CABERG V2X Carbon User Manual

2
ITA
ISTRUZIONI SMONTAGGIO/MONTAGGIO VISIERA TRASPARENTE
Ruotare in senso antiorario la vite di fissaggio fino al completo svitamento; togliere la rondella di tenuta e svincolare la visiera. Ripetere le operazioni sul lato opposto e rimuovere la visiera. Per rimontare la visiera trasparente, ripetere le operazioni in senso inverso.
ISTRUZIONI DI SMONTAGGIO VISIERA FUMO
Rimuovere la visiera trasparente (vedi punto 1). Estrarre i meccanismi visiera dx e sx partendo dall’alto. Abbassare la visiera fumo e rimuovere la vite di fissaggio del cursore di movimento. Partendo dal lato del cursore di movimento, abbassare ulteriormente la visiera fumo oltre il bordo frontale della calotta ed estrarla esercitando una leggera trazione verso la parte anteriore del casco.
ISTRUZIONI MONTAGGIO VISIERA FUMO
Rimuovere la visiera trasparente (vedi punto 1) Inserire la visiera fumo fino a far coincidere i fori di rotazione con quelli presenti sulla calotta. Fissare la vite del cursore di movimento. Inserire i meccanismi dx e sx della visiera partendo dal basso. Accertarsi che il perno del meccanismo entri nel foro di rotazione della visiera fumo . Montare la visiera trasparente (vedi punto 1).
ISTRUZIONI SMONTAGGIO/MONTAGGIO CUFFIA INTERNA LAVABILE
Sganciare il telaietto di fissaggio frontale ed estrarre la cuffia. Per rimontare la cuffia eseguire le operazioni precedenti in ordine inverso.
ISTRUZIONI SMONTAGGIO GUANCIALI INTERNI LAVABILI
Tirare energicamente verso l’interno la punta del guanciale tenendo ferma la mentoniera. Estrarre il cinturino dal guanciale. Eseguire le medesime operazioni con il guanciale opposto.
ISTRUZIONI MONTAGGIO GUANCIALI INTERNI LAVABILI.
Inserire il cinturino nell’asola del primo guanciale e posizionare lo stesso a contatto con la calotta. Inserire il secondo guanciale.
3
ITA
Inserire la mentoniera spingendola verso uno dei guanciali precedentemente montati. Incastrare il guanciale spingendolo energicamente verso l’esterno.
ISTRUZIONI MONTAGGIO STOP WIND
Inserire l’estremità dello stop wind nell’apposita sede ricavata fra mentoniera e calotta. Inserire progressivamente tutta la lastra in materiale plastico.
ISTRUZIONI MONTAGGIO NASETTO
Inserire il nasetto nell’apposita sede ricavata fra mentoniera e calotta.
ISTRUZIONI DI AGGANCIO/SGANCIO CINTURINO
Per una corretta chiusura del cinturino inserire la cinghia come indicato nelle immagini, tirare l’estremità per stringere e successivamente agganciare la clip rossa come indicato nell’immagine. Per aprire il cinturino, sganciare la clip rossa e tirare la linguetta.
PULIZIA CUFFIA INTERNA LAVABILE
Il tessuto dell’imbottitura interna di conforto è trattato con procedimento SANITIZED
®
che ha un’azione batteriostatica e fungo statica. L’effetto batteriostatico e fungo statico SANITIZED
®
: combatte la formazione di odori sgradevoli mantiene freschi più a lungo i prodotti con esigenze igeniche impedisce la proliferazione dei funghi responsabili delle micosi della pelle. Lavare rigorosamente a mano con sapone neutro max 30°. Risciacquare in acqua fredda; non strizzare; asciugare a temperatura ambiente. ATTENZIONE: Non lavare mai la cuffia interna in lavatrice. Per la pulizia della cuffia interna non utilizzare mai petrolio, benzina o altri solventi.
NOTA IMPORTANTE:
la clip rossa non è assolutamente da utilizzare in sostituzione
alla chiusura a doppio anello.
