
gebruiken. Tip: breng vlees of vis voor het koken op kamertemperatuur. Dit voorkomt dat het aan het kookoppervlak blij kleven.
• Gebruik altijd siliconen en/of houten keukengerei, zodat de GreenGrill-coating niet wordt beschadigd. Gebruik nooit metalen keukengerei
omdat dit de coating kan beschadigen.
REINIGING
• Laat het kookoppervlak afkoelen voordat u het schoonmaakt. Extreme temperatuurschommelingen kunnen vervorming van het
kookoppervlak veroorzaken.
• De GreenGrill coating is ‘Easy Clean’. Warm zeepsop met een zachte spons zijn doorgaans voldoende om de kookoppervlakken met
GreenGrill-coating te reinigen. Vermijd schuursponsjes of staalwol.
• Als er voedselresten op het kookoppervlak zijn achtergebleven van een eerder gebruik, kunnen deze aan de coating hechten, wat kan leiden
tot bruine vlekken. Op deze plekken kunnen ingrediënten aan het kookoppervlak blijven kleven omdat de bekleding niet meer wordt bereikt.
Zorg ervoor dat deze vlekken goed zijn verwijderd voor gebruik.
• Voor hardnekkige vlekken of resten op de paella pan of chef pan kunt u proberen deze een nacht in heet
zeepsop te laten weken of de ‘azijnmethode’ gebruiken: giet een laagje azijn in de pan en verwarm de pan
lichtjes. De azijn hoe niet te koken en mag zeker niet helemaal verdampen. Giet de azijn uit de pan, maak
de pan schoon met een sopje en de pan is weer als nieuw. Let op: warme azijn kan een onaangename geur
afgeven.
• De CADAC | DOMETIC So Soak (apart verkrijgbaar) is ideaal om ‘s nachts weken te vergemakkelijken. Bij
gebruik van de So Soak raden we aan om het kookoppervlak met de bovenkant naar beneden te plaatsen,
zodat je maximaal kunt weken en er ook minder water wordt verbruikt.
• Eventuele hardnekkige vlekken die na het inweken achterblijven, kunnen worden losgemaakt en
weggeborsteld met de CADAC | DOMETIC So Soak Brush (apart verkrijgbaar)
• Afdrogen met een zachte doek en klaar!
ONDERHOUD
• We raden aan om na het schoonmaken een beetje olie aan het kookoppervlak toe te voegen en deze
met keukenpapier in te smeren. De olie sluit het oppervlak af van de buitenlucht en vocht. Het zorgt er
ook voor dat het voedsel niet inbrandt aan de oppervlakte.
• Plaats het kookoppervlak in een plastic zak voordat u het in de opbergtas doet, zodat u zeker weet dat de opbergtas schoon en olievrij blij.
• De opbergtas voorkomt schade aan de GreenGrill en uw product.
So Soak Brush
Kookopties
• Dit zijn de beschikbare kookopties.
Grillen: Deze kookoptie is ideaal voor het vetvrij grillen van kip, worstjes, karbonades, kebabs, vis of groenten. Gebruik voor deze manier van
koken het BBQ rooster.
Let op: Houd er rekening mee dat bij het koken van vet vlees wat vet op het apparaat zal spatten, wat opflakkeringen kan veroorzaken. Wees
voorzichtig bij het grillen van dergelijk vlees. De kooktemperaturen zijn eenvoudig aan uw eigen wensen aan te passen door aan de
bedieningsknop te draaien om de warmtetoevoer te regelen.
6262
Bakken: Deze optie is ideaal voor roerbakgerechten, vis, ontbijt, pannenkoeken, garnalen, paella en groenten. Gebruik voor dit soort
bereidingen de bakplaat, Chef Pan of paella pan. Houd er rekening mee dat hij als ondiepe pan alleen geschikt is voor ondiep frituren. Het
gemakkelijk te reinigen oppervlak stimuleert een minimaal gebruik van vet voor gezond koken.
Koken: Hiervoor plaatst u de pandrager in de groeven zodatd deze op zijn plaats zit. Plaats een geschikte pan (niet minder dan 225 mm
diameter en niet meer dan 450 mm diameter). Een liter water kookt in ongeveer 6 minuten, afhankelijk van
de omstandigheden, de grootte van de gebruikte pan, enz.
Opmerking: als u een kleine kookpan gebruikt, gebruik dan geen kookpan met plastic handvatten, omdat deze extreem heet kunnen worden.
Paella: deze kookoptie is ideaal voor het bereiden van paella, risotto, pastagerechten, traditioneel ontbijt, enz. De paella pan is gemaakt van
hoogwaardig geperst aluminium dat zorgt voor een uitstekende warmteverdeling en -behoud.
Pizza bakken: Deze kookoptie is ideaal voor het bereiden van pizza’s, platte broden enz. De pizzasteen is 12 mm dik, bestand tegen
temperaturen tot 300°C. De deksel moet worden gebruikt om een oveneffect te creëren.
Koffie: Deze optie is ideaal voor het zetten van een warme kop koffie met een koffiepercolator. Gebruik hiervoor de percolatorhouder.
6. Schoonmaken
• Het wordt aanbevolen het toestel na elk gebruik schoon te maken. Dit verlengt de levensduur van het toestel.
• Laat het apparaat afkoelen voordat u het schoonmaakt.
• Gebruik een vochtige doek uitgewrongen met wat zeepwater om de buitenkant van het toestel schoon te maken.
• Om de behuizing van het kooktoestel schoon te maken, eenvoudigweg schoonvegen met een vochtige doek en als het nodig is met wat
afwasmiddel.
• NIET ONDERDOMPELEN IN WATER omdat er dan water in de brander pijp komt, waardoor het toestel defect raakt.
• Het BBQ rooster is voorzien van een duurzame keramische coating, dat tevens gebruikt wordt op het beste kookgerei ter wereld. Een
goede verzorging van de coating zal helpen om jarenlang te genieten van het kookoppervlak.
• Hoewel de keramische antiaanbaklaag zeer duurzaam is, kan deze gemakkelijk worden beschadigd door het gebruik van metalen
keukengerei. Het wordt daarom aanbevolen om bij het koken alleen plastic of houten keukengerei te gebruiken.
• Laat kookoppervlakken plaat altijd afkoelen voordat u deze in water onderdompelt.
• Zorg ervoor dat er geen water op de branders of op het waakvlamgebied komt. Veeg het apparaat voor gebruik volledig droog.
• Gebruik geen schurende reinigingsmiddelen, aangezien deze de oppervlakken kunnen beschadigen.
• Reinig het apparaat na elk gebruik. Na reiniging het kookoppervlak met een lichte veeg olie insmeren.
• Gebruik geen hogedrukstoomapparatuur of een waterstraal om het apparaat schoon te maken.
• Let op: Voor hardnekkige vlekken kan CADAC barbecue reiniger worden gebruikt.
7. Opslag
• Laat het apparaat altijd afkoelen en maak het schoon voordat u het opbergt.
• Sluit de gastoevoer naar het toestel af, ontkoppel en verwijder de gastoevoer van het toestel.
• Berg een apparaat nooit op terwijl de gastoevoer is aangesloten, dit is niet veilig.
• Bewaar het apparaat en de gastoevoer in een goed geventileerde ruimte uit de buurt van brandbare materialen. Gasflessen dienen bij
voorkeur buiten te worden opgeslagen en NIET in een kelder.
NL
8. Onderhoud en probleemoplossing
Onderhoud
• Als u uw apparaat regelmatig schoonmaakt en onderhoudt, verlengt u de levensduur van uw apparaat en neemt de kans op problemen af.
• Dit apparaat hee geen gepland onderhoud nodig.
• Dit apparaat mag alleen worden onderhouden door een bevoegd persoon.
• Controleer uw gasslang en aansluitingen regelmatig op lekkage en elke keer dat de gasfles of Power Pak vervangen of opnieuw
aangesloten wordt.
Probleemoplossing
Bij vlamspatten of verstopping van de straalpijp:
• Reinig uw branderpoorten in geval van overlopen.
• We raden aan om de jets elke zes (6) maanden te reinigen of te vervangen om een blijvende efficiënte werking van uw apparaat te
garanderen.
• Als het apparaat zich na opslag abnormaal gedraagt en bij alle controles het probleem niet aan het licht is gekomen, kan het straalmondstuk
verstopt zijn. Een geblokkeerde straal kan in extreme gevallen herkend worden aan een zwakkere gelige vlam of helemaal geen
vlam. Controleer in dit geval of er geen stof, insecten, spinnewebben etc. in het apparaat zitten.
• Dit kan door de jet met standaard gereedschap te verwijderen en eventueel vuil uit de jet te blazen. U kunt ook nieuwe straalmondstukken
kopen bij uw plaatselijke winkel. Probeer de straal niet mechanisch te reinigen.
Een geblokkeerde inspuiter vervangen
• Uw toestel is uitgerust met een straal van een bepaalde maat om de juiste hoeveelheid gas te regelen.
• Als het gat in de inspuiter verstopt raakt, kan dit resulteren in een kleine vlam of helemaal geen vlam. Probeer de inspuiter niet te reinigen
met een speld of iets dergelijks, aangezien dit schade kan veroorzaken waardoor het apparaat onveilig kan worden.
• De inspuiter te vervangen: Verwijder alle losse oppervlakken, evenals het plateau en de poten van het apparaat. Draai de branderbasis
om en verwijder de 3 schroeven van de onderste afdekplaat (fig.4) om de branderbasis te scheiden (fig. 5). Koppel de piëzodraad los, zorg
ervoor dat u deze niet beschadigt en verwijder de brandereenheid van het lichaam van de branderbasis te verwijderen om de inspuiter
bloot te leggen (fig. 6). De inspuiter kan nu met een geschikte sleutel worden verwijderd. Gebruik geen tang omdat dit de inspuiter kan
beschadigen, waardoor deze onbruikbaar of onmogelijk te verwijderen is. Schroef de nieuwe inspuiter in het ventiel. Draai niet te vast,
omdat dit het apparaat kan beschadigen.
Voer de bovenstaande procedure in omgekeerde volgorde uit om het apparaat weer in elkaar te zetten.
6363
NL
Fig. 4
Inspuiter
Fig. 6
9. Reserveonderdelen en accessoires
• Gebruik altijd originele reserveonderdelen, aangezien deze zijn ontworpen om optimale prestaties te leveren.
ItemArtikelnr
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
Reserveonderdelen
ItemArtikelnr
8905-SP001
8905-SP016
verstelbare poot
HM6-074
(Jet 0.74 50mbar)
HM6-079
(Jet 0.79 37mbar)
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
ItemArtikelnr
Fig. 5
Fig. 7
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
8905-SP023
8905-SP009
6464
8905-SP019
(afstelmoer)
8905-SP020
(Rubberen voet -
verstelbare poot)
Accessoires
NL
ItemArtikelnr.
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
ItemArtikelnr.
98433
8600-102
5610-900
98302V
ItemArtikelnr.
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Garantie
CADAC Europe BV garandeert bij deze aan de OORSPRONKELIJKE KOPER van dit CADAC Europe BV gas toestel, dat het zonder gebreken
in materiaal en vakmanschap zal zijn vanaf de datum van aankoop zoals volgt:
Afsluiters: 2 jaar
Plastic onderdelen: Geen garantie
Emaille delen: 5 jaar
Branders: 1 jaar
Deze garantie is alleen van toepassing als het apparaat samengesteld is en bediend wordt overeenkomstig de afgedrukte instructies.
CADAC Europe BV mag redelijk bewijs eisen van uw aankoopdatum. DAAROM MOET U DE KASSABON OF FACTUUR BEWAREN.
Deze beperkte garantie is beperkt tot de reparatie of vervanging van onderdelen die defect blijken te zijn bij normaal gebruik en
onderhoud en die er na onderzoek op zullen duiden, naar tevredenheid van CADAC Europe BV, dat ze defect zijn. Voordat er onderdelen
geretourneerd worden, graag contact opnemen met de vertegenwoordiger van de klantenservice in uw regio gebruikmakend van de
contactinformatie die gegeven is samen met uw handleiding. Als CADAC Europe BV het defect bevestigt en de claim goedkeurt, zal
CADAC Europe BV er voor kiezen zulke onderdelen kosteloos te vervangen. CADAC Europe BV zal de onderdelen opsturen naar de koper,
vracht of post vooruitbetaald.
Deze beperkte garantie dekt geen gebreken of problemen met de werking ten gevolge van een ongeluk, misbruik, verkeerd gebruik,
wijziging, verkeerd gebruik, vandalisme, onjuiste installatie of onjuist onderhoud of service, of verzuim in het uitvoeren van normaal en
routinematig onderhoud, inclusief maar niet gelimiteerd tot schade veroorzaakt door insecten in de brander buizen, zoals uiteengezet in
deze gebruikershandleiding.
Aantasting of schade ten gevolge van barre weersomstandigheden zoals hagel, orkanen, aardbevingen of tornado’s, verkleuring ten
gevolge van blootstelling aan chemische stoffen hetzij rechtstreeks of in de atmosfeer, wordt niet gedekt door deze beperkte garantie.
Er zijn geen andere uitdrukkelijke garanties behalve zoals hierin uiteengezet en alle geldende impliciete garanties van verhandelbaarheid
en geschiktheid zijn in duur gelimiteerd tot de periode van dekking van deze uitdrukkelijk schrielijke beperkte garantie. Sommige
regio’s staan geen beperking toe met betrekking tot hoe lang een expliciete garantie duurt, dus deze beperking is mogelijk niet op u van
toepassing.
CADAC Europe BV is voor geen enkele speciale, indirecte of gevolgschade aansprakelijk. Sommige regio’s staan geen uitsluiting of
beperking toe van incidentele of gevolgschades, dus deze beperking is mogelijk niet op u van toepassing.
CADAC Europe BV autoriseert geen enkel persoon of bedrijf tot het aannemen van enige verplichting of aansprakelijkheid in
verband met de verkoop, installatie, gebruik, verwijdering, retournering, of vervanging van zijn apparatuur; en geen van dergelijke
vertegenwoordigingen zijn bindend voor CADAC Europe BV.
Deze garantie is alleen van toepassing op producten die verkocht worden in de detailhandel.
Om te genieten van een lange levensduur van uw product, graag de paragraaf schoonmaken en onderhoud van de gebruikershandleiding
raadplegen.
6565
NO
Forklaring av symboler
Resirkulering av emballasjemateriale. Plasser emballasjematerialet i riktige søppelkasser for
resirkulering der det er mulig.
6666
Sørg for rikelig ventilasjon. Dette gassapparatet forbruker luft (oksygen). Bruk ikke apparatet på et uventilert sted for å unngå å utsette
deg selv for fare. Dersom enda flere gassapparater og/eller beboere som bruker gass kommer i tillegg på stedet, må det skaffes til veie
ytterligere ventilasjon.
VIKTIG
ADVARSEL
Les disse instruksjonene nøye slik at du kan gjøre deg kjent med apparatet før du kobler det til den tilhørende gassbeholderen.
Oppbevar disse instruksjonene til senere bruk.
1. Sikkerhetsinformasjon
Disse instruksjonene er til for din sikkerhet og for å bidra til at du ikke risikerer å bli skadet
og/eller at noe blir ødelagt. Alle garantier blir ugyldiggjort dersom du ikke følger disse
instruksjonene.
• Dette apparatet er i samsvar medBS EN 498, BS EN 484
• Gassapparater krever ventilasjon for effektiv ytelse og for å ivareta sikkerheten til brukere
og andre personer i umiddelbar nærhet. Ikke bruk apparatet i et uventilert område. Den
er kun beregnet for utendørs bruk.
• Sørg for at bruken av apparatet foregår i et godt ventilert område.
• ADVARSEL: UTSATTDE DELER KAN VÆRE VELDIG VARME. HOLD SMÅ BARN BORTE.
• Les instruksjonene før apparatet tas i bruk.
• Kun for utendørs bruk!
Montering og bruk
• Ikke bruk apparatet hvis det har skadede eller slitte pakninger.
• Bruk ikke et apparat som lekker, skadet eller som ikke fungerer skikkelig.
• Vis forsiktighet i håndteringen av apparatet; ikke slipp det ned.
• Bruk alltid apparatet på en fast, jevn overflate.
• Sørg for at det monterte produktet er stabilt og at det ikke vipper.
• Dette apparatet er ikke egnet for installasjon eller tilkobling til en nettformet gassforsyning.
• Sørg for at apparatet holdes borte fra brannfarlige materialer når det er i bruk. Trygge minimumsavstander er: over apparatet - 1,2 m, på
baksiden og på sidene - 0.6m. (fig.1)
• Ved bruk av gryte er minimum anbefalte grytestørrelse 150 mm og maksimum grytestørrelse er 300 mm.
• Ikke bruk en kokeplate eller gryte som er større enn anbefalt størrelse. Våre kokeoverflater er spesialdesignet for å la gassforbrenning slippe
ut, og lukking av dette rommet kan påvirke ytelsen til dette apparatet.
• Ikke modifiser dette apparatet, enhver modifikasjon kan være farlig. Ikke bruk den til noe den ikke er designet for.
• Flytt ikke på apparatet når det er i bruk.
• Forlat aldri apparatet uten tilsyn når det er tent.
• Når det er i bruk vil apparatets deler bli svært varme (spesielt brenneren). Unngå å ta på varme deler med bare hender. Bruk av hansker
anbefales.
• Ikke bruk apparatet hvis den egnede kokeoverflaten ikke er riktig plassert.
Slange
• Slangen og pakningen på regulatoren må kontrolleres for slitasje eller skade før hver gangs bruk og før tilkobling til gassbeholderen.
• Ikke bruk apparatet hvis slangen er skadet eller slitt. Bytt slangen.
• Ikke vri eller klem slangen sammen.
• Slangelengden bør ikke være mindre enn 0.8m og bør ikke overstige 1,5m. Bytt ut slangen når den er skadet eller viser tegn på sprøhet
eller sprekker.
Gassbeholder
• Gass tilføres enheten via en slange og regulator. Slangen og regulatoren kan kobles til en gassflaske eller en Power Pak, som er en enhet
som tar to eller flere gasspatroner. Merk: Slange, regulator og Power Pak følger ikke med apparatet.
• FORSØK Å MONTERE ANDRE TYPER GASSSYLINDRE ELLER GASSPATRONER (BRUKT SAMMEN MED POWER PAK) KAN VÆRE FARLIG.
• Dette apparatet må kun brukes med en godkjent slange og regulator.
• Skal kun brukes med en gassflaske som ikke overstiger 500 mm i høyden (ikke inkludert regulatoren) og 400 mm i bredden.
• Sørg for at gassbeholderen er montert eller byttet på et godt ventilert sted, fortrinnsvis utendørs, vekk fra antennelseskilder som åpen ild,
piloter, elektriske branner og borte fra andre mennesker.
• Hold gassbeholdere unna varme og flammer. Ikke plasser på en komfyr eller andre varme overflater.
• Etterfyllbare beholdere skal kun brukes i oppreist stilling for å sikre riktig drivstoffuttak. Unnlatelse av å følge dette kan føre til væskeutslipp
fra gassbeholderen som resulterer i farlige drisforhold.
• Ikke prøv å erne gassbeholderen mens apparatet er i dri.
• Gassbeholderen må kobles fra apparatet etter bruk eller under oppbevaring.
Blinkende flammer
• Dersom flammen går tilbake (når flammen brenner tilbake / bakover og antenner ved dysen) stenges gasstilførselen straks av ved å først
stenge kontrollventilen på gassbeholderen og deretter apparatventilen. Etter at flammen er slukket ernes regulatoren og pakningens
tilstand kontrolleres. Bytt pakningen dersom du er i tvil. Tenn apparatet igjen.
• Dersom flammen fortsetter å gå tilbake, returnerer du produktet til din autoriserte reparatør.
NO
Fig. 1
6767
NO
Lekkasjer
• Dersom det er en lekkasje i apparatet ditt (gasslukt), skrus gasstilførselen av, først på gassbeholderen og deretter på apparatet ditt ved
å vri de respektive knappene med urviserne fullt ut. Ta dem straks med utenfor til et godt ventilert, flammefritt område hvor lekkasjen
kan avdekkes og stoppet. Dersom du ønsker å kontrollere om det finnes lekkasjer på apparatet ditt, så gjør dette utendørs. Ikke forsøk å
avdekke lekkasjer ved hjelp av ild / flamme, bruk såpevann.
• Dersom gasslekkasjen vedvarer, returneres produktet til din forhandler for kontroll / reparasjon.
Hvordan kontrollere at apparatet er koblet til gasstilførselen på en forsvarlig måte
• Det er viktig at alle gasstilkoblinger er skikkelig tilkoblet for å forhindre enhver form for gasslekkasjer.
• Den riktige fremgangsmåten er å smøre sammenføyningene inn med såpevann. Dersom det danner seg bobler, betyr det at det finnes en
gasslekkasje. Slå straks av gasstilførselen, ved først å lukke kontrollventilen på gassbeholderen og deretter apparatventilen; kontroller at alle
tilkoblinger er skikkelig på plass. Kontroller en gang til med såpevann. Dersom gasslekkasjen vedvarer, returneres produktet til din
forhandler for kontroll / reparasjon.
• Dersom gasslekkasjen vedvarer, returneres produktet til din forhandler for kontroll / reparasjon.
SK = SlovakiaSE = SverigeTR = TyrkiaZA = Sør-Afrika
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) og I 3B/P (37), Apparatkategorier: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Skyv en godkjent slange på ventilens endestykke til den sitter ordentlig på plass. På den andre enden fester du en passende
lavtrykksregulator.
I3B/P(30): 30mbar butankonfigurasjonsregulator eller 30mbar propankonfigurasjonsregulator eller 30mbar butan/
propanblandingskonfigurasjonsregulator.
I3B/P(37): 37mbar butankonfigurasjonsregulator eller 37mbar propankonfigurasjonsregulator eller 37mbar butan/
propanblandingskonfigurasjonsregulator.
I3+(28-30/37): 30mbar butankonfigurasjonsregulator eller 37mbar propankonfigurasjonsregulator.
Pass igjen på at slangen sitter riktig. Slangetypen som brukes skal være i samsvar med den relevante EN-standarden og
plasseringskravet.
I 3B/P (50) Apparatkategori: (AT, DE, CH)
I3B/P(50): 50mbar butankonfigurasjonsregulator eller 50mbar propankonfigurasjonsregulator eller 50mbar butan/
propanblandingskonfigurasjonsregulator.
Skru en slange med riktige gjengede beslag i hver ende, på venstre 1/4” BSP-gjenge på ventilen. Fest en passende 50mbar
lavtrykksregulator på enden av slangen. Slangen som brukes må være i samsvar med DIN 4815 del 2 eller tilsvarende.
DK, FI, NO, NL, SE, AT,
DE, SI
Butan @ 28-30mbar
Propan @ 28-30mbar
Butan-/Propan-
blandinger @ 28-30mbar
2.7 kW2.7 kW2.7 kW2.7 kW
a) En påfyllbar gassbeholder under 11kg som følger gjeldende, lokale bestemmelser.
b) CA 445/CA 500 Cadac eller tilsvarende EN 417-tilpasset engangspatron.
AL = AlbaniaAT = ØsterrikeBE = Belgia
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butan @ 28-30mbar
Propan @ 37mbar
Gassforsyningskilder:
Navn på land og forkortelser
PLAT, DE, CH
Butan @ 37mbar
Propan @ 37mbar
Butan-/Propan-
blandinger @ 37mbar
Butan @ 50mbar
Propan @ 50mbar
Butan-/Propan-
blandinger @ 50mbar
CH = Sveits
6868
2. Montering og endring av gassforsyningen
Koble til gasstilførselen
• Før apparatet kobles til gassbeholderen må det sørges for at gummipakningen på regulatoren er på rett
plass og i god stand.
• Før du kobler slangen og regulatoren til apparatet, kontroller at apparatets kontrollknapp er i “OFF”
posisjon.
• Utfør denne kontrollen hver gang du kobler apparatet til en gassbeholder.
• Blås bort mulig støv fra beholderåpningen for å unngå en mulig blokkering i dysen.
• Koble en godkjent slange og regulator til apparatet.
• Sørg for at gasstilførselen (gassflaske / gasspatron) er installert på et godt ventilert sted vekk fra enhver
antennelseskilde, som åpen ild og borte fra andre mennesker.
• Ikke vri eller klem slangen sammen. Se til at den føres bort fra hoveddelen av apparatet for å forhindre
kvalitetsforringelse / skade på slangen på grunn av sterk varme.
• Forviss deg om at gassbeholderen holdes i stående posisjon hele tiden. Koble til beholderen ved
å skru stramt til for hånd til den er helt tilkoblet.
• Sørg for at det er laget en fullstendig gasstetning (sjekk om det lukter gass rundt koblingen). Ikke
se etter lekkasjer med åpen ild. Bruk kun varmt såpevann som påføres skjøtene og koblingene til
apparatet.
Eventuell lekkasje vil vise seg som bobler rundt lekkasjeområdet.
• Dersom du ikke kan korrigere gasslekkasjen skal du ikke bruke apparatet, men kontakte din lokale
forhandler for assistanse.
Hvordan koble fra og endre gasstilførselen
• Etter bruk, vri kontrollknappen på apparatet til “OFF”-posisjon og lukk gasstilførselen.
• Når du bytter ut den tomme sylinderen, sørg for at gassen er lukket ved sylinderventilen.
• Ikke røyk mens du bytter ut sylinderen.
• Fjern regulatoren fra den tomme flasken.
• Monter regulatoren på den fulle sylinderen, se instruksjonene ovenfor for tilkobling av
gasstilførselen.
• Bruk samme pleie- og overvåkingsprosedyrer som når du installerer en ny gassflaske.
Hvordan sjekker du om gassflasken din er tom?
• Den enkleste måten å sjekke om gassnivået er lavt er å løe gassflasken.
• Hvis du merker at gassflasken din er litt lettere enn normalt, kan du veie sylinderen for å finne ut hvor mye gass som er igjen. De fleste flasker har
sin egen tomvekt stemplet på halsen eller bunnringen, og hvis vekten som er oppført samsvarer med vekten på flasken din, er du tom for gass
Basert på vektforskjellen kan du anslå hvor mye gass som er igjen.
Slange
Sett
slangeklemmen
inn her
Kontrollknapp
Gassinntak
Regulator
Fig. 2
Pakning
Sylinderventil
Fig. 3
NO
3. Betjening av apparatet
Montering og bruk
• Apparatet er konstruert for å være bærbart, derfor kan bena og skuffen lett ernes/festes.
• Brukermontering/demontering er begrenset til montering av beina, verktøyskuffen, og installasjon/erning av matlagingsoverflater.
• Når du monterer beina må du alltid sørge for at sikringsringene er skikkelig festet og at det sammensatte produktet er stabilt og ikke vipper.
Ikke bruk apparatet uten å feste skuffen da det også spiller en viktig rolle i å sikre den totale stabiliteten på apparatet.
• Dersom varmeskjoldet, fettpannen eller brennerpannen blir skadet på en slik måte at permanent kontakt mellom varmeskjoldet og
fettpannen oppstår under bruk, må du ikke bruke apparatet. Returnere den til din forhandler for reparasjon.
• Ikke dekk til eller endre luehullene i ventildekslet da dette vil påvirke produktets ytelse og kan føre til en ustabil flamme.
• Når du bruker dette apparatet, sørg for at alle deler er i god stand og at du har sjekket for gasslekkasjer før hver bruk og tenning.
• Kokeflater kan enkelt plasseres og er klare til bruk. Ingen montering nødvendig.
• VÆR OPPMERKSOM PÅ: Vennligst sørg for at all beskyttende innpakning og plast ernes fra apparatet før bruk.
• Apparatet er designet for bruk med kokekar som ikke er mindre enn 150 mm i diameter og ikke større enn300 mm i diameter.
Forholdsregler som må følges før du slår på
• Bruk denne enheten kun på en stabil og jevn overflate.
• Etter lengre tids lagring, inspiser enheten for insekter og spindelvev som kan hindre gassstrømmen.
Ved hjelp av kontrollbryteren
• Kontrollbryteren er utstyrt med to positive stopposisjoner, ett lavt og ett på tenning/høy. Dette begrenser justeringen av flammer til mellom
disse to punktene.
Tenning av apparatet med piezo
• For å tenne opp apparatet ved hjelp av piezotenner, trykk og vri kontrollknappen mot klokken til du hører et klikk. Hvis gassen ikke
antennes ved den første gnisten, vri kontrollknappen tilbake til “OFF”-posisjonen. Prøv igjen ved å trykke og vri på kontrollknappen
mot klokken til du hører et klikk. Hvis gassen ikke har antent i løpet av de første to til tre sekundene, bør du stenge kontrollventilen ved å vri
kontrollknappen tilbake til “OFF”-posisjon.
• Vent ca. tretti sekunder for å la eventuell oppsamlet gass i brenneren slippe ut. Gjenta om nødvendig prosessen ovenfor til flammen tenner.
Flammen skal normalt lyse i løpet av de første ett til to sekundene.
6969
NO
Tenning med en BBQ lighter
• Når du starter kald, kan apparatet tennes fra toppen før ønsket kokeoverflate monteres. Når du fyrer opp et varmt apparat, anbefales det
at dette gjøres ved å stikke en BBQ-lighter gjennom et av ventilasjonshullene under brenneren, til den er på linje med brenneren (IKKE
plasser BBQ-lighteren gjennom det store hullet rett under. brenneren). Tenn BBQ lighteren. Mens BBQ lighteren er tent, trykk og vri
kontrollknappen mot klokken for å tenne brenneren.
Generell
• Når apparatet er tent, kan fl ammeintensiteten justeres ved å vri ventilen mot klokken for å redusere flammen, eller med klokken for å øke
flammen.
• Lukket posisjon er ved posisjonen lengst vekk med klokken. For å rotere ventilen fra helt lukket posisjon er det nødvendig å først trykke ned
bryteren akkurat nok til å bevege seg ut av låsmekanismen. Mens du holder knappen inne, vri den mot klokken. Når spindelen er flyttet ut
av låsestillingen er det ikke lenger nødvendig å holde betjeningsknappen nede og den kan roteres fritt til ønsket flammeinnstilling.
• Når du tilbereder mat med høyt fettinnhold, kan det oppstå oppblussing hvis varmenivået er for høyt. Hvis dette skjer, reduser varmen til
oppblussingene stopper.
• Etter bruk, lukk først reguleringsventilen på gassflasken (hvis aktuelt). Når flammen har slukket, lukk kontrollventilen på enheten
• Ikke flytt enheten når den er i bruk. Å flytte enheten mens den er slått på er farlig og kan forårsake oppblussing.
• Fjern gasspatronen når den ikke er i bruk
4. Komponentliste
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Lokk
(B) BBQ-rist
*
*
(E) Chef Pan 40
(brukt av steking)
(C) Grytestativ
(brukes til koking)
Inspeksjonshull
(D) Fettpanne
Brennerunderstell
Kontrollknapp
verktøybrett
Bein
Ben Leveler
7070
(F) Grill 2 Braai 40
(brukes til steking/grilling)
(G) BBQ 2 Plancha 40
(brukes til steking/grilling)
Følgende overflater er ikke inkludert og selges separat:
NO
Paella Pan 40
(brukt av paella/steking)
Pizza Stone Pro 40
(brukes til pizzabaking)
So Soak 40
(for enklere rengjøring)
5. GreenGrill Matlagingsalternativer
GreenGrill matlaging
De fleste kokeoverflater har vårt GreenGrill-belegg. Dette keramiske belegget er helt PFOA-fritt; den inneholder ingen giige stoffer, og
garanterer sunnere matlaging!
FORBEREDELSE OG BRUK
• For å “krydre” grillen: før du bruker kokeoverflaten for første gang, kan du krydre den for å gi kokeoverflaten et tynt beskyttende lag som
forhindrer at maten setter seg fast. Det er ikke nødvendig, men vi anbefaler det. Det er veldig enkelt: gni lett matolje på overflaten og legg
deretter på middels varme i 2-3 minutter. Når den er avkjølt, vask kokeoverflaten med såpevann før bruk og smør den lett med litt olje (valgfri
matolje, f.eks. solsikkeolje). Den er klar til bruk!
• Merk: GreenGrill-belegg leder varme bedre enn produkter med vanlig (PTFE) non-stick-belegg. Vi anbefaler derfor å bruke kun 75 % av kraen
av det du er vant til.
• La aldri kokeoverflaten stå på varmekilden uten olje. Påfør et tynt lag olje med et kjøkkenpapir eller en børste før du legger kokeflaten på
varmekilden. Pass på at du har oljet alle deler, så med f.eks. et BBQ-nett inkluderer også de hevede kantene.
• Vi anbefaler å steke i solsikkeolje eller rapsolje på grunn av det høye kokepunktet. Olivenolje kan ha et relativt lavt kokepunkt, noe som kan føre
til at ingrediensene fester seg til pannen eller brenner seg. Vi anbefaler derfor ikke bruk av olivenolje. Tips: bringe kjøtt eller fisk til romtemperatur
før steking. Dette vil forhindre at den fester seg til kokeoverflaten.
• Bruk alltid silikon og/eller treredskaper slik at GreenGrill-belegget ikke blir skadet. Bruk aldri metallredskaper da dette kan skade belegget.
RENGJØRING
• La kokeoverflaten avkjøles før rengjøring. Ekstreme temperaturendringer kan forårsake deformering av
kokeoverflaten.
• GreenGrill-belegget er “Easy Clean”. Varmt såpevann med en myk svamp er nok til å rengjøre koketoppene
med GreenGrill-belegg. Unngå
skuresvamp eller stålull.
• Hvis matrester forblir på kokeoverflaten fra tidligere bruk, kan de feste seg til belegget og resultere i brune
flekker. På disse stedene kan
ingredienser feste seg til kokeoverflaten fordi belegget ikke lenger er tilgjengelig. Sørg for at disse
flekkene er ordentlig ernet før bruk.
• For gjenstridige flekker eller rester på paellapannen eller stekepannen, prøv å bløtlegge den over natten i
varmt såpevann eller bruk “eddikmetoden”: hell et lag eddik i pannen og varm opp pannen litt. Eddiken
trenger ikke å koke og bør absolutt ikke fordampe helt. Hell eddiken ut av pannen, rengjør pannen med
såpevann og pannen er som ny igjen. Merk: oppvarming av eddik kan gi en ubehagelig lukt.