4
ENG
INSTRUCTIONS FOR REMOVING/FIXING THE TRANSPARENT VISOR
Unscrew the fixing screws in an anti-clockwise direction until completely loosened; remove the washer and release the visor. Repeat the operations on the opposite side and remove the visor. To fix the transparent visor, repeat the operations in the reverse order.
INSTRUCTIONS FOR REMOVING THE SMOKED VISOR
Remove the transparent visor (see point 1). Extract the right and left visor mechanisms starting from the top. Lower the smoked visor and remove the fixing screw of the movement cursor. Starting from the side of the movement cursor, lower the smoked visor further over the front edge of the shell and extract it by pulling gently towards the front part of the helmet.
INSTRUCTIONS FOR FIXING THE SMOKED VISOR
Remove the transparent visor (see point_1) Insert the smoked visor so that the rotation holes match with those on the shell. Tighten the screw of the movement cursor. Insert the right and left mechanisms of the visor starting from the bottom. Make sure that the pivot of the mechanism enters the rotating hole of the smoked visor. Fix the transparent visor (see point 1).
INSTRUCTIONS FOR REMOVING/FITTING THE WASHABLE INNER LINING
Release the frontal fixing frame and remove the lining. To fit the lining, repeat the previous operations in the reverse order.
INSTRUCTIONS FOR REMOVING THE WASHABLE CHEEK PADS
Pull the end of the cheek pad energetically inwards, holding the chin guard firmly. Extract the strap from the slit on the cheek pad. Repeat the same operation with the cheek pad on the other side.
INSTRUCTIONS FOR FITTING THE INTERNAL WASHABLE CHEEK PADS.
Insert the strap into the slit on the cheek pad and position it in contact with the shell. Insert the second cheek pad. Insert the PU chin guard pushing it towards one of the previously inserted cheek pads. Lock the cheek pad into place by energetically pushing it outwards.
5
ENG
INSTRUCTIONS FOR FITTING THE STOP WIND
Place the end of the stop wind into the special housing between the PU chin guard and the shell. Gradually insert the plastic slab of the stop wind.
INSTRUCTIONS FOR FITTING THE NOSE PROTECTION
Insert the nose protection in the appropriate housing between the PU chin guard and the shell.
INSTRUCTIONS FOR FASTENING/RELEASING THE DOUBLE-D RING
To correctly fasten the chin strap, insert it as shown in images, pull the end to tighten in and then button in the red clip as shown in image. To release the strap, unbutton the red clip and pull the tab as shown.
CLEANING THE WASHABLE INNER LINING
The comfort padding lining is treated with the SANITIZED
®
process which has an anti­bacterial and anti-fungal action. The SANITIZED
®
anti-bacterial and anti-fungal effect: hinders the formation of unpleasant odours keeps products with hygiene requirements fresher for longer inhibits the proliferation of the fungi responsible for mycoses of the skin Wash by hand only with neutral soap at a maximum temperature of 30°C. Rinse with cold water; do not wring; dry at room temperature. IMPORTANT: Never machine-wash the inner lining. Never use petroleum, petrol or other solvents to clean the inner lining.
IMPORTANT NOTE:
never ride with only the red clip buttoned, but always fasten the
double-d ring.
6
DEU
AUS- BZW. EINBAUANLEITUNG FÜR DEN DURCHSICHTIGEN SCHIRM
Schrauben Sie die Befestigungsschrauben entgegen dem Uhrzeigerrichtung völlig los. Entfernen Sie die Unterlegscheibe und lösen Sie das Visier. Wiederholen Sie die Schritte für die gegenüberliegende Seite und nehmen Sie das Visier ab. Gehen Sie beim erneuten Einsetzen des Visiers in umgekehrter Reihenfolge vor.