• CADAC | DOMETIC So Soak (selges separat) er det ideelle følgeproduktet for å gjøre det lettere å
bløtlegge over natten. Når du bruker So Soak, anbefaler vi at du legger kokeoverflaten med forsiden
ned, noe som gir maksimal bløtlegging og bruker mindre vann.
• Eventuelle gjenstridige flekker som gjenstår etter bløtlegging, kan løsnes og børstes bort med CADAC | DOMETIC So Soak Brush (selges
separat)
• Tørk av med en myk klut og du er ferdig!
VEDLIKEHOLD
• Vi anbefaler å tilsette litt olje på kokeoverflaten etter rengjøring og spre den med kjøkkenpapir. Oljen
forsegler overflaten fra utelu og fuktighet. Det sørger også for at maten ikke brenner seg fast i overflaten.
• Legg kokeoverflaten i en plastpose før du legger den i oppbevaringsposen slik at du er sikker på at
oppbevaringsposen forblir ren og oljefri.
• Oppbevaringsposen forhindrer skade på GreenGrill-belegget og produktet ditt.
• Plaats het kookoppervlak in een plastic zak voordat u het in de opbergtas doet, zodat u zeker weet dat de
opbergtas schoon en olievrij blij.
• De opbergtas voorkomt schade aan de GreenGrill en uw product
Matlagingsalternativer
• Dette er de tilgjengelige matlagingsalternativene. (Bruk frontruter i tilfelle vindforhold)
Grilling: Dette tilberedningsalternativet er ideelt for fettfri grilling av kylling, pølser, koteletter, kebab, fisk eller grønnsaker. For denne typen
matlaging, bruk ‘grillplaten’. / ‘grill plate’
Forsiktig: Vær oppmerksom på at når du tilbereder fett kjøtt, vil noe fett sprute på enheten som kan forårsake oppblussing. Vær forsiktig når du
håndterer slikt kjøtt. Grilltemperaturer justeres enkelt for å passe dine egne behov ved å vri på kontrollknappen for å regulere temperaturen.
So Soak Brush
7171
NO
Fry: Dette alternativet er ideelt for rørte frites, fisk, frokost, pannekaker, reker, paella og grønnsaker. Bruk den flate grillen til denne typen
matlaging. Husk at som en grunn panne er den kun egnet til grunn steking. Den lett å rengjøre overflaten oppmuntrer til minimal bruk av fett for
sunn matlaging.
Koking: For denne typen matlaging, plasser grytestativet i sporene for å sikre at det sitter riktig. Plasser en passende gryte (ikke mindre enn
150 mm i diameter og ikke mer enn 300 mm i diameter). En liter vann vil koke på ca. 6 minutter, avhengig av forholdene, størrelsen på kjelen
som brukes osv.
Merk: Når du bruker små gryter, prøv ikke å bruke gryter med plasthåndtak, da disse kan bli ekstremt varme. Paella: Dette tilberedningsalternativet er ideelt for tilberedning av paella, risotto, pastaretter, tradisjonell frokost osv. Paella Pan er laget av
høykvalitets presset aluminium som gir utmerket varmefordeling og oppbevaring.
Pizzabaking: Dette tilberedningsalternativet er ideelt for tilberedning av pizza, flatbrød etc. Pizzasteinen er 12 mm tykk som tåler temperaturer
på opptil 300°C og inkluderer en panne. Kuppelen må brukes for å skape bakeeffekten
Kaffe: Dette alternativet er ideelt for å brygge en varm kopp kaffe. Ideell for når som helst, hvor som helst.
6. Rengjøring
• Det anbefales at du rengjør apparatet ditt etter hver bruk. Dette vil forlenge livet til apparatet ditt.
• La apparatet avkjøles før du rengjør det.
• Bruk en fuktig klut vridd ut i en løsning av såpevann for å rengjøre de utvendige overflatene.
• For å rengjøre apparatets hoveddel kan du enkelt tørke av det med en fuktig klut med litt vaskemiddel på, dersom det er behov for det.
• MÅ IKKE NEDSENKES I VANN da dette kan resultere i at vann trenger inn i brennerrøret som vil føre til funksjonssvikt i apparatet.
• Grillplaten er belagt med et tø slitesterk keramisk non-stick-belegg som har blitt brukt med stor suksess på noen av de beste kokekarene i
verden. Likevel kan det å ta vare på det hjelpe deg å nyte ekstra år med sunn, enkel matlaging uten klebing.
• Selv om det keramiske non-stick-belegget er svært slitesterkt, kan det lett bli skadet ved bruk av metallredskaper. Det anbefales derfor at
det kun brukes plast- eller treredskaper ved matlaging.
• La alltid grillen/flatplaten avkjøles før den senkes i vann.
• Pass på at det ikke kommer vann inn på brennerne eller pilot-/lysområdet. Tørk apparatet helt tørt før bruk.
• Ikke bruk skurende rengjøringsmidler da de kan skade overflatene.
• Rengjør apparatet etter hver bruk. Etter rengjøring, kondisjoner koketoppen ved å tørke lett med olje.
• Ikke bruk høytrykksdamputstyr eller vannstråle for å rengjøre apparatet.
• Merk: For gjenstridige flekker kan CADAC ovnsrens brukes.
7. Oppbevaring
• La alltid enheten avkjøles og rengjøres før oppbevaring.
• Slå av gasstilførselen til apparatet, koble fra og ern gasstilførselen fra apparatet.
• Oppbevar aldri et apparat med gasstilførselen tilkoblet, dette er en usikker praksis.
• Oppbevar apparatet og gasstilførselen i et godt ventilert område vekk fra brennbare materialer. Oppbevaring av sylindere skal fortrinnsvis
være utendørs og skal IKKE være i kjeller.
8. Vedlikehold og Feilsøking
Vedlikehold
• Hvis du rengjør og vedlikeholder apparatet regelmessig, vil levetiden til apparatet forlenges og muligheten for problemer reduseres.
• Dette apparatet krever ikke planlagt vedlikehold.
• Dette apparatet må kun vedlikeholdes av en autorisert person.
• Kontroller gassslangen og koblingene regelmessig for tegn på lekkasjer og hver gang gassflasken fylles på nytt eller monteres på apparatet
ved hver bruk.
Feilsøking
I tilfelle av en sprutende flamme eller blokkering av stråle:
• Rengjør brennerportene i tilfelle oversøl.
• Vi anbefaler å rengjøre eller skie ut dysene hver sjette (6) måned for å sikre fortsatt effektiv dri av apparatet.
• Skulle apparatet fungere unormalt etter lagring og alle kontroller ikke har isolert problemet, kan strålen bli blokkert. En blokkert stråle vil
bli indikert med en svakere gulaktig flamme eller ingen flamme i det hele tatt i ekstreme tilfeller. Under disse omstendighetene vil det være
nødvendig å erne og kontrollere og rengjøre alle fremmedlegemer som kan ha samlet seg i apparatet.
• Dette kan gjøres ved å erne dysen med standardverktøy og blåse smuss fra dysen, alternativt kan du kjøpe nye dyser fra lokal butikk. Ikke
prøv å rengjøre dysen mekanisk.
Bytte ut en blokkert stråle
• Apparatet ditt er utstyrt med en spesifikk størrelsesstråle for å regulere riktig mengde gass.
• Skulle hullet i strålen bli blokkert, kan dette resultere i en liten flamme eller ingen flamme i det hele tatt. Ikke prøv å rengjøre strålen med en
nål eller andre slike enheter som dette kan forårsake skade som kan gjøre apparatet usikkert.
• For å skie ut dysen: Fjern alle løse overflater samt verktøybrettet og bena fra apparatet. Snu brennerbasen og ern de 3 skruene fra
bunndekselplaten (fig.4) for å skille brennerbasen fra brennerenheten (fig. 5). Koble fra Piezo-ledningen, pass på at du ikke skader den og
ern brennerenheten fra kroppen til brennerbasen for å avsløre strålen (fig. 6). Strålen kan nå ernes med en passende skienøkkel. Ikke
bruk tang da dette kan skade strålen, slik at den blir ubrukelig eller umulig å erne. Skru den nye strålen inn i ventilen. Ikke stram for mye da
dette kan skade enheten.
• Reverser prosedyren ovenfor for å sette sammen enheten igjen, og sørg for at venturi og jetstråler er riktig på linje (fig 7), og at Piezoledningen er koblet til igjen.
Bytte ut slangen:
• Montering av en slange er beskrevet i avsnitt 2
7272
NO
Fig. 4
stråle
Fig. 6
9. Reservedeler og tilbehør
• Bruk alltid originale reservedeler da de er designet for å gi optimal ytelse.
PunktVarenr
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
PunktVarenr
(justerbart ben)
(Jet 0.74 50mbar)
(Jet 0.79 37mbar)
8905-SP001
8905-SP016
HM6-074
HM6-079
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
Fig. 5
Fig. 7
PunktVarenr
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
8905-SP023
8905-SP009
7373
8905-SP019
(justeringsmutter)
8905-SP020
(Gummifot -
Justerbart ben)
NO
Tilbehør
PunktVarenr.
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
PunktVarenr.
98433
8600-102
5610-900
98302V
PunktVarenr.
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Garanti
CADAC Europe BV garanterer herved overfor DEN OPPRINNELIGE KJØPEREN av dette CADAC Europe BV gassapparatet, at det vil være
uten defekter i materialer og håndverksmessig utførelse fra kjøpsdato som følger:
Ventiler: 2 år
Plastdeler: Ingen garanti
Die-casting 1 år
Emaljerte deler: 2 år
Brennere: 1 år
Denne garantien vil kun ha gyldighet dersom enheten er montert og betjent I samsvar med de trykte instruksjonene.
CADAC Europe BV kan kreve rimelige bevis for kjøpsdatoen fra deg. DERFOR BØR DU BEHOLDE KJØPSKVITTERINGEN ELLER FAKTURAEN.
Denne begrensede garantien er begrenset til reparasjon eller erstatning av deler som viser seg å være defekte i vanlig bruk og service
og som ved undersøkelse må vise at de, etter CADAC Europe BVs overbevisning, er defekte. Før du returnerer deler, bør du kontakte
kundeservice-representanten i din region ved å benytte kontaktinformasjonen som finnes i manualen. Dersom CADAC Europe BV bekreer
defekten og godkjenner kravet, vil CADAC Europe BV velge å erstatte slike deler uten kostnad. CADAC Europe BV vil returnere deler til
kjøperen med forhåndsbetalt frakt og porto.
Denne begrensede garantien dekker ikke noen uheldige utfall eller betjeningsvanskeligheter som skyldes uhell, misbruk, feil bruk,
endringer, feil behandling, vandalisme, uriktig montering eller feilaktig vedlikehold eller service, eller unnlatelser i å utføre normalt og
rutinemessig vedlikehold, inkludert, men ikke begrenset til skade forårsaket av insekter innenfor brennerrørene, som beskrevet i denne
produkthåndboken for eiere av produktet.
Forringelse eller skade som skyldes strenge værforhold som hagl, orkaner, jordskjelv eller tornadoer, misfarging på grunn av eksponering
for kjemikalier enten direkte eller i atmosfæren, er ikke dekket av denne begrensede garantien.
Det finnes ingen andre uttrykkelige garantier unntatt de som er fremsatt her og alle anvendelige underforståtte garantier om at gjenstanden
er i samsvar med dets formål og egnethet er begrenset i varighet til dekningsperioden i denne særskilte, skrilige, begrensede garantien.
Noen regioner tillater ikke begrensninger i for hvor lenge en underforstått garanti varer, så denne begrensningen gjelder kanskje ikke for
deg.
CADAC Europe BV er ikke ansvarlig for noen som helst spesielle, indirekte skader eller følgeskader. Noen regioner tillater ikke unntak eller
begrensninger I tilfeldige skader eller følgeskader; denne begrensningen eller unntaket gjelder kanskje ikke for deg.
CADAC Europe BV har ikke godkjent at noen personer eller firma overtar for dem noen som helst forpliktelser eller ansvar I forbindelse med
salget, monteringen, bruken, demontering, retur, eller utskiing av deres utstyr; og ingen slike representasjoner er bindende for CADAC
Europe BV.
Denne garantien gjelder kun for produkter som er solgt gjennom detaljisthandel.
For å nyte og sikre lang levetid for ditt produkt, ber vi deg slå opp rengjøringen og vedlikeholdsdelen av brukerhåndboken.
7474
Wyjaśnienie symboli
Recykling materiałów opakowaniowych. W miarę możliwości umieść materiał opakowaniowy
w odpowiednich pojemnikach na odpady recyklingowe.
PL
7575
PL
Naležy zapewni dostateczną wentylację. To urządzenie na gaz zużywa powietrze (tlen). Nie należy korzystać z tego urządzenia w
miejscach pozbawionych wentylacji, gdyż mogłoby to stanowić zagrożenie dla życia. Jeżeli w pomieszczeniu znajduje się więcej
urządzeń i/lub osób korzystających z gazu, wówczas należy zapewnić dodatkową wentylację.
UWAGA
WAŻNE
Proszę uważnie przeczytać niniejsze instrukcje, aby zapoznać się z urządzeniem przed podłączeniem go do butli gazowej.
Zachowaj te instrukcje do późniejszego wykorzystania.
1. Informacje dotyczące bezpieczeństwa
Niniejsze instrukcje służą zapewnieniu bezpieczeństwa oraz pomagają zapobiec urazom i
lub uszkodzeniom. W przypadku niestosowania się do tych instrukcji wszystkie gwarancje
stracą ważność.
• Urządzenie jest zgodne z normami BS EN 498, BS EN 484
• Urządzenia gazowe wymagają wentylacji w celu prawidłowego funkcjonowania oraz
zapewnienia bezpieczeństwa użytkowników i innych osób znajdujących się w pobliżu.
Nie używaj urządzenia w niewentylowanym miejscu. Jest przeznaczony wyłącznie do
użytku na zewnątrz.
• Należy dopilnować, aby urządzenie było używane w dobrze wentylowanym miejscu
• OSTRZEŻENIE: DOSTĘPNE CZĘŚCI MOGĄ BYĆ BARDZO GORĄCE. TRZYMAĆ MAŁE
DZIECI Z DALA.
• Przed przystąpieniem do korzystania z urządzenia należy przeczytać instrukcje.
• Wyłącznie do użytku na zewnątrz!
Montaż i użytkowanie
• Nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzone lub zużyte uszczelki.
• Nie należy używać urządzenia, które ma nieszczelności, jest uszkodzone lub pracuje
nieprawidłowo.
• Należy ostrożnie obchodzić się z urządzeniem i nie upuszczać go.
• Zawsze używaj urządzenia na stabilnej, równej powierzchni
• Należy upewnić się, że zmontowany produkt jest stabilny i nie kołysze się.
• To urządzenie nie nadaje się do instalacji lub podłączenia do sieci gazowej
• Należy upewnić się, że urządzenie jest używane z dala od materiałów palnych. Minimalne bezpieczne odległości: nad urządzeniem - 1,2
m,z tyłu i po bokach - 0.6m. (Rys. 1)
• W przypadku korzystania z misy zaleca się, aby jej rozmiar był nie mniejszy niż 150 mm oraz nie przekraczał 300 mm.
• Nie używaj powierzchni do gotowania ani garnków większych niż zalecany rozmiar. Nasze powierzchnie do gotowania zostały specjalnie
zaprojektowane, aby umożliwić ulatnianie się spalania gazu, a zamknięcie tej przestrzeni może wpłynąć na działanie tego urządzenia.
• Nie modyfikuj tego urządzenia, każda modyfikacja może być niebezpieczna. Nie używaj go do niczego, do czego nie jest przeznaczony.
• Podczas korzystania z urządzenia nie należy go przesuwać ani przenosić.
• Nigdy nie należy pozostawiać uruchomionego urządzenia bez opieki
• Podczas pracy urządzenia jego części nagrzewają się (szczególnie palnik). Należy unikać dotykania gorących części gołymi rękoma. Zaleca
się używanie rękawic.
• Nie używaj urządzenia, jeśli odpowiednia powierzchnia do gotowania nie jest prawidłowo ustawiona.
Wąż gumowy
• Wąż należy sprawdzać pod kątem zużycia lub uszkodzeń przed każdym użyciem i przed podłączeniem do zbiornika gazu.
• Nie używaj urządzenia, jeśli ma uszkodzony lub zużyty wąż. Wymień wąż.
• Nie skręcać ani nie ściskać węża.
• Długość węża nie powinna być mniejsza niż 0.8m i nie może przekraczać 1,5m. Wymień, gdy wąż jest uszkodzony lub wykazuje oznaki
kruchości lub pęknięć.
Pojemnik na gaz
• Gaz jest dostarczany do urządzenia za pomocą węża i reduktora. Wąż i reduktor można podłączyć do butli gazowej lub Power Pak, czyli
urządzenia, które pobiera dwa lub więcej nabojów gazowych. Uwaga: Wąż, regulator i Power Pak nie są dostarczane z urządzeniem.
• PRÓBA MONTAŻU INNYCH TYPÓW BUTLI LUB NABOJÓW GAZOWYCH (UŻYWANYCH W POŁĄCZENIU Z POWER PAK) MOŻE BYĆ
NIEBEZPIECZNA.
• To urządzenie może być używane wyłącznie z zatwierdzonym wężem i regulatorem.
• Do użytku wyłącznie z butlą gazową, której wysokość nie przekracza 500 mm (bez reduktora) i 400 mm szerokości.
• Upewnij się, że pojemnik z gazem jest zamontowany lub wymieniony w dobrze wentylowanym miejscu, najlepiej na zewnątrz, z dala od
wszelkich źródeł zapłonu, takich jak otwarty ogień, piloty, pożary elektryczne iz dala od innych osób.
• Trzymaj pojemniki z gazem z dala od źródeł ciepła i płomieni. Nie stawiaj na kuchence lub innej gorącej powierzchni.
• Pojemniki wielokrotnego użytku należy używać wyłącznie w pozycji pionowej, aby zapewnić prawidłowy pobór paliwa. Nieprzestrzeganie
tego może spowodować wypływ cieczy ze zbiornika gazu, powodując niebezpieczne warunki pracy.
• Nie próbuj wyjmować pojemnika z gazem podczas pracy urządzenia.
• Pojemnik z gazem należy odłączyć od urządzenia po użyciu lub podczas przechowywania.
Światło z powrotem
• W przypadku płomienia wstecznego (gdzie płomień ucieka do tyłu i zapala się przy dyszy) należy natychmiast wyłączyć dopływ gazu, w
pierwszej kolejności zamykając zawór regulacyjny na butli gazowej, a następnie zawór urządzenia. Po zgaśnięciu płomienia należy zdjąć
regulator i sprawdzić stan jego uszczelki. W razie wątpliwości należy wymienić uszczelkę. Należy ponownie uruchomić urządzenie.
• Jeżeli płomień wsteczny utrzymuje się, należy oddać produkt do autoryzowanego punktu naprawczego.
Rys. 1
7676
Wycieki
• W przypadku nieszczelności urządzenia (zapach gazu) należy odłączyć dopływ gazu, najpierw przy butli gazowej, a następnie na
urządzeniu, przekręcając odpowiednie pokrętła do końca zgodnie z kierunkiem ruchu wskazówek zegara. Urządzenie należy natychmiast
przenieść na zewnątrz w dobrze wentylowane miejsce wolne od płomienia, gdzie nieszczelność może zostać odnaleziona, a wyciek
zatrzy many. Wszelkie kontrole urządzenia pod kątem nieszczelności należy wykonywać na zewnątrz. Nie należy próbować szukać
nieszczelności przy użyciu płomienia, a zamiast tego należy wykorzystać w tym celu wodę z mydłem.
• Jeżeli dalej ma miejsce wyciek gazu, wówczas należy oddać produkt do sprzedawcy celem przeprowadzenia inspekcji / naprawy.
Jak sprawdzić, czy urządzenie jest prawidłowo podłączone do sieci gazowej?
• Ważne jest, aby wszystkie połączenia gazowe zostały prawidłowo podłączone, aby zapobiec wyciekom gazu.
• Prawidłowym sposobem jest posmarowanie wodą z mydłem złącza, tj. miejsca, w którym zbiornik gazu łączy się z urządzeniem. Obróć
pokrętło urządzenia lekko w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby włączyć gaz. Jeśli tworzą się bąbelki, oznacza to wyciek
gazu. Natychmiast wyłącz dopływ gazu i odłącz dopływ gazu od urządzenia. Sprawdź, czy wszystkie połączenia są prawidłowo dopasowane
Przed podłączeniem dopływu gazu sprawdź, czy uszczelka jest na swoim miejscu iw dobrym stanie. Po ponownym zamontowaniu dopływu
gazu sprawdź ponownie wodą z mydłem.
• Jeśli wyciek gazu utrzymuje się, należy zwrócić produkt do lokalnego sprzedawcy w celu sprawdzenia/naprawy.
PL
Kraj użytkowaniaDK, FI, NO, NL, SE, AT,
Kategorie urządzeńI3B/P (30)I3+ (28-30/37)I3B/P (37)I3B/P (50)
SK = SłowacjaSE = SzwecjaTR = IndykZA = Afryka Południowa
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) i I 3B/P (37), Kategorie urządzeń: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Nałożyć zatwierdzony wąż na końcówkę zaworu, aż zostanie prawidłowo osadzony. Z drugiej strony podłącz odpowiedni regulator
niskiego ciśnienia.
I3B/P(30): 30mbar regulator w konfiguracji z butanem lub 30mbar w konfiguracji z propanem lub 30mbar w konfiguracji z
regulatorem butan/propan.
I3B/P(37) : regulator konfiguracji 37mbar butan lub regulator konfiguracji 37mbar propan lub regulator konfiguracji 37mbar
butan/propan.
I3+(28-30/37) : 30mbar regulator w konfiguracji z butanem lub 37mbar w konfiguracji z propanem.
Ponownie upewniając się, że wąż jest prawidłowo osadzony. Rodzaj użytego węża musi być zgodny z odpowiednią normą EN i
lokalizować wymaganie.
I 3B/P (50) Kategoria urządzenia: (AT, DE, CH)
I3B/P(50): 50mbar regulator konfiguracji butan lub regulator konfiguracji 50mbar propan lub regulator konfiguracji 50mbar butan/
propan.
Nakręć wąż z odpowiednimi gwintowanymi łącznikami na każdym końcu, na lewy gwint 1/4” BSP zaworu. Podłącz odpowiedni
regulator niskiego ciśnienia 50mbar na końcu węża. Zastosowany wąż musi być zgodny z normą DIN 4815 część 2 lub
równoważną.
DE, SI
Butan @ 28-30mbar
Propan @ 28-30mbar
Mieszaniny butan/propan
@ 28-30mbar
2.7 kW2.7 kW2.7 kW2.7 kW
AL = AlbaniaAT = AustriaBE = BelgiaCH = Szwajcaria
GB = Zjednoczone
Królestwo
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butan @ 28-30mbar
Propan @ 37mbar
Źródła dostawy gazu:
Nazwa kraju i skrót
GR = GrecjaHR = ChorwacjaIT = Włochy
Mieszaniny butan/propan
PLAT, DE, CH
Butan @ 37mbar
Propan @ 37mbar
@ 37mbar
Butan @ 50mbar
Propan @ 50mbar
Mieszaniny butan/propan
@ 50mbar
7777
PL
2. Montaż i wymiana dopływu gazu
Podłączanie dopływu gazu
• Przed podłączeniem urządzenia do butli gazowej należy upewnić się, że gumowa uszczelka
regulatora znajduje się na swoim miejscu i jest w dobrym stanie
• Przed podłączeniem węża i regulatora do urządzenia należy sprawdzić, czy pokrętło urządzenia
znajduje się w pozycji „OFF”.
• Kontrolę tę należy przeprowadzić przy każdym mocowaniu urządzenia do butli gazowej.
• Należy wydmuchać ewentualny kurz z otworu butli, aby zapobiec powstaniu ewentualnego zatoru w
dyszy.
• Podłącz zatwierdzony wąż i regulator do urządzenia.
• Upewnij się, że dopływ gazu (butla/nabój z gazem) jest zainstalowany w dobrze wentylowanym
miejscu, z dala od wszelkich źródeł zapłonu, takich jak otwarte płomienie, oraz z dala od innych osób.
• Węża nie należy przekręcać ani uciskać. Należy upewnić się, że jest on oddalony od korpusu
paleniska, aby nie dopuścić do zniszczenia / uszkodzenia węża z przegrzania.
• Należy upewnić się, że butla gazowa przez cały czas znajduje się w pozycji pionowej. Należy
podłączyć do butli, dokręcając do końca ręcznie aż do oporu.
• Upewnij się, że uzyskano kompletne uszczelnienie gazowe (sprawdź, czy wokół połączenia nie
ma
zapachu gazu). Nie sprawdzaj wycieków przy otwartym ogniu. Używaj ciepłej wody z mydłem
naniesionej na złącza i połączenia urządzenia. Każdy wyciek będzie wyglądał jak bąbelki wokół
obszaru wycieku.
• W przypadku braku możliwości usunięcia wycieku gazu nie należy korzystać z urządzenia.
Należy
natomiast skontaktować się z najbliższym sprzedawcą w celu uzyskania pomocy.
Odłączenie i zmiana dopływu gazu
• Po użyciu przekręcić pokrętło urządzenia do pozycji „OFF” i zamknąć dopływ gazu.
• Kiedy musisz wymienić pustą butlę, upewnij się, że zawór butli jest zamknięty.
• Nie palić podczas wymiany butli.
• Wyjmij reduktor z pustej butli.
• Podłącz reduktor do pełnej butli, zapoznaj się z powyższymi instrukcjami dotyczącymi podłączania
dopływu gazu.
• Postępuj tak samo jak przy montażu nowej butli z gazem.
Jak sprawdzić, czy butla z gazem jest pusta?
• Najłatwiejszym sposobem sprawdzenia, czy poziom gazu jest niski, jest podniesienie butli z gazem.
• Jeśli zauważysz, że Twoja butla z gazem jest nieco lżejsza niż normalnie, możesz ją zważyć, aby sprawdzić, ile pozostało gazu. Większość
butelek ma własną pustą wagę wybitą na szyjce lub dolnym pierścieniu, a jeśli podana waga odpowiada wadze twojej butelki, nie masz gazu.
Na podstawie różnicy wag można oszacować, ile gazu pozostało.
Wąż
Tu zamocuj
obejmę
węża
Pokrętło sterujące
Wlot gazu
Reduktor
Rys. 2
Uszczelka
Zawór
butli
Rys. 3
3. Obsługa urządzenia
Montaż i użytkowanie
• Urządzenie jest przenośne, dlatego zapewniono łatwą możliwość demontażu/montażu nóg i podstawy na akcesoria.
• Zakres czynności wykonywanych przez użytkownika w ramach montażu/demontażu ograniczony jest do instalacji nóg, podstawy na
akcesoria i zakładania/zdejmowania powierzchni użytkowych.
• Podczas obsługi tego urządzenia upewnij się, że wszystkie części są w dobrym stanie i że przed każdym użyciem i zapłonem sprawdziłeś,
czy nie ma wycieków gazu.
• Powierzchnie do gotowania można po prostu umieścić i są gotowe do użycia. Nie wymaga montażu.
• UWAGA: Przed przystąpieniem do użytkowania prosimy upewnić się, że całe opakowanie ochronne i elementy z plastiku są usunięte z
urządzenia.
• Urządzenie zostało zaprojektowane do stosowania z naczyniami do gotowania o średnicy nie mniejszej od 150 mm i nieprzekraczającej 300
mm.
Środki ostrożności, których należy przestrzegać przed użyciem.
• Używaj tego urządzenia tylko na twardej i równej powierzchni.
• Po dłuższym przechowywaniu należy sprawdzić urządzenie pod kątem owadów i pajęczyn, które mogą utrudniać przepływ gazu.
Korzystanie z zaworu regulacyjnego
Istnieją dwa ustawienia zatrzymania zaworu regulacyjnego: niski płomień i zapłon/płomień wysoki. Ustawienia te stanowią ograniczenia
regulacji płomienia.
Używanie wyłącznika piezoelektrycznego do zapalania urządzenia
• Aby rozpalić urządzenie za pomocą zapalarki piezoelektrycznej, wciśnij i obróć pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek
zegara, aż usłyszysz kliknięcie. Jeśli gaz nie zapala się przy pierwszej iskrze, przekręć pokrętło z powrotem do pozycji „OFF”. Spróbuj
ponownie, naciskając i obracając pokrętło w lewo, aż usłyszysz kliknięcie. Jeśli gaz nie zapalił się w ciągu pierwszych dwóch do trzech
sekund, należy zamknąć zawór sterujący, obracając pokrętło regulacji z powrotem do pozycji „OFF”.
• Odczekaj około trzydziestu sekund, aby gaz nagromadzony w palniku uciekł. W razie potrzeby powtórz powyższy proces, aż płomień się
zapali. Płomień powinien normalnie zapalić się w ciągu pierwszej do dwóch sekund.
7878
Rozpalanie zapalniczką do grilla
• W przypadku zimnego startu urządzenie można zapalić od góry przed zamontowaniem żądanej powierzchni do gotowania. Podczas
zapalania gorącego urządzenia zaleca się, aby to zrobić, wkładając zapalniczkę przez jeden z otworów wentylacyjnych pod palnikiem, aż
zrówna się z palnikiem (NIE wkładaj zapalniczki przez duży otwór bezpośrednio pod palnikiem.) Zapal zapalniczkę grilla. Przy zapalonej
zapalniczce do grilla wciśnij i obróć pokrętło w kierunku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara, aby zapalić palnik.
Ogólny
• Po uruchomieniu urządzenia można regulować intensywność płomienia obracając pokrętło zaworu: w lewo, aby zwiększyć płomień lub w
prawo, aby go zmniejszyć.
• Pozycja całkowitego zamknięcia znajduje się w skrajnej prawej pozycji. Aby obrócić zawór z pozycji całkowitego zamknięcia, należy
najpierw nacisnąć pokrętło, tak aby możliwe było jego odblokowanie. Po wciśnięciu przekręcić pokrętło w lewo. Po odblokowaniu
trzpienia wciskanie pokrętła nie jest już konieczne. Możliwe jest swobodne obracanie pokrętłem i ustawienie właściwej wielkości
płomienia.
• Podczas gotowania potraw o dużej zawartości tłuszczu może to spowodować rozbłyski, jeśli wybrany poziom grzania jest zbyt wysoki. Jeśli
tak się stanie, zmniejsz płomień, aż rozbłyski ustaną.
• Nie przenoś urządzenia podczas pracy. Przenoszenie sprzętu w trakcie jego użytkowania nie jest bezpieczne i może powodować flary.
• Po użyciu najpierw zamknij zawór na butli z gazem (jeśli dotyczy). Gdy płomień zgaśnie, zamknij zawór sterujący na urządzeniu.
• Gdy nie jest używany, wyjmij nabój z gazem
4. Lista komponentów
PL
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
ABCDEFG
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Pokrywa
(B) Ruszt grilla
(C) Stojak na doniczki
(do gotowania)
Otwór inspekcyjny
(D) Misa na tłuszcz
Podstawka na palnik
Pokrętło sterujące
taca na narzędzia
*
(E) Chef Pan 40
(używany do smażenia)
(F) Grill 2 Braai 40
(używany do smażenia/
grillowania)
(G) BBQ 2 Plancha 40
(używany do smażenia/
grillowania)
Noga
Wyrównywacz nóg
7979
PL
Następujące powierzchnie nie są zawarte w zestawie i są sprzedawane osobno:
Paella Pan 40
(używany do Paelli/Smażenia)
Pizza Stone Pro 40
(używany do pieczenia pizzy)
So Soak 40
(dla łatwiejszego czyszczenia)
5. Opcje gotowania GreenGrill
Gotowanie GreenGrill
Większość powierzchni do gotowania ma naszą powłokę GreenGrill. Ta powłoka ceramiczna jest całkowicie wolna od PFOA; nie zawiera
substancji toksycznych i gwarantuje zdrowsze gotowanie!
PRZYGOTOWANIE I UŻYTKOWANIE
• Aby „przyprawić” grill: przed pierwszym użyciem powierzchni do gotowania można ją przyprawić, aby uzyskać cienką warstwę ochronną,
która zapobiega przywieraniu potraw. Nie jest to wymagane, ale zalecamy. To bardzo proste: lekko wetrzyj olej spożywczy na powierzchnię,
a następnie umieść na średnim ogniu na 2 - 3 minuty. Po ostygnięciu przed użyciem umyj powierzchnię do gotowania wodą z mydłem i lekko
posmaruj ją niewielką ilością oleju (wybranego przez Ciebie oleju spożywczego, np. oleju słonecznikowego). Jest gotowy do pracy!
• Uwaga: Powłoka GreenGrill przewodzi ciepło lepiej niż produkty ze zwykłą powłoką zapobiegającą przywieraniu (PTFE). Dlatego zalecamy
używanie tylko 75% mocy, do której jesteś przyzwyczajony.
• Nigdy nie pozostawiaj powierzchni do gotowania na źródle ciepła bez oleju. Nałóż cienką warstwę oleju za pomocą ręcznika kuchennego lub
pędzla przed umieszczeniem powierzchni do gotowania na źródle ciepła. Upewnij się, że nasmarowałeś wszystkie części, więc m.in. kratka do
grillowania obejmuje również podniesione krawędzie.
• Zalecamy smażenie w oleju słonecznikowym lub rzepakowym ze względu na wysoką temperaturę palenia. Oliwa z oliwek może mieć
stosunkowo niską temperaturę palenia, co może powodować przyklejanie się składników do patelni lub przypalanie. Dlatego nie zalecamy
używania oliwy z oliwek. Wskazówka: przed smażeniem doprowadź mięso lub rybę do temperatury pokojowej. Zapobiegnie to przywieraniu do
powierzchni do gotowania.
• Zawsze używaj silikonowych i/lub drewnianych przyborów, aby nie uszkodzić powłoki GreenGrill. Nigdy nie używaj metalowych przyborów,
ponieważ może to uszkodzić powłokę.
RENGÖRING
• Låt kokytan svalna innan rengöring. Extrema temperaturförändringar kan deformera tillagningsytan.