AUSBAUANLEITUNG FÜR SCHIRM IN RAUCHGRAU
Entfernen Sie das klare Visier (siehe unter Punkt 1). Ziehen Sie den Visiermechanismus rechts und links von oben beginnend heraus. Senken Sie die Sonnenblende und entfernen Sie die Befestigungsschraube des Sonnenblendenhebels. Ausgehend vom Sonnenblendenhebels schieben Sie die Sonnenblende noch weiter nach unten über die Vorderkante der Schale hinaus und ziehen Sie sie unter Anwendung eines geringen Zuges zum vorderen Bereich des Helms hin hinaus.
EINBAUANLEITUNG FÜR DIE SONNENBLEMNDE
Entfernen Sie das klare Visier (siehe unter Punkt 1). Setzen Sie die Sonneblende ein, bis die Bohrungen für die Drehung mit den Bohrungen am Helm übereinstimmen. Ziehen Sie die Schraube des Sonnenblendenhebels ung an. Setzen Sie den Visiermechanismus rechts und links von unten beginnend ein. Vergewissern Sie sich, dass der Bolzen des Mechanismus sich in der Bohrung des Sonnenblendenhebels befindet. Setzen Sie das klare Visier ein (siehe unter Punkt 1).
AUS- BZW. EINBAUANLEITUNG FÜR WASCHBARE INNENSCHALE
Haken Sie die vordere Fixierung los und nehmen Sie die Innenausstattung heraus. Beim erneuten Einsetzen der Innenausstattung gehen Sie in umgekehrter Reihenfolge vor.
AUSBAUANLEITUNG FÜR INNEREN, WASCHBAREN BACKENPOLSTER
Ziehen Sie die Spitze desBackenpolsters kräftig nach innen und halten Sie dabei den Kinnschutz fest. Ziehen Sie den Befestigungsriemen aus dem Backenpolsters heraus. Verfahren Sie genauso mit dem Backenpolsters auf der gegenüberliegenden Seite.
EINBAUANLEITUNG FÜR INNEREN, WASCHBAREN BACKENPOLSTER
Führen Sie den Befestigungsriemen durch das Langloch des ersten Backenpolster und platzieren Sie denselben an der Schale.
7
DEU
Setzen Sie den zweiten Backenpolster ein. Setzen Sie nun den Kinnschutz ein und drücken Sie ihn in Richtung eines der vorher mon­tierten Backenpolster.
Schieben Sie den Backenpolster kräftig nach außen, so dass er richtig fest sitzt.
EINBAUANLEITUNG FÜR WINDSCHUTZ
Setzen Sie das Ende des Windschutzes in die entsprechende Aufnahme zwischen Kinnschutz und Schale ein. Setzen Sie dann fortlaufend die gesamte Kunststoffplatte ein. EINBAUANWEISUNG FÜR NASENSPOILER Setzen Sie den Nasenspoiler in die entsprechende Aufnahme zwischen Kinnschutz und Schale ein.
ANLEITUNG ZUM AUS-BZW. EINHAKEN DES KINNRIEMENS
Um den Kinnriemen richtig zu schließen, führen Sie diesen wie in den Abbildungen gezeigt wird aus, ziehen an dessen Ende, um ihn festzuziehen, und haken Sie anschlie­ßend den roten Clips fest, wie in der Abbildung gezeigt wird. Zum Öffnen des Befestigungsriemens lösen Sie den roten Clips und ziehen Sie an der Lasche, wie in der Abbildung gezeigt.
REINIGUNG DER WASCHBAREN INNENAUSSTATTUNG
Das Gewebe der inneren Komfortpolsterung wurde mit dem SANITIZED
®
Verfahren behandelt, das eine keim- und pilzhemmende Wirkung hat. Die keim- und pilzhemmende Wirkung SANITIZED
®
: wirkt der Bildung unangenehmer Gerüche entgegen; hält Produkte mit Anforderungen an die Hygiene länger frisch verhindert das Wachstum von Pilzen, die für Pilzerkrankungen der Haut verantwortlich sind NUR MIT DER Hard and mit hautneutraler, milder Seife bei max. 30° waschen. mit kaltem Wasser ausspülen; nicht wringen; bei Zimmertemperatur trocknen lassen. ACHTUNG: Waschen Sie die Innenausstattung keinesfalls in der Waschmaschine. Verwenden Sie zur Reinigung der Innenschale keinesfalls Petroleum, Benzin oder andere Lösungsmittel.
WICHTIGER HINWEIS:
Der rote Clips darf keinesfalls anstelle des doppelten
Ringverschlusses verwendet werden.
8
FRA
INSTRUCTIONS DÉMONTAGE/MONTAGE ÉCRAN TRANSPARENTE
Tourner la vis de fixation dans le sens contraire à celui des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle soit complètement dévissée; retirer la rondelle d’étanchéité et dégager la écran. Répéter les opérations sur le côté opposé et retirer la écran. Pour remonter la écran transparente, répéter les opérations dans le sens inverse.
INSTRUCTIONS DE DÉMONTAGE ÉCRAN FUMÉE
Retirer la écran transparente (voir point 1). Extraire les mécanismes de la écran droite et gauche en partant du haut. Abaisser la écran fumée et retirer la vis de fixation du coulisseau de déplacement. En partant du côté du coulisseau de déplacement, abaisser davantage la écran fumée au­delà du bord frontal de la calotte et l’extraire en exerçant une légère traction vers la par­tie avant du casque.
INSTRUCTIONS MONTAGE ÉCRAN DE FUMÉE
Retirer la écran transparente (voir point_1). Positionner la visière de fumée jusqu’à ce que les trous de rotation correspondent aux trous présents sur la calotte. Fixer la vis du coulisseau de déplacement. Introduire les mécanismes droite et gauche de la écran en partant du bas. Vérifier que le pivot du mécanisme entre dans le trou de rotation de la écran de fumée. Monter la écran transparente (voir point 1).
INSTRUCTIONS DÉMONTAGE/MONTAGE CASQUE INTERNE LAVABLE
Dégager la petite armature de fixation frontale et extraire le casque. Pour remonter le casque, effectuer les opérations précédentes dans le sens inverse.
INSTRUCTIONS DÉMONTAGE HOUSSES INTERNES LAVABLES
Tirer énergiquement vers l’intérieur la pointe de la housse en tenant la mentonnière. Extraire la sangle de la housse. Effectuer les mêmes opérations avec la housse opposée.
INSTRUCTIONS MONTAGE HOUSSES INTERNES LAVABLES.
Placer la sangle dans la fente de la première housse et la placer en contact avec la calotte. Placer la seconde housse. Introduire la mentonnière en la poussant vers une des housses préalablement montées.
9
FRA
Encastrer la housse en la poussant énergiquement vers l’extérieur
INSTRUCTIONS MONTAGE DISPOSITIF DE TENUE AU VENT
Placer l’extrémité du dispositif de tenue au vent dans son siège situé entre la mentonnière et la calotte. Placer progressivement toute la plaque en matière plastique.
INSTRUCTIONS MONTAGE MENTONNET
Placer le mentonnet dans son siège situé entre la mentonnière et la calotte.
INSTRUCTIONS POUR FIXATION/DÉCROCHAGE LANIÈRE
Pour une fermeture correcte de la lanière, la placer selon les indications, tirer l’extrémité pour serrer, puis encastrer le bouton-pression rouge selon les indications fournies. Pour ouvrir la lanière, décrocher le bouton-pression rouge et tirer la languette selon les indications fournies.
ENTRETIEN CASQUE INTERNE LAVABLE
Le tissu du rembourrage interne de confort est traité moyennant procédé SANITIZED
®
ayant une action bactériostatique et fongistatique. L’effet bactériostatique et fongistatique SANITIZED
®
: combat la formation des mauvaises odeurs maintient plus longtemps la fraîcheur des produits ayant des exigences hygiéniques empêche la prolifération des fongus responsables des mycoses de la peau Laver uniquement à la main avec du savon neutre à 30° max. Rincer à l’eau froide; ne pas essorer: sécher à température ambiante. ATTENTION: ne jamais laver le casque interne dans la machine à laver. Pour l’entretien interne du casque, ne jamais utiliser de pétrole, d’essence ou d’autres solvants.