• GreenGrill-beläggningen är “Easy Clean”. Varmt tvålvatten och en mjuk svamp räcker för att rengöra GreenGrill-tallrikar. Undvik skursvampar
eller stålull.
• Om matrester finns kvar på tillagningsytan från tidigare användning kan de fastna på beläggningen och orsaka bruna fläckar. I dessa områden
kan ingredienserna fastna på matlagningsytan eersom beläggningen inte längre är tillgänglig. Se till att dessa fläckar har tagits bort ordentligt
före användning.
• För envisa fläckar eller rester i paellapannan eller pannan, försök att blötlägga den över natten i varmt
tvålvatten eller använd “vinägermetoden”: häll ett lager vinäger i pannan och värm pannan något.
Vinägern behöver inte koka, och den ska absolut inte avdunsta helt. Häll vinägern från pannan, tvätta
pannan med tvålvatten och pannan blir som ny igen. Obs: Uppvärmningsvinägern kan ha en obehaglig
lukt.
• CADAC | DOMETIC So Soak (säljs separat) är den idealiska komplementprodukten för att underlätta
blötläggning över natten. När du använder So Soak rekommenderar vi att du placerar matlagningsytan
med framsidan nedåt vilket möjliggör maximal blötläggning och dessutom använder mindre vatten.
• Eventuella envisa fläckar som finns kvar eer blötläggning kan lossas och borstas bort med CADAC |
DOMETIC So Soak Brush (säljs separat)
• Torka av med en mjuk trasa så är det klart!
UNDERHÅLL
• Vi rekommenderar att du tillsätter lite olja på kokytan eer rengöring och sprider den med
hushållspapper.
Oljan tätar ytan från utomhuslu
och fukt. Det ser också till att maten inte bränner fast i ytan.
• Placera matlagningsytan i en plastpåse innan du lägger den i förvaringspåsen så att du är säker på att
förvaringspåsen förblir ren och oljefri.
• Förvaringspåsen förhindrar skador på GreenGrill-beläggningen och din produkt.
Opcje gotowania
• To są dostępne opcje gotowania. (Używaj szyb przednich w przypadku wietrznej pogody)
Grillowanie: Ta opcja gotowania jest idealna do beztłuszczowego grillowania kurczaka, kiełbasek, kotletów, kebabów, ryb lub warzyw. Do
tego typu gotowania użyj „płyty grillowej”. / ‘grill plate’
Uwaga: Należy pamiętać, że podczas gotowania tłustych mięs, na urządzenie rozpryskuje się tłuszcz, co może spowodować rozbłyski. Należy
zachować ostrożność podczas obchodzenia się z takimi mięsami. Temperatury gotowania można łatwo dostosować do własnych wymagań,
obracając pokrętło sterujące, aby regulować stopień ciepła.
So Soak Brush
8080
Smażenie: Ta opcja jest idealna do smażenia frytek, ryb, śniadania, naleśników, krewetek, paelli i warzyw. Do tego typu gotowania używaj
płaskiego grilla. Pamiętaj, że jako płytka patelnia nadaje się tylko do płytkiego smażenia. Łatwa w czyszczeniu powierzchnia oznacza, że do
zdrowego gotowania potrzeba niewiele lub wcale oleju
Gotowanie: W przypadku tego rodzaju gotowania umieść podstawkę na garnek w rowkach ustalających, upewniając się, że jest prawidłowo
osadzona. Umieść odpowiednią doniczkę (o średnicy nie mniejszej niż 150 mm i nie większej niż 300 mm). Jeden litr wody zagotuje się w około
6 minut w zależności od warunków, wielkości używanego garnka itp.
Uwaga: W przypadku małych garnków nie należy używać garnków z plastikowymi uchwytami, ponieważ mogą one być bardzo gorące.
Paella: Ta opcja gotowania jest idealna do przygotowywania paelli, risotto, dań z makaronu, tradycyjnych śniadań itp. Paella Pan jest
wykonana z wysokiej jakości prasowanego aluminium, które zapewnia doskonałe rozprowadzanie i utrzymywanie ciepła.
Pieczenie pizzy: Ta opcja gotowania jest idealna do przygotowywania pizzy, płaskiego chleba itp. Kamień do pizzy ma grubość 12 mm i
wytrzymuje temperatury do 300°C i zawiera patelnię. Aby uzyskać efekt pieczenia, należy użyć kopuły
Kawa: Ta opcja jest idealna do przygotowania filiżanki gorącej kawy. Idealny na każdą porę, w każde miejsce.
6. Czyszczenie
• Zaleca się czyszczenie urządzenia po każdym użyciu. Przedłuży to żywotność urządzenia.
• Przed czyszczeniem pozwól urządzeniu ostygnąć.
• Do czyszczenia powierzchni zewnętrznych używaj wilgotnej ściereczki wykręconej w roztworze wody z mydłem.
• Aby wyczyścić korpus paleniska wystarczy przetrzeć wilgotną szmatką, nasączając ją w razie konieczności niewielką ilością detergentu.
• NIE NALEŻY ZANURZAĆ W WODZIE, ponieważ w ten sposób woda przedostanie się do rury palnika, powodując niesprawność urządzenia.
• Płyta grillowa ma twardą, trwałą powłokę ceramiczną zapobiegającą przywieraniu, która jest z powodzeniem stosowana w jednych z
najlepszych naczyń kuchennych na świecie. Mimo to dbanie o to może pomóc Ci cieszyć się dodatkowymi latami zdrowego, łatwego
gotowania bez przywierania.
• Chociaż ceramiczna powłoka zapobiegająca przywieraniu jest bardzo trwała, można ją łatwo uszkodzić przy użyciu metalowych przyborów.
Dlatego zaleca się, aby do gotowania używać wyłącznie plastikowych lub drewnianych przyborów.
• Zawsze pozwól grillowi/płaskiej płycie ostygnąć przed zanurzeniem go w wodzie.
• Upewnij się, że do palników nie dostała się woda. Przed użyciem wytrzyj urządzenie do sucha.
• Nie używaj ściernych środków czyszczących, ponieważ mogą one uszkodzić powierzchnie.
• Wyczyść urządzenie po każdym użyciu. Po oczyszczeniu kondycjonować powierzchnie do gotowania, przecierając je lekko olejem i
szmatką.
• Do czyszczenia urządzenia nie używaj urządzeń parowych pod wysokim ciśnieniem ani strumienia wody.
• Uwaga: W przypadku uporczywych plam można użyć środka do czyszczenia piekarników CADAC.
7. Magazynowanie
• Zawsze pozwól urządzeniu ostygnąć i wyczyść je przed przechowywaniem.
• Wyłączyć dopływ gazu do urządzenia, odłączyć i odłączyć dopływ gazu od urządzenia.
• Nigdy nie przechowuj urządzenia z podłączonym dopływem gazu, jest to niebezpieczna praktyka.
• Przechowuj urządzenie i dopływ gazu w dobrze wentylowanym miejscu, z dala od materiałów palnych. Przechowywanie butli powinno być
na zewnątrz i NIE może znajdować się w piwnicy.
PL
8. Konserwacja i rozwiązywanie problemów
Utrzymanie
• Regularne czyszczenie i konserwacja urządzenia przedłuży żywotność urządzenia i zmniejszy prawdopodobieństwo wystąpienia
problemów.
• To urządzenie nie wymaga regularnej konserwacji.
• To urządzenie może być serwisowane wyłącznie przez upoważnioną osobę.
• Regularnie sprawdzaj przewód gazowy i połączenia pod kątem oznak wycieków oraz za każdym razem, gdy butla gazowa jest ponownie
napełniana lub mocowana do urządzenia przy każdym użyciu.
Rozwiązywanie problemów
W przypadku rozpryskującego się płomienia lub zablokowania strumienia:
• Wyczyść porty palnika w przypadku nadmiernego rozlania.
• Zalecamy czyszczenie lub wymianę dysz co sześć (6) miesięcy, aby zapewnić nieprzerwaną, wydajną pracę urządzenia.
• Jeśli urządzenie po przechowywaniu działa nieprawidłowo, a wszystkie kontrole nie wykryły problemu, może to oznaczać zablokowanie
strumienia. Zablokowany strumień wskazywałby słabszy żółtawy płomień lub w ekstremalnych przypadkach brak płomienia. W takich
okolicznościach konieczne będzie usunięcie, sprawdzenie i dokładne wyczyszczenie wszelkich ciał obcych, które mogły zebrać się w
urządzeniu.
• Można to zrobić usuwając dyszę za pomocą standardowych narzędzi i wydmuchując brud z dyszy, alternatywnie można kupić nowe dysze
w lokalny sklep. Nie próbuj czyścić dyszy mechanicznie.
Wymiana zablokowanego odrzutowca
• Twoje urządzenie jest wyposażone w dyszę o określonej wielkości, aby regulować odpowiednią ilość gazu.
• Jeżeli otwór w dyszy zostanie zablokowany, może to spowodować mały płomień lub w ogóle nie będzie płomienia. Nie próbuj czyścić
dyszy szpilką lub inne tego typu urządzenie, ponieważ może to spowodować uszkodzenie, które może spowodować, że urządzenie będzie
niebezpieczne.
• Aby wymienić dyszę: Usuń wszystkie luźne powierzchnie, jak również tackę i nóżki z urządzenia. Odwróć podstawę palnika i wykręć
3 śruby z dolnej pokrywy (rys. 4), aby oddzielić podstawę palnika od zespołu palnika (rys. 5). Odłącz przewód piezo, uważając, aby go
nie uszkodzić i wyjmij zespół palnika z korpusu podstawy palnika, aby odsłonić dyszę (rys. 6). Strumień można teraz usunąć za pomocą
odpowiedniego klucza. Nie używaj szczypiec, ponieważ może to uszkodzić strumień, czyniąc go bezużytecznym lub niemożliwym do
usunięcia. Wkręć nową dyszę do zaworu. Nie dokręcaj zbyt mocno, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
• Odwróć powyższą procedurę, aby ponownie zmontować urządzenie, upewniając się, że zwężka Venturiego i dysza są ustawione
prawidłowo (rys. 7) oraz że przewód piezoelektryczny jest ponownie podłączony.
Wymiana węża
• Mocowanie węża opisano w Rozdziale 2
8181
PL
Fig. 4
Strumień
Fig. 6
Fig. 5
Fig. 7
9. Części zamienne i akcesoria
• Zawsze używaj oryginalnych części zamiennych, ponieważ zostały one zaprojektowane tak, aby zapewnić optymalną wydajność.
PrzedmiotPozycja nr.
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
PrzedmiotPozycja nr.
8905-SP001
8905-SP016
(regulowana noga)
HM6-074
(Jet 0.74 50mbar)
HM6-079
(Jet 0.79 37mbar)
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
PrzedmiotPozycja nr.
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
8905-SP023
8905-SP009
8282
8905-SP019
(nakrętka regula-
cyjna)
8905-SP020
(Gumowa stopka
— regulowana
noga)
Akcesoria
PL
PrzedmiotPozycja nr.
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
PrzedmiotPozycja nr.
98433
8600-102
5610-900
98302V
PrzedmiotPozycja nr.
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Gwarancja
CADAC Europe BV niniejszym oświadcza wobec PIERWOTNEGO NABYWCY niniejszego urządzania CADAC Europe BV na gaz, że
urządzenie jest wolne od wad materiałowych i wykonawczych w następujących okresach od dnia zakupu:
Zawory: 2 lat
Części plastikowe: Brak gwarancji
Odlewanie ciśnieniowe 1 rok
Części z porcelany: 2 lat
Palniki: 1 rok
Gwarancja będzie obowiązywać tylko w przypadku montażu i obsługi urządzenia zgodnie z drukowaną instrukcją obsługi.
CADAC Europe BV może wymagać dokumentu potwierdzającego datę zakupu. Z TEGO POWODU NALEŻY ZACHOWAĆ PARAGON LUB
FAKTURĘ.
Niniejsza ograniczona gwarancja jest ograniczona do naprawy lub wymiany części, w odniesieniu do których zostanie wykazana wadliwość
powstała w warunkach normalnej eksploatacji i konserwacji oraz potwierdzona w toku ekspertyzy wykonanej przez CADAC Europe
BV. Przed dokonaniem zwrotu jakichkolwiek części należy skontaktować się z przedstawicielem ds. obsługi klienta w swoim regionie,
korzystając z danych kontaktowych podanych w instrukcji obsługi lub dzwoniąc. Jeżeli CADAC Europe BV potwierdzi usterkę i uzna
roszczenie, wówczas wymiana wadliwych części zostanie przeprowadzona nieodpłatnie. CADAC Europe BV zwróci części nabywcy,
opłacając z góry koszty przesyłki.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje usterek ani trudności w obsłudze wynikających z wypadku, nadmiernego zużycia,
niewłaściwego użycia, wprowadzenia zmiany, błędnego zastosowania, aktów wandalizmu, niewłaściwego montażu lub nieprawidłowej
konserwacji bądź serwisowania, a także niewykonania normalnych i rutynowych prac konserwacyjnych, w szczególności uszkodzenia w
rurach palników spowodowanego przez owady zgodnie z informacjami podanymi w niniejszej instrukcji użytkowania.
Niniejsza ograniczona gwarancja nie obejmuje zniszczeń ani uszkodzeń spowodowanych ciężkimi warunkami pogodowymi, np. gradem,
huraganem, trzęsieniem ziemi lub tornadem, przebarwień spowodowanych bezpośrednim działaniem substancji chemicznych ani
działaniem substancji chemicznych znajdujących się w atmosferze.
Nie obowiązują żadne inne wyraźne gwarancje z wyjątkiem wymienionych w niniejszym dokumencie, a wszelkie mające zastosowanie
dorozumiane gwarancje odnoszące się do przydatności handlowej i użytkowej obowiązują wyłącznie przez okres objęty niniejszą
wyraźną pisemną ograniczoną gwarancją. W niektórych regionach nie jest dopuszczalne ograniczenie czasowe odnoszące się do okresu
obowiązywania gwarancji dorozumianej, w związku z czym rzeczone ograniczenia czasowe mogą Państwa nie dotyczyć.
CADAC Europe BV nie ponosi odpowiedzialności z tytułu jakichkolwiek szkód szczególnych, pośrednich lub wynikowych. W niektórych
regionach nie jest dopuszczalne wyłączenie lub ograniczenie odpowiedzialności z tytułu szkód przypadkowych lub wynikowych, w
związku z czym rzeczone ograniczenia lub wyłączenia mogą Państwa nie dotyczyć.
CADAC Europe BV nie udziela żadnej osobie ani firmie upoważnienia do przyjmowania na siebie za CADAC Europe BV jakichkolwiek
zobowiązań lub odpowiedzialności w odniesieniu do sprzedaży, montażu, użytkowania, usuwania, dokonywania zwrotu ani wymiany
elementów wyposażenia CADAC Europe BV. Żadne z takich oświadczeń nie jest wiążące dla CADAC Europe BV.
Niniejsza gwarancja dotyczy wyłącznie produktów znajdujących się w sprzedaży detalicznej.
Aby móc cieszyć się trwałością produktu, należy stosować się do zapisów punktu dotyczącego czyszczenia i konserwacji w instrukcji
użytkowania.
8383
SE
Förklaring av symboler
Återvinning av förpackningsmaterial. Placera förpackningsmaterialet i lämpliga återvinningskärl
där det är möjligt.
8484
Se till att det finns riklig ventilation. Denna gasapparat förbrukar luft (syrgas). Använd inte denna apparat i ett oventilerat utrymme för
att inte sätta ditt eget liv i fara. Om ytterligare gasapparater används, och/eller andra personer som använder gas tillkommer i lokalen,
måste ytterligare ventilation ordnas.
VIKTIGT
FÖRSIKTIGHETSMÅTT
Läs denna bruksanvisning noggrant för att bekanta dig med apparaten innan du ansluter den till en gascylinder.
Spara bruksanvisningen för att kunna konsultera den senare.
1. Säkerhetsinformation
Dessa anvisningar är till för din säkerhet och för att hjälpa dig undvika risk för
personskador
och/eller materiella skador. Alla garantier förfaller om du inte följer dessa anvisningar.
• Apparaten fyller kraven i BS EN 484, BS EN 498.
• Gasapparater kräver ventilation för effektiv prestanda och för att säkerställa säkerheten
för användare och andra personer i närheten. Använd inte apparaten i ett oventilerat
utrymme. Den är endast avsedd för utomhusbruk.
• Se till att apparaten används i ett välventilerat utrymme.
• VARNING: EXPONERADE DELAR KAN VARA MYCKET VARMA. HÅLL UNGA BARN
BORTA.
• Läs bruksanvisningen innan du använder apparaten.
• Använd endast utomhus!
Montering och användning
• Använd inte enheten om den har skadade eller slitna tätningar
• Använd inte en apparat som läcker, är skadad eller inte fungerar ordentligt.
• Hantera apparaten försiktigt; tappa den inte.
• Använd alltid apparaten på en stabil, jämn yta
• Se till att den sammansatta produkten är stabil och inte gungar.
• Denna apparat är inte lämplig för installation eller anslutning till ett nätverksgasförsörjning
• Se till att apparaten används på säkert avstånd från antändliga material. Minimum säkerhetsavstånd: ovanför apparaten - 1,2m, bakåt och åt
sidorna - 0.6m. (Fig 1)
• Vid användning av kastrull är den minsta rekommenderade storleken 150mm i diameter och den största storleken 300mm.
• Använd inte någon kokyta eller gryta som är större än den rekommenderade storleken. Våra matlagningsytor har utformats speciellt för att
tillåta gasförbränning att strömma ut och stängning av detta utrymme kan påverka denna apparats prestanda.
• Modifiera inte denna apparat, alla modifieringar kan vara farliga. Använd den inte till något som den inte är designad för.
• Flytta inte apparaten medan den är i användning.
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt medan den är tänd.
• Under användandet blir delar av apparaten heta (speciellt brännaren). Undvik att vidröra heta delar med bara händerna. Användning av
skyddshandskar rekommenderas.
• Använd inte apparaten om den lämpliga kokytan inte är korrekt placerad.
Slang
• Slangen och tätningen på reglerventilen måste kollas på slitage eller skador före varje användningstillfälle och innan du ansluter
gasbehållaren.
• Använd inte apparaten om slangen är skadad eller sliten. Byt ut slangen.
• Vrid inte slangen, och se till att den inte blir hopklämd.
• Slangens längd måste vara minst 0.8m och högst 1,5m. Byt ut slangen om den är skadad eller visar tecken på skörhet eller sprickbildning.
Gasbehållare
• Gas tillförs enheten via en slang och regulator. Slangen och regulatorn kan kopplas till en gasflaska eller en Power Pak, som är en enhet som
tar två eller flera gaspatroner. Obs: Slang, regulator och Power Pak medföljer inte apparaten.
• FÖRSÖK ATT MONTERA ANDRA TYPER AV GASCYLINDRE ELLER GASPATRONER (ANVÄNDS I SAMBAND MED POWER PAK) KAN VARA
FARLIGT.
• Denna apparat får endast användas med en godkänd slang och regulator.
• Får endast användas med en gasflaska som inte överstiger 500 mm i höjd (exklusive regulatorn) och 400 mm i bredd.
• Se till att gasbehållaren monteras eller byts ut på en väl ventilerad plats, helst utomhus, borta från antändningskällor såsom öppen låga,
piloter, elektriska eldar och borta från andra människor.
• Håll gasbehållare borta från värme och lågor. Placera inte på en spis eller någon annan het yta.
• Påfyllningsbara behållare får endast användas i upprätt läge för att säkerställa korrekt bränsleuttag. Underlåtenhet att följa detta kan orsaka
vätskeutsläpp från gasbehållaren vilket resulterar i farliga drisförhållanden.
• Försök inte att ta bort gasbehållaren medan apparaten är i dri.
• Gasbehållaren måste kopplas bort från apparaten eer användning eller vid förvaring.
Lätt baksida
• I händelse av baktändning (när lågan slår tillbaka och tänds vid munstycket), vrid omedelbart av gastillförseln genom att först stänga
reglerventilen på gasbehållaren och däreer apparatventilen. När lågan har slocknat, ta av reglerventilen och kolla dess tätningsring. Sätt
dit en ny tätningsring om du är tveksam. Tänd apparaten igen.
• Lämna in apparaten till en auktoriserad reparatör om lågan fortsätter att baktända.
SE
Fig. 1
8585
SE
Läckor
• Om det finns en gasläcka på din apparat (gaslukt), stäng omedelbart av gastillförseln genom att vrida kontrollvredet medurs till “OFF”-läget
och ta den till en eldfri plats där gasläckan kan upptäckas och stannade. Om du vill kontrollera om det finns gasläckor på din apparat, gör det
utomhus. Försök inte att upptäcka gasläckor med en låga; använd tvålvatten.
• Om du inte kan åtgärda gasläckan, använd inte apparaten. Kontakta din lokala leverantör för hjälp.
Hur man kontrollerar att apparaten är ansluten till gasförsörjningen på ett bra sätt
• Det är viktigt att alla gasanslutningar är korrekt anslutna för att förhindra eventuella gasläckor.
• Det korrekta sättet är att smörja in fogen, det vill säga där gasbehållaren ansluter till apparaten, med tvålvatten. Vrid apparatens kontrollratt
något moturs för att slå på gasen. Om det bildas bubblor finns det en gasläcka. Stäng omedelbart av gasen och koppla bort gastillförseln
från apparaten. Kontrollera att alla anslutningar är korrekt monterade. Kontrollera att tätningen är på plats och i gott skick innan du ansluter
gastillförseln. Kontrollera igen med tvålvatten eer återmontering av gasförsörjningen.
• Om en gasläcka kvarstår, returnera produkten till din lokala återförsäljare för inspektion/reparation.
SK = SlovakienSE = SverigeTR = KalkonZA = Sydafrika
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) och I 3B/P (37), Apparatkategorier: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Skjut en godkänd slang på ventilslutstycket tills det sitter ordentligt. I andra änden, fäst en lämplig lågtrycksregulator.
I3B/P(30): 30mbar butankonfigurationsregulator eller 30mbar propankonfigurationsregulator eller 30mbar butan/
propanblandningskonfigurationsregulator.
I3B/P(37): 37mbar butankonfigurationsregulator eller 37mbar propankonfigurationsregulator eller 37mbar butan/
propanblandningskonfigurationsregulator.
I3+(28-30/37): 30mbar butankonfigurationsregulator eller 37mbar propankonfigurationsregulator.
Återigen se till att slangen sitter ordentligt. Den typ av slang som används ska överensstämma med relevant EN-standard och
lokaliseringskrav.
I 3B/P (50) Apparatkategori: (AT, DE, CH)
I3B/P(50): 50mbar butankonfigurationsregulator eller 50mbar propankonfigurationsregulator eller 50mbar butan/
propanblandningskonfigurationsregulator.
Skruva fast en slang med rätt gängade kopplingar i varje ände, på ventilens vänstra 1/4” BSP-gänga. Fäst en lämplig 50mbar
lågtrycksregulator på änden av slangen. Slangen som används måste överensstämma med DIN 4815 del 2 eller motsvarande.
DE, SI
Butan @ 28-30mbar
Propan @ 28-30mbar
Butan/propan-blandnin-
gar @ 28-30mbar
2.7 kW2.7 kW2.7 kW2.7 kW
BE, ES, FR, IE, IT, PT,
GB, CH
Butan @ 28-30mbar
Propan @ 37mbar
Gastillförsel:
Landsnamn och Förkortningar
PLAT, DE, CH
Butan @ 37mbar
Propan @ 37mbar
Butan/propan-blandnin-
gar @ 37mbar
Butan @ 50mbar
Propan @ 50mbar
Butan/propan-blandnin-
gar @ 50mbar
8686
2. Montering och ändring av gastillförseln
Anslutning av gasförsörjningen
• Se till att gummitätningen på reglerventilen finns på plats och är i gott skick, innan apparaten ansluts till en
gasbehållare.
• Innan du ansluter slangen och regulatorn till apparaten, kontrollera att apparatens kontrollratt är i läge
“OFF”.
• Kolla denna detalj varje gång du ansluter apparaten till en gasbehållare.
• Blås ut eventuella dammkorn ur cylinderöppningen för att förekomma tilltäppning av munstycket.
• Fäst en godkänd slang och regulator till apparaten.
• Se till att gastillförseln (gasflaska / gaspatron) är installerad på en väl ventilerad plats borta från alla
antändningskällor, såsom öppen låga, och borta från andra människor.
• Vrid inte slangen, och se till att den inte blir hopklämd. Se till att den läggs undan från själva köket
så att du förekommer försämring / skada på slangen på grund av hettan.
• Se till att gasbehållaren alltid står i upprätt läge. Anslut cylindern genom att skruva på den stadigt
för hand tills gängan sitter stadigt.
• Se till att det finns en komplett gastätning (kontrollera att det inte luktar gas runt anslutningen).
Använd inte öppen låga för att kontrollera läckor. Använd varmt tvålvatten på enhetens kontakter
och anslutningar. Läckage gör att bubblor uppstår runt läckageområdet.
• Använd inte apparaten om du inte lyckas täta gasläckan, utan ta kontakt med din lokala försäljare
för att få hjälp.
Hur man kopplar bort och byter gastillförsel
• Eer användning, vrid kontrollvredet till läget “OFF” och stäng gastillförseln.
• När du behöver byta ut en tom cylinder, se till att gasen är stängd vid cylinderventilen.
• Rök inte när du byter cylinder.
• Ta bort regulatorn från den tomma cylindern.
• Fäst regulatorn på en full cylinder, se ovanstående instruktioner om hur man ansluter gastillförseln.
• Utför samma skötsel- och inspektionsprocedurer som när du installerar en ny gasflaska.
Hur kontrollerar man om gasflaskan är tom?
• Det enklaste sättet att kontrollera om gasnivån är låg är att plocka upp gasflaskan.
• Om du tycker att din gasflaska är något lättare än normalt kan du väga den för att se hur mycket gas som finns kvar. De flesta flaskor har sin egen
tomvikt stämplad på halsen eller bottenringen, och om vikten stämmer överens med vikten på din flaska har du ingen gas. Från skillnaden i vikt
kan du uppskatta hur mycket gas som finns kvar.
Slang
Sätt fast
slangklämman här
Gasinlopp
Reglerventil
Kontrollratt
Fig. 2
Tätning
Cylinderventil
Fig. 3
3. Användning av apparaten
Montering och användning
• Apparaten har utformats så att den kan transporteras – benen och redskapsbrickan är därför enkelt löstagbara/monterade.
• Montering/demontering är för användaren begränsat till att sätta dit benen och redskapsbrickan, och att röja undan matlagningsytor vid
installationen.
• Vid montering av benen: se alltid till att benens säkerhetsringar sitter fast ordentligt och att anordningen är stabil och inte gungar när den
är färdigmonterad. Använd inte apparaten utan att sätta dit redskapsbrickan eersom den också har en viktig betydelse i att säkerställa
apparatens totala stabilitet.
• Använd inte apparaten om värmeskölden, fettpannan eller brännarepannan skadas på ett sätt så att värmeskölden och fettpannan hamnar i
bestående kontakt under användningen. Lämna den till en återförsäljare för reparation.
• Täck inte över och ändra inte luhålen på ventillådans lock då det kommer att inverka på produktens funktionsduglighet och kan leda till en
oberäknelig låga.
• När du använder denna apparat, se till att alla delar är i gott skick och att du har kontrollerat för eventuella gasläckor före varje användning
och tändning.
• Tillagningsytorna kan enkelt placeras och är redo att användas. Ingen montering krävs.
• MÄRK VÄL: Var god se till att allt skyddande förpackningsmaterial och all plast blir borttaget från apparaten innan den används.
• Apparaten är utformad för användning med kokkärl som är minst 150mm och högst 300mm i diameter.
Försiktighetsåtgärder som ska iakttas före tändning.
• Använd endast denna apparat på en stabil, jämn yta.
• Eer långvarig förvaring, inspektera apparaten för eventuella insekter och spindelväv som kan påverka gasflödet.
Att använda kontrollknappen
Kontrollknappen är försedd med två positiva stoppositioner, en vid låg och en vid Tända/Hög. Detta avgränsar lågans justering mellan
dessa två punkter.
Tänd apparaten med piezo
• För att tända apparaten med piezotändaren, tryck och vrid kontrollvredet moturs tills du hör ett klick. Om gasen
inte tänds vid den första gnistan, vrid tillbaka kontrollratten till dess “OFF”-läge. Försök igen genom att trycka och vrida på kontrollratten
moturs tills du hör ett klick. Om gasen inte har antänts under de första två till tre sekunderna bör du stänga reglerventilen genom att vrida
kontrollreglaget tillbaka till sitt “OFF”-läge.
• Vänta cirka trettio sekunder för att låta all gas som samlats in i brännaren rinna ut. Upprepa ovanstående process om nödvändigt tills lågan
tänds. Lågan ska normalt tändas inom de första en till två sekunderna.
SE
8787
SE
Tändning med en BBQ-tändare
• Vid kallstart kan apparaten tändas uppifrån innan önskad tillagningsyta monteras. När du tänder en varm apparat, rekommenderas att detta
görs genom att sticka en BBQ-tändare genom ett av ventilationshålen under brännaren, tills den är i linje med brännaren (Placera INTE BBQtändaren genom det stora hålet direkt under brännaren). Tänd BBQ-tändaren. Medan BBQ-tändaren är tänd, tryck och vrid kontrollvredet
moturs för att tända brännaren.
Allmän
• Eer att apparaten har tänts kan man justera lågans styrka genom att vrida ventilknappen motsols för att minska lågan, och medsols för att
öka den.
• Helt stängt läge är vid medurs yttersta position. För att rotera ventilen från helt stängt läge måste man först tryck ned knappen tillräckligt
för att komma ut ur låsmekanismen. Håll in knappen och vrid den i moturs riktning. När axeltappen har kommit ut ur låsställningen behöver
man inte längre hålla kontrollknappen nedtryckt och den kan vridas fritt för att ställa in önskad låga.
• När du lagar mat med hög fetthalt kan uppblossningar uppstå om värmenivån är för hög. Om detta händer, sänk värmen tills blossen slutar.
• Eer användning, stäng först reglerventilen på gasolflaskan (om tillämpligt). När lågan har slocknat, stäng kontrollventilen på enheten
• Flytta inte enheten medan den används. Det är farligt att flytta enheten medan den är påslagen och kan orsaka uppblossning.
• Ta bort gaspatronen när den inte används
4. Komponentlista
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) Huv
(B) Grillgaller
*
*
(E) Chef Pan 40
(används för stekning)
(C) Grytställ
(används för kokning)
Inspektionshål
(D) Fettpanna
Brännarställning
Kontrollratt
verktygsbricka
Ben
Benutjämnare
8888
(F) Grill 2 Braai 40
(används för stekning/grillning)
(G) BBQ 2 Plancha 40
(används för stekning/grillning)
Följande ytor ingår ej som standard utan säljs separat:
SE
Paella Pan 40
(används för Paella/Ftering)
PizzaStone Pro 40
(används för pizzabakning)
So Soak 40
(för enklare rengöring)
5. GreenGrill Matlagningsalternativ
GreenGrill Matlagning
De flesta matlagningsytor har vår GreenGrill-beläggning. Denna keramiska beläggning är helt PFOA-fri; den innehåller inga giiga ämnen och
garanterar hälsosammare matlagning!
FÖRBEREDELSE OCH ANVÄNDNING
• För att “krydda” din grill: innan du använder tillagningsytan för första gången kan du krydda den för att ge tillagningsytan ett tunt skyddande
lager som förhindrar att maten fastnar. Det krävs inte men vi rekommenderar det. Det är väldigt enkelt: gnid lätt matolja på ytan och ställ sedan
över medelvärme i 2-3 minuter. När den svalnar, tvätta matlagningsytan med tvålvatten före användning och smörj in den lätt med lite olja (valfri
matolja, t.ex. solrosolja). Den är redo att gå!
• Obs: GreenGrill-beläggning leder värme bättre än produkter med en vanlig (PTFE) non-stick-beläggning. Vi rekommenderar därför att endast
använda 75 % av kraen av det du är van vid.
• Lämna aldrig kokytan på värmekällan utan olja. Applicera ett tunt lager olja med en hushållspapper eller en pensel innan du placerar kokytan på
värmekällan. Se till att du har oljat in alla delar, så med t.ex. ett BBQ-galler inkluderar också de upphöjda kanterna.
• Vi rekommenderar stekning i solrosolja eller rapsolja på grund av den höga kokpunkten. Olivolja kan ha en relativt låg kokpunkt, vilket kan göra
att ingredienserna fastnar i pannan eller bränns. Vi rekommenderar därför inte att använda olivolja. Tips: ta upp kött eller fisk i rumstemperatur
innan stekning. Detta förhindrar att den fastnar på matlagningsytan.
• Använd alltid silikon- och/eller träredskap så att GreenGrill-beläggningen inte skadas. Använd aldrig metallredskap eersom det kan skada
beläggningen.
RENGÖRING
• Låt kokytan svalna innan rengöring. Extrema temperaturförändringar kan deformera tillagningsytan.
• GreenGrill-beläggningen är “Easy Clean”. Varmt tvålvatten och en mjuk svamp räcker för att rengöra GreenGrill-tallrikar. Undvik skursvampar
eller stålull.
• Om matrester finns kvar på tillagningsytan från tidigare användning kan de fastna på beläggningen och orsaka bruna fläckar. I dessa områden
kan ingredienserna fastna på matlagningsytan eersom beläggningen inte längre är tillgänglig. Se till att dessa fläckar har tagits bort ordentligt
före användning.
• För envisa fläckar eller rester i paellapannan eller pannan, försök att blötlägga den över natten i varmt tvålvatten eller använd
“vinägermetoden”: häll ett lager vinäger i pannan och värm pannan något. Vinägern behöver inte koka, och den ska absolut inte avdunsta
helt. Häll vinägern från pannan, tvätta pannan med tvålvatten och pannan blir som ny igen. Obs: Uppvärmningsvinägern kan ha en obehaglig
lukt.
• CADAC | DOMETIC So Soak (säljs separat) är den idealiska komplementprodukten för att underlätta
blötläggning över natten. När du använder So Soak rekommenderar vi att du placerar matlagningsytan
med framsidan nedåt vilket möjliggör maximal blötläggning och dessutom använder mindre vatten.