REMARQUE IMPORTANTE:
il est strictement interdit d’utiliser le bouton-pression
rouge pour remplacer la fermeture à double anneau.
10
ESP
INSTRUCCIONES DESMONTAJE/MONTAJE VISERA TRANSPARENTE
Gire en sentido levógiro el tornillo de fijación hasta el completo destornillamiento; quite la arandela de sujeción y libere la visera. Repita las operaciones en el lado opuesto y quite la visera. Para colocar la visera transparente, repita las operaciones en orden inverso.
INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE VISERA AHUMADA
Quite la visera transparente (véase el punto 1). Extraiga los mecanismos visera der. e izq., comenzando por arriba. Baje la visera ahumada y quite el tornillo de fijación del cursor de movimiento. Comenzando por el lado del cursor de movimiento, baje ulteriormente la visera ahuma­da hasta superar el borde frontal del casquete y extráigala ejerciendo una ligera trac­ción hacia la parte anterior del casco.
INSTRUCCIONES MONTAJE VISERA AHUMADA
Quite la visera transparente (véase el punto 1) Coloque la visera ahumada hasta hacer coincidir los orificios de rotación con los presen­tes en el casquete. Fije el tornillo del cursor de movimiento. Coloque los mecanismos der. y izq. de la visera comenzando por abajo. Verifique que el perno del mecanismo entre en el orificio de rotación de la visera ahu­mada. Coloque la visera transparente (véase el punto 1).
INSTRUCCIONES DESMONTAJE/MONTAJE FORRO INTERIOR LAVABLE
Desenganche el bastidor de fijación frontal y extraiga el forro. Para colocar nuevamente el forro, realice las operaciones descritas en orden inverso.
INSTRUCCIONES DESMONTAJE PROTECTORES FACIALES INTERIORES LAVABLES
Tire enérgicamente hacia dentro la punta del protector facial, manteniendo fija la men­tonera. Extraiga la correa del protector facial. Realice las mismas operaciones con el protector facial opuesto.
INSTRUCCIONES MONTAJE PROTECTORES FACIALES INTERIORES LAVABLES
Introduzca la correa en la ranura del primer protector facial y póngala en contacto con
11
ESP
el casquete. Coloque el segundo protector facial. Introduzca la mentonera empujándola hacia uno de los protectores faciales previamente colocados. Encaje el protector facial empujándolo enérgicamente hacia fuera.
INSTRUCCIONES MONTAJE STOP WIND
Introduzca la extremidad del dispositivo stop wind en el alojamiento correspondiente, situado entre la mentonera y el casquete.
Introduzca progresivamente toda la lámina de material plástico. INSTRUCCIONES MONTAJE PROTECTOR NASAL Introduzca el protector nasal en el alojamiento correspondiente, entre la mentonera y el casquete.
INSTRUCCIONES DE ENGANCHE/DESENGANCHE CORREA
Para un correcto cierre de la correa, introdúzcala, tal como se muestra en las imágenes, tire de la extremidad para apretar y enganche el clip rojo, tal como se muestra. Para abrir la correa, desenganche el clip rojo y tire de la lengüeta, tal como se muestra.
LIMPIEZA FORRO INTERIOR LAVABLE
El tejido del mullido interior está tratado con el procedimiento SANITIZED
®
, de acción bacteriostática y antihongos. El efecto bacteriostático y antihongos SANITIZED
®
: combate la formación de olores desagradables; mantiene frescos por más tiempo los productos con exigencias higiénicas; impide la proliferación de los hongos responsables de las micosis cutáneas. Lave exclusivamente a mano con jabón (máx. 30 °C). Enjuague con agua fría, sin estrujar; seque a temperatura ambiente. ATENCIÓN: Jamás lave el forro interior en lavadora. Para la limpieza del forro interior, jamás utilice nafta, gasolina u otros solventes.
NOTA IMPORTANTE:
El clip rojo jamás se debe utilizar para sustituir el cierre de
doble anillo.
Loading...