• Eventuella envisa fläckar som finns kvar eer blötläggning kan lossas och borstas bort med
CADAC | DOMETIC So Soak Brush (säljs separat)
• Torka av med en mjuk trasa så är det klart!
UNDERHÅLL
• Vi rekommenderar att du tillsätter lite olja på kokytan eer rengöring och sprider den med
hushållspapper. Oljan tätar ytan från utomhuslu
och fukt. Det ser också till att maten inte bränner fast i ytan.
• Placera matlagningsytan i en plastpåse innan du lägger den i förvaringspåsen så att du är säker på att
förvaringspåsen förblir ren och oljefri.
• Förvaringspåsen förhindrar skador på GreenGrill-beläggningen och din produkt
So Soak Brush
Matlagningsalternativ
• Det här är de tillgängliga tillagningsalternativen. (Använd vindrutor vid blåsiga förhållanden)
Grillning: Detta tillagningsalternativ är idealiskt för fettfri grillning av kyckling, korv, kotletter, kebab, fisk eller grönsaker. För denna typ av
matlagning, använd grillplattan
Varning: Observera att när du lagar fett kött kommer det att stänka lite fett på enheten, vilket kan orsaka uppblossningar. Var försiktig när du
hanterar sådant kött. Tillagningstemperaturerna justeras enkelt för att passa dina egna behov genom att vrida på kontrollratten för att reglera
värmegraden.
8989
SE
Fritering: Det här alternativet är idealiskt för röror, fisk, frukost, pannkakor, räkor, paella och grönsaker. För denna typ av matlagning, använd
den platta grillen. Observera att eersom det är en grund panna så lämpar den sig endast för ytlig pannfritering. Den lättstädade ytan
uppmuntrar minimal användning av fett för hälsosam matlagning.
Kokning: För denna typ av matlagning, placera grytstället i sina spår och
se till att det sitter ordentligt. Placera en lämplig kruka (inte mindre än 150 mm i diameter och inte mer än 300 mm i diameter). En liter vatten
kommer att koka på cirka 6 minuter beroende på förhållandena, storleken på kastrullen som används etc.
Obs: När du använder små krukor, försök inte använda krukor med plasthandtag eersom dessa kan bli extremt varma.Paella: Detta tillagningsalternativ är idealiskt för att tillaga paella, risotto, pastarätter, traditionell frukost etc. Paella Pan är gjord av
högkvalitativt pressat aluminium som möjliggör utmärkt värmefördelning och kvarhållning.
Pizzabakning: Detta tillagningsalternativ är idealiskt för att tillaga pizzor, platta bröd etc. Pizzastenen är 12 mm tjock och tål temperaturer på
upp till 300°C och inkluderar en panna. Kupolen måste användas för att skapa bakeffekten
Kaffe: Detta alternativ är idealiskt för att göra en varm kopp kaffe. Perfekt för när som helst, var som helst.
6. Rengöring
• Vi rekommenderar att du rengör apparaten eer varje användningstillfälle. Det förlänger livet på apparaten.
• Låt apparaten svalna innan du rengör den.
• Använd en fuktig trasa urvriden i en lösning av tvålvatten för att rengöra utvändiga ytor.
• För att rengöra kökets stomme, torka den ren med en fuktig trasa, eventuellt med lite diskmedel om så krävs.
• DOPPA INTE NER DEN I VATTEN, eersom detta gör det möjligt för vatten att ta sig in i brännarröret, så att apparaten inte fungerar
ordentligt.
• Grillplattan är belagd med en tuff slitstark keramisk non-stick-beläggning som har använts med stor framgång på några av de bästa
köksredskapen i världen. Ändå kan ta hand om det hjälpa dig att njuta av extra år av hälsosam, enkel matlagning utan vidhäning.
• Även om den keramiska non-stick-beläggningen är mycket hållbar, kan den lätt skadas genom att använda metallredskap. Därför
rekommenderas att du endast använder plast- eller träredskap för matlagning• Låt alltid grillen/plattan svalna innan den sänks ned i
vatten.
• Se till att inget vatten kommer in på brännarna eller pilot-/tändområdet. Torka av apparaten helt torr före användning.
• Använd inte slipande rengöringsmedel eersom de kan skada ytorna.
• Rengör apparaten eer varje användning. Eer rengöring rekonditionera kokytan med en lätt torka av olja.
• Använd inte någon högtrycksångutrustning eller en vattenstråle för att rengöra apparaten.
• Obs: För envisa fläckar kan CADAC ugnsrengörare användas.
7. Lagring
• Låt alltid enheten svalna och rengöras innan den förvaras.
• Stäng av gastillförseln till apparaten, koppla ur och ta bort gastillförseln från apparaten.
• Förvara aldrig en apparat med gastillförseln ansluten, detta är en osäker praxis.
• Förvara apparaten och gastillförseln i ett välventilerat utrymme borta från brännbart material. Förvaring av cylindrar bör helst vara
utomhus och får INTE finnas i en källare.
8. Underhåll & felsökning
Underhåll
• Om du rengör och underhåller din apparat regelbundet förlängs apparatens livslängd och risken för problem minskar.
• Denna apparat kräver inget planerat underhåll.
• Denna apparat får endast servas av en auktoriserad person.
• Kontrollera din gasslang och anslutningar regelbundet för tecken på läckage och varje gång gasflaskan fylls på eller monteras på apparaten
vid varje användning.
Felsökning
Vid stänkande låga eller jetblockering:
• Rengör dina brännarportar i händelse av överspill.
• Vi rekommenderar att du rengör eller byter ut strålarna var sjätte (6) månad för att säkerställa fortsatt effektiv dri av din apparat.
• Skulle apparaten fungera onormalt eer förvaring och alla kontroller inte har löst problemet, kan strålen vara blockerad. En blockerad stråle
skulle indikeras av en svagare gulaktig låga eller ingen låga alls i extrema fall. Under dessa omständigheter kommer det att vara nödvändigt
att ta bort och kontrollera och noggrant rengöra främmande föremål som kan ha samlats i apparaten.
• Detta kan göras genom att ta bort strålen med hjälp av standardverktyg och blåsa smuts från strålen, alternativt kan du köpa nya strålar från
din lokalaffär. Försök inte att rengöra strålen mekaniskt.
Byte av en blockerad stråle
• Din apparat är utrustad med en specifik storleksstråle för att reglera rätt mängd gas.
• Skulle hålet i strålen blockeras kan det resultera i en liten låga eller ingen låga alls. Försök inte att rengöra strålen med en sti eller annan
sådan enhet som denna kan orsaka skador som kan göra apparaten osäker.
• För att byta ut munstycket: Ta bort alla lösa ytor samt verktygsbrickan och benen från apparaten. Vänd på brännarbasen och ta bort de
3 skruvarna från den nedre täckplattan (fig.4) för att separera brännarbasen från brännarenheten (fig. 5). Koppla bort piezo-tråden, var
försiktig så att den inte skadas och ta bort brännarenheten från brännarbasen för att exponera strålen (fig. 6). Strålen kan nu tas bort med
en lämplig nyckel. Använd inte en tång eersom detta kan skada strålen, göra den oanvändbar eller omöjlig att ta bort. Skruva in den nya
strålen i ventilen. Dra inte åt för hårt eersom detta kan skada enheten.
• Gör i omvänd ordning ovanstående procedur för att återmontera enheten, se till att venturin och jetstrålen är korrekt inriktade (fig 7) och att
piezo-tråden är återansluten.
Byte av slang:
• Installationen av en slang beskrivs i avsnitt 2.
9090
SE
Fig. 4
stråle
Fig. 6
9. Reservdelar och tillbehör
• Använd alltid äkta reservdelar eersom de har utformats för att ge optimal prestanda.
ArtikelArt.nr.
5610-SP001 V2
8905-SP005
8905-SP014
ArtikelArt.nr.
8905-SP001
8905-SP016
(regulowana noga)
HM6-074
(Jet 0.74 50mbar)
HM6-079
(Jet 0.79 37mbar)
HM6-084
(Jet 0.84
28/30mbar)
Fig. 5
Fig. 7
ArtikelArt.nr.
8905-SP004
8905-SP015
5610-SP038
8905-SP003
8905-SP008
8905-SP021
8905-SP023
8905-SP009
9191
8905-SP019
(nakrętka regula-
cyjna)
8905-SP020
(Gumowa stopka
— regulowana
noga)
SE
Tillbehör
ArtikelArt.nr.
5610-300
5610-200
5610-400
203-100
ArtikelArt.nr.
98433
8600-102
5610-900
98302V
ArtikelArt.nr.
8600-200
346-10
370-EU
370-UK
10. Garanti
CADAC Europe BV utfärdar härmed en garanti till den URSPRUNGLIGA KÖPAREN av denna CADAC Europe BV-gasapparat, att den ska vara
fri från fel i material och tillverkning enligt följande, räknat från inköpsdatum:
Ventiler: 2 år
Plastdelar: Ingen garanti
Pressgjutning 1 år
Emaljerade delar: 2 år
Brännare: 1 år
Garantin gäller endast förutsatt att apparaten monterats och använts i överensstämmelse med den tryckta bruksanvisningen.
CADAC Europe BV kan komma att begära rimligt bevis för inköpsdatum. BEHÅLL DÄRFÖR KASSAKVITTOT ELLER FAKTURAN.
Denna begränsade garanti är begränsad till reparation eller utbyte av delar som visar sig defekta vid normal användning och service, och
som vid undersökning kan visas vara defekta till CADAC Europe BVs belåtenhet. Kontakta först kundservice-representanten i ditt område,
med hjälp av kontaktinformationen i din handledning, innan du returnerar några delar. Om CADAC Europe BV bekräar defekten och
godkänner klagomålet, åtar sig CADAC Europe BV att byta ut byta ut sådana delar gratis. CADAC Europe BV kommer att skicka delarna till
köparen inräknat frakt eller porto.
Denna begränsade garanti täcker inga fel eller funktionssvårigheter uppkomna genom olyckshändelse, missbruk, felaktigt bruk, ändringar,
användning till något apparaten inte är avsedd för, vandalism, felaktig installation eller bristande underhåll eller service, eller underlåtande
att utföra normalt rutinunderhåll. Denna begränsning innefattar, men är ej begränsad till, skada förorsakad av insekter i brännarrören, såsom
förklaras i denna handledning.
Försämring eller skada orsakad av omilt väder, som hagel, orkan, jordskalv eller virvelstormar, liksom missfärgning orsakad av att ytor utsatts
för kemikalier, vare sig direkt eller i atmosfären, täcks ej av denna Begränsade Garanti.
Inga andra uttryckliga garantier existerar förutom vad som härunder förklarats. Varje annan implicit garanti beträffande säljbarhet och
användbarhet som kan tänkas gälla, är tidsbegränsad till de perioder som täcks av denna uttryckliga skriliga garanti. Vissa länder tillåter
ingen begränsning av hur länge en implicit garanti gäller, så denna begränsning gäller möjligen inte i ditt fall.
CADAC Europe BV tar inget ansvar för några som helst särskilda, indirekta eller följdskador. Vissa länder tillåter inte uteslutande eller
begränsningar av bi- eller följdskador, så denna begränsning/detta uteslutande gäller möjligen inte i ditt fall.
CADAC Europe BV ger ingen fullmakt till någon person eller firma att för dess räkning ta på sig något ansvar eller någon skyldighet i
samband med försäljning, installation, bruk, borttagande, återsändande eller utbyte av dess apparatur, varför inga påståenden av denna art
är bindande för CADAC Europe BV.
Denna Garanti gäller endast produkter sålda i detaljhandeln.
För att njuta av och säkerställa en lång livslängd för din produkt, se avsnittet om rengöring och underhåll i användarmanualen.
9292
Razlaga simbolov
Recikliranje embalaže. Embalažni material odložite v ustrezne zabojnike za recikliranje odpadkov,
kjer koli je to mogoče.
SI
9393
SI
Poskrbite za zadostno prezračevanje. Ta plinska naprava uporablja zrak (kisik). Aparata ne uporabljajte v neprezračenem prostoru. Če še
vedno več plinske naprave in / ali potniki, ki uporabljajo plin dodan prostor, je treba zagotoviti dodatno prezračevanje. Če so prostoru
dodane kakršne koli naprave, ki uporabljajo plin, je treba zagotoviti dodatno prezračevanje.
POZOR
POMEMBNO
Pozorno preberite navodila, da se seznanite z napravo pred priključitvijo aparata z jeklenko.
Navodila shranite za poznejšo uporabo.
1. Varnostne informacije
Ta navodila so za vašo varnost in v izogib nevarnosti poškodb. Če se navodilom ne sledi
natančno, garancija ne velja.
• Aparat je v skladu z BS EN 484, BS EN 498
• Plinske naprave potrebujejo prezračevanje za učinkovito delovanje in zagotavljanje
varnosti uporabnikov in drugih v neposredni bližini. Aparata ne uporabljajte v
neprezračevanem prostoru. Namenjeno je samo zunanji uporabi.
• Poskrbite, da je naprava uporabljena v prostoru z dobrim prezračevanjem.
OPOZORILO: DOSTOPNI DELI SO LAHKO ZELO VROČI. DRŽITE MLAJE OTROKE PROČ.
• Cilinder plina se uporablja le v pokončnem položaju.
• Pred uporabo aparata preberite navodila.
Montaža in uporaba
• Naprave ne uporabljajte, če ima poškodovana ali obrabljena tesnila.
• Ne uporabljajte aparata, ki pušča, je poškodovan ali ne deluje pravilno.
• Z napravo ravnajte previdno. Ne pustite, da pade.
• Napravo vedno uporabljajte na stabilni ravni površini
• Poskrbite, da je sestavljen proizvod stabilen in se ne maje.
• Ta naprava ni primerna za namestitev ali priključitev na mrežasto oskrbo s plinom
• Ta naprava ne sme biti v bližini vnetljivih materialov med uporabo. Minimalne varne razdalje so:
Nad napravo 1,2 m. Na zadnji strani in ob straneh 0.6m. (Silka 1)
• Pri uporabljate lonca je minimalna priporočena velikost 150 mm in največja priporočena velikost 300mm.
• Ne uporabljajte kuhalne površine ali lonca, ki je večji od priporočene velikosti. Naše kuhalne površine so bile posebej zasnovane tako, da
omogočajo izgorevanje plina in zaprtje tega prostora lahko vpliva na delovanje te naprave.
• Te naprave ne spreminjajte, vsaka sprememba je lahko nevarna. Ne uporabljajte ga za ničesar, za kar ni bil zasnovan.
• Naprave ne premikajte med uporabo.
• Prižganega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
• Med uporabo se deli aparata segrejejo (predvsem gorilnik), zato se ne dotikajte vročih delov z golimi rokami. Priporočljiva je uporaba
rokavic.
• Aparata ne uporabljajte, če ustrezna kuhalna površina ni pravilno postavljena.
Cev
• Pred vsako uporabo in pred priključitvijo na posodo za plin je treba cev preveriti glede obrabe ali poškodb.
• Aparata ne uporabljajte, če je cev poškodovana ali obrabljena. Zamenjajte cev.
• Ne zvijajte ali poškodujte cevi.
• Dolžina cevi ne sme biti manjša od 0.8m, in ne sme presegati 1,5m. Cev je potrebno zamenjatil, ko je poškodovana ali kaže znake krhkosti
ali razpok.
Posoda za plin
• Plin se v enoto dovaja preko cevi in regulatorja. Cev in regulator lahko priključite na plinsko jeklenko ali Power Pak, ki je naprava, ki sprejme
dve ali več plinskih kartuš. Opomba: Cev, regulator in Power Pak niso dobavljeni z aparatom.
• POSKUS NAMESTITEV DRUGIH VRST PLINSKIH JEKLEN ALI PLINSKIH KARTUŠ (KI SE UPORABLJAJO V POVEZAVI Z POWER PAK) JE LAHKO
NEVAREN.
• To napravo smete uporabljati samo z odobreno cevjo in regulatorjem.
• Za uporabo samo s plinsko jeklenko, ki ne presega 500 mm v višino (brez regulatorja) in 400 mm v širino.
• Prepričajte se, da je posoda za plin nameščena ali zamenjana na dobro prezračevanem mestu, po možnosti na prostem, stran od kakršnih
koli virov vžiga, kot so odprti ogenj, piloti, električni požari in stran od drugih ljudi.
• Posode za plin hranite stran od vročine in ognja. Ne postavljajte na štedilnik ali katero koli drugo vročo površino.
• Posode, ki jih je mogoče ponovno napolniti, je treba uporabljati samo v pokončnem položaju, da zagotovite pravilen odvzem goriva.
Neupoštevanje tega lahko povzroči izpust tekočine iz posode za plin, kar povzroči nevarne pogoje delovanja.
• Ne poskušajte odstraniti plinske posode, medtem ko naprava deluje.
• Posodo za plin je treba po uporabi ali med skladiščenjem odklopiti od naprave
Lahek hrbet
• V primeru vrnitve svetlobe (ko plamen gori nazaj in se vžge v notranjosti gorilnika ali venturijevega ohišja), takoj izklopite dovod plina tako,
da najprej zaprete regulacijski ventil na plinski jeklenki in nato ventil naprave. Ko plamen ugasne, odstranite regulator in preverite stanje
tesnila; zamenjajte tesnilo, če ste v dvomih. Ponovno prižgite napravo.
• Če plamen vztrajno gori, izdelek vrnite pooblaščenemu serviserju.
Fig. 1
9494
Puščanja
• Če pride do puščanja plina v vaši napravi (smrad po plinu), takoj izklopite dovod plina tako, da obrnete gumb za upravljanje v smeri urinega
kazalca na “OFF”postavite na mesto brez plamena, kjer je mogoče zaznati in ustaviti puščanje plina. Če želite preveriti puščanje plina na vašem
napravo, naredite zunaj. Ne poskušajte odkriti puščanja plina s plamenom; uporabite milnico.
• Če ne morete odpraviti puščanja plina, aparata ne uporabljajte. Za pomoč se obrnite na lokalnega dobavitelja.
Kako preveriti, ali je naprava pravilno priključena na dovod plina
• Pomembno je, da so vse plinske povezave pravilno priključen saj s tem preprečite uhajanje plina.
• Pravilen način je, da spoj, tj. mesto, kjer se posoda za plin poveže z aparatom, namažete z milnico. Gumb za upravljanje aparata rahlo obrnite v
nasprotni smeri urnega kazalca, da vklopite plin. Če nastanejo mehurčki, pride do puščanja plina. Takoj izklopite plin in izključite dovod plina iz
naprave. Preverite, ali so vsi priključki pravilno nameščeni. Preverite, ali je tesnilo na mestu in v dobrem stanju, preden priključite dovod plina.
Po ponovni namestitvi dovoda plina ponovno preverite z milnico.
• Če puščanje plina ne preneha, izdelek vrnite lokalnemu prodajalcu v pregled/popravilo.
SK = SlovaškaSE = ŠvedskaTR = PuranZA = Južna Afrika
I 3B/P (30), I 3+ (28-30/37) in I 3B/P (37), kategorije naprav: (DK, FI, NO, NL, SE, AT, DE, BE, ES, FR , IE, IT, PT, GB, CH)
Potisnite odobreno cev na zadnji del ventila, dokler ni pravilno nameščen. Na drugi konec pritrdite ustrezen regulator nizkega tlaka.
I3B/P(30) : regulator konfiguracije butana 30mbar ali regulator konfiguracije propana 30mbar ali regulator konfiguracije mešanice
butana/propana 30mbar.
I3B/P(37) : regulator konfiguracije butana 37mbar ali regulator konfiguracije propana 37mbar ali regulator konfiguracije mešanice
butana/propana 37mbar.
I3+(28-30/37) : regulator konfiguracije butana 30mbar ali regulator konfiguracije propana 37mbar.
Ponovno se prepričajte, da je cev pravilno nameščena. Vrsta uporabljene cevi mora biti v skladu z ustreznim standardom EN in zahtevo
za lokacijo.
I 3B/P (50) Kategorija aparata: (AT, DE, CH)
I3B/P(50) : regulator konfiguracije butana 50mbar ali regulator konfiguracije 50mbar propana ali regulator konfiguracije mešanice
butana/propana 50mbar.
Privijte cev s pravilnimi navojnimi priključki na vsakem koncu na levi 1/4” BSP navoj ventila. Na konec cevi pritrdite ustrezen 50mbar
nizkotlačni regulator. Uporabljeni cevni sklop mora biti v skladu z DIN 4815, del 2 ali enakovrednim.
9595
SI
2. Montaža in menjava dovoda plina
Priključitev dovoda plina
• Pred priključitvijo aparata na plinsko jeklenko, poskrbite, da je gumijasto tesnilo na regulatorju v pravilnem
položaju in v dobrem stanju.
• Preden priključite cev in regulator na aparat, preverite, ali je upravljalni gumb naprave je v položaju
“OFF”.
• To preverjanje opravite vsakič, ko napravo namestite na plinsko jeklenko.
• Izpihajte prah iz odprtine za dovod plina, da preprečite morebitno zamašitev šobe.
• Na aparat priključite odobreno cev in regulator.
• Prepričajte se, da je oskrba s plinom (plinska jeklenka/plinska kartuša) nameščena na dobro
prezračevanem mestu, stran od kakršnega koli vira vžiga, kot je odprti ogenj, in stran od drugih ljudi
• Ne zvijajte ali poškodujte cevi. Zagotovite, da cev ni nesposerdno v bližini ognja, da bi preprečili
poškodbe cevi zaradi vročine .
• Poskrbite, da je jeklenka ves čas v pokončnem položaju. Jeklenko povežite s privijanjem tesnil na
strani,dokler se popolnoma ne prilega.
• Prepričajte se, da je plinsko tesnilo dobro (preverite vonj po plinu okoli priključka). Ne preverjajte
puščanja z odprtim ognjem. Uporabljajte samo toplo milnico, ki jo nanesete na spoje in priključke
aparata. Morebitno puščanje se bo pokazalo kot mehurčki okoli območja puščanja.
• Če ne morete odpraviti uhajanja plina aparata ne uporabljate, ampak obrnite na lokalnega trgovca
za pomoč.
Odklop in zamenjava dovoda plina
• Po uporabi obrnite gumb za upravljanje aparata v položaj “OFF” in zaprite dovod plina.
• Ko morate zamenjati prazno jeklenko, se prepričajte, da je plin zaprt na ventilu jeklenke.
• Med menjavo jeklenke ne kadite.
• Odstranite regulator iz praznega cilindra.
• Regulator pritrdite na polno jeklenko, glejte zgornja navodila, kako priključiti dovod plina.
• Izvedite enake postopke nege in preverjanja kot pri nameščanju nove plinske jeklenke.
Kako preveriti, ali je plinska jeklenka prazna?
• Najlažji način, da preverite, ali je nivo plina nizek, je dvig plinske jeklenke.
• Če menite, da je vaša plinska jeklenka nekoliko lažja kot običajno, jo lahko stehtate in vidite, koliko plina je ostalo. Večina jeklenk ima na vratu
ali spodnjem obroču vtisnjeno lastno prazno težo in če se teža ujema s težo vaše steklenice, nimate plina. Iz razlike v teži lahko ocenite, koliko
plina je ostalo.
Cev
Tukaj
namestite
objemko
za cevi
Kontrolni gumb
Dovod plina
Regulacijski
3. Upravljanje naprave
Sestava in Uporaba
• Izdelek je izdelan tako, da so nogice in pomožni pladenj lahko odstranljivi in nato ponovno sestavljivi, kar nam omogoča hiter prenos
izdelka.
• Sestava oz razstavljanje izdelka je časovno omejen na vgradnjo nog in pomožnega pladenj ter montaže oz odstranitve kuhalne površine.
• Ko montiramo nogice, moramo preveriti ali smo nogice dobro pričvrstili na njihov položaj in ali je izdelek stabilen preden ga začnemo
uporabljati. NUJNO je da se pri montaži nog, postavi pomožni pladenj na svoje mesto, saj igra zelo pomembno vlogo pri stabilnosti
izdelka.
• Če se toplotni ščit, posoda za maščobo ali ponev z gorilnikom poškodujejo tako, da med uporabo pride do trajnega stika med toplotnim
ščitom in posodo za maščobo, aparata ne uporabljajte. Vrnite ga prodajalcu v popravilo.
• Ne prekrivajte ali spreminjajte zračnike v pokrovu izdelka, saj bo to vplivalo na uspešnost izdelka in lahko privede do nestabilnega ognja.
• Ko uporabljate to napravo, se prepričajte, da so vsi deli v dobrem stanju in da ste pred vsako uporabo in vžigom preverili morebitno
puščanje plina.
• Kuhalne površine je mogoče enostavno namestiti in so pripravljene za uporabo. Sestavljanje ni potrebno.
• OPOZORILO: Poskrbite, da se vsa zaščitna embalaža in plastiko odstrani iz naprave pred uporabo.
• Aparat je zasnovan za uporabo s posodami za kuhanje s premerom najmanj 150 mm in ne večjim od 300 mm
Previdnostni ukrepi, ki jih je treba sprejeti pred razsvetljavo.
• Napravo uporabljajte samo na stabilni ravni površini.
• Po dolgotrajnem skladiščenju preverite, ali v napravi ni žuželk in pajčevine, ki bi lahko vplivale na pretok plina.
Uporaba krmilnega gumba
Kontrolni gumb je opremljen z dvema pozitivnima položajema zaustavitve, enim pri nizki in enim pri vžigu/visokem položaju. To omeji
nastavitev plamena med tema dvema točkama.
Vžig aparata s Piezo
• Za osvetlitev naprave s piezo vžigalnikom pritisnite in obračajte kontrolni gumb v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler ne zaslišite klika.
Če je plin ne vžge ob prvi iskri, obrnite gumb za upravljanje nazaj v položaj “OFF”. Poskusite znova, tako da pritisnete in zavrtite kontrolni
gumb v nasprotni smeri urinega kazalca, dokler ne zaslišite klika. Če se plin ne vžge v prvih dveh do treh sekundah, zaprite regulacijski
ventil z obračanjem krmilni gumb nazaj v položaj “OFF”.
• Počakajte približno trideset sekund, da morebitni plin, nakopičen v gorilniku, uide. Po potrebi ponovite zgornji postopek, dokler se plamen
ne vname. Plamen bi moral običajno zasvetiti v prvi eni do dveh sekundah.
Slika. 2
Pečat
Ventil
Jeklenke
Silka. 3
9696
Prižiganje z vžigalnikom za žar
• Ob hladnem zagonu se lahko aparat vžge od zgoraj, preden namestite želeno kuhalno površino. Ko prižgete vročo napravo, je
priporočljivo, da to storite tako, da vžigalnik za žar vstavite skozi eno od odprtin za odzračevanje pod gorilnikom, dokler ni v isti ravnini z
gorilnikom (NE postavljajte vžigalnika za žar skozi veliko luknjo neposredno pod gorilnik). Prižgite vžigalnik za žar. Medtem ko je vžigalnik
za žar prižgan, pritisnite in obrnite gumb za upravljanje v nasprotni smeri urnega kazalca, da prižgete gorilnik.
General
• S kontrolnim gumbom prilagodite jakost plamena na želeno raven, tako da gumb zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca, da zmanjšate
plamen, in v smeri urinega kazalca, da povečate plamen.
• Popolnoma zaprt položaj je v najbolj oddaljenem položaju v smeri urinega kazalca. Za zavrtenje ventila iz popolnoma zaprtega položaja
je potrebno najprej pritisniti krmilni gumb ravno toliko, da se premakne iz zaklepnega mehanizma. Medtem ko držite kontrolni gumb,
ga zavrtite v nasprotni smeri urinega kazalca. Ko se vreteno premakne iz zaklenjenega položaja, upravljalnega gumba ni več treba držati
pritisnjenega in ga lahko prosto zavrtite na želeno nastavitev plamena.
• Pri kuhanju hrane z visoko vsebnostjo maščob lahko pride do sežganja, če je izbrana nastavitev toplote previsoka. Če se to zgodi, manjšajte
toploto, dokler se gorenje ne ustavi.
• Po uporabi najprej zaprite kontrolni ventil na plinski jeklenki (če obstaja). Ko plamen ugasne, zaprite regulacijski ventil na napravi
• Ne premikajte aparata, medtem ko je v uporabi. Premikanje aparata, ko je vklopljeno, ni varno in lahko povzroči opekline.
• Ko ni v uporabi, odstranite plinsko kartušo
4. Seznam komponent
ABCDEFG
8905-20
8905-40
8905-50
8905-80
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
(A) kupola
(E) Chef Pan 40
(uporablja se za cvrtje)
(B) BBQ žar
SI
(C) Stojalo za lonce
(uporablja se za vrenje)
Inšpekcijska luknja
(D) Mastna ponev
Podnožje gorilnika
Kontrolni gumb
utility pladenj
noga
Niveler za noge
9797
(F) Grill 2 Braai 40
(za cvrtje/žar)
(G) BBQ 2 Plancha 40
(za cvrtje/žar)
SI
Naslednje površine niso vključene in se prodajajo ločeno:
Paella Pan 40
(uporablja se za paello/cvrtje)
Pizza Stone Pro 40
(uporablja se za peko pic)
So Soak 40
(za lažje čiščenje)
5. Možnosti kuhanja GreenGrill
GreenGrill kuhanje
Večina kuhalnih površin ima naš premaz GreenGrill. Ta keramični premaz je popolnoma brez PFOA; ne vsebuje strupenih snovi in zagotavlja
bolj zdravo kuhanje!
PRIPRAVA IN UPORABA
• Za pripravo žara: pred prvo uporabo kuhalne površine jo lahko začinite, da kuhalni površini nanesete tanko zaščitno plast, ki preprečuje
sprijemanje hrane. Ni obvezen, vendar ga priporočamo. Zelo enostavno je: po površini rahlo vtrite jedilno olje in nato za 2-3 minute postavite
na zmeren ogenj. Ko se ohladi, kuhalno površino pred uporabo sperite z milnico in jo rahlo namažite z oljem (jedilno olje po vaši izbiri, npr.
sončnično olje). Pripravljeno je!
• Opomba: prevleka GreenGrill bolje prevaja toploto kot izdelki z običajnim (PTFE) neoprijemljivim premazom. Zato priporočamo uporabo le
75 % moči tistega, na kar ste vajeni.
• Kuhalne površine na viru toplote nikoli ne puščajte brez olja. Preden kuhalno površino postavite na vir toplote, s kuhinjsko papirnato brisačo ali
čopičem nanesite tanko plast olja. Prepričajte se, da ste vse dele naoljili, zato z npr. rešetka za žar vključuje tudi dvignjene robove.
• Priporočamo cvrtje v sončničnem olju ali repičnem olju zaradi visoka temperatura gorenja. Oljčno olje ima lahko relativno nizko točko gorenja,
kar lahko povzroči, da se sestavine primejo na ponev ali zažgejo. Zato ne priporočamo uporabe olivnega olja. Nasvet: meso ali ribe pred cvrtjem
segrejte na sobno temperaturo. To bo preprečilo lepljenje kuhalne površine.
• Vedno uporabljajte silikonske in/ali lesene pripomočke, da se prevleka GreenGrill ne poškoduje. Nikoli ne uporabljajte kovinskih
pripomočkov, saj lahko poškodujete premaz.
ČIŠČENJE
• Pustite, da se kuhalna površina ohladi pred čiščenjem. Ekstremne temperaturne spremembe lahko povzročijo deformacijo kuhalne površine.
• Prevleka GreenGrill je „Easy Clean“. Za čiščenje kuhalnih površin s premazom GreenGrill zadostuje topla milna voda z mehko gobico.
Izogibajte se čistilnim blazinicam ali jekleni volni.
• Če na kuhalni površini ostanejo delci hrane iz prejšnje uporabe, se lahko prilepijo na premaz, kar lahko povzroči rjave lise. Na teh mestih se
lahko sestavine prilepijo na kuhalno površino, ker premaz ni več dosegljiv. Pred uporabo se prepričajte, da
so te madeže pravilno odstranjene.
• Za trdovratne madeže ali ostanke na ponvi za paello ali kuharsko posodo jih lahko poskusite čez noč
namočiti v vročo milnico ali uporabite »metodo kisa«: v ponev nalijte plast kisa in ponev rahlo segrejte.
Kisuni treba zavreti in zagotovo ne sme popolnoma izhlapeti. Iz ponve vlijemo kis, ponev očistimo z
milnico in ponev je kot nova. Opomba: segrevanje kisa lahko odda neprijeten vonj.
• CADAC | DOMETIC So Soak (na prodaj posebej) je idealen spremljevalni izdelek za lažje namakanje čez
noč. Ko uporabljate So Soak, priporočamo, da kuhalno površino postavite s sprednjo stranjo navzdol, kar
omogoča maksimalno namakanje in porabi manj vode.
• Morebitne trdovratne madeže, ki ostanejo po namakanju, lahko zrahljate in odstranite s krtačo
CADAC | DOMETIC So Soak Brush (na prodaj posebej)
• Posušite z mehko krpo in končali ste!
VZDRŽEVANJE
• Priporočamo, da kuhalno površino po čiščenju dodamo malo olja in jo namažemo s kuhinjskim
papirjem.
Olje ščiti površino pred zunanjim zrakom in vlago. Prav tako zagotavlja, da hrana ne zagori na površino.
• Kuhalno površino položite v plastično vrečko, preden jo položite v vrečko za shranjevanje, da boste
zagotovili, da bo vrečka za shranjevanje ostala čista in brez olja.
• Vrečka za shranjevanje preprečuje poškodbe prevleke GreenGrill in vašega izdelka.
So Soak Brush
Možnosti kuhanja
• To so razpoložljive možnosti kuhanja. (V primeru vetrovnih razmer uporabite vetrobranska stekla)
Pečenje na žaru: Ta možnost je idealna za pečenje piščanca, klobas, kotletov, kebabov, rib ali zelenjave na žaru brez olja. Za to vrsto kuhanja
uporabite grill ploščo.
Opozorilo: Upoštevajte, da se pri kuhanju mastnega mesa lahko na aparat razprši nekaj maščobe, kar lahko povzroči plamen. Bodite previdni
pri ravnanju s takšnim mesom. Z obračanjem gumba za nadzor toplote lahko enostavno prilagodite temperaturo kuhanja, da ustreza vašim
zahtevam.
9898
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.