1.1 Aprire la visiera fi no a far coincidere la freccia presente sul
meccanismo con la tacca della visiera. Spingere il bottone A di
sgancio verso la parte posteriore del casco e svincolare la
visiera (Fig. 1)
1.2 Ripetere l’operazione sul lato opposto e rimuovere la visiera.
1.3 Per rimontare la visiera trasparente eseguire le suddette
operazioni in senso contrario.
2. ISTRUZIONI SMONTAGGIO VISIERA FUME’
2.1 A visiera trasparente chiusa estrarre l’aeratore frontale
effettuando una leggera trazione verso l’esterno (Fig. 2).
2.2 A visierà fumè abbassata svitare la vite B (Fig. 3).
2.3 Aprire la visiera trasparente e sganciare la visiera fumè nei lati
esercitando una leggera trazione verso l’esterno del casco e
sfi lare verso il basso la visiera ormai svincolata.(Fig. 4).
3. ISTRUZIONI MONTAGGIO VISIERA FUME’
3.1 Posizionare la leva di aggancio verso la parte anteriore del
casco. (Fig.5).
3.2 Alloggiare i lati della visiera all’interno delle sedi laterali mentre
il braccio centrale nella propria sede (Fig. 6).
3.3 Spingere la visiera fi no a fare coincidere il foro posto sul
braccio della visiera fumè con il dado in ottone presente sulla
leva di aggancio e avvitare la vite B.
3.4 Riposizionare l’aeratore frontale.
ATTENZIONE! Non utilizzare la visiera fumè nelle ore notturne o di
scarsa visibilità.
ATTENZIONE! Ogni operazione di regolazione della visiera fumè
deve essere eseguita a veicolo fermo.
2
ITA
Fig. 1
Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6
Fig. 2
3
ITA
4. ISTRUZIONI SMONTAGGIO CUFFIA INTERNA LAVABILE.
4.1 Rimuovere il guanciale sganciando i bottoni di fi ssaggio posti
sul retro, quindi ripetere l’operazione anche sull’altro guanciale.
Potete iniziare indifferentemente dal guanciale destro o
sinistro.
4.2 Estrarre il guanciale sfi landolo dal cinturino sottogola attraverso
l’asola, quindi ripetere l’operazione anche sull’altro guanciale.
4.3 Partendo dal paranuca sganciare la fodera esercitando nella
zona laterale una leggera trazione verso l’interno del casco
(Fig. 7), quindi ripetere l’operazione anche sull’altro lato.
4.4 Continuando con la leggera trazione svincolare il telaietto di
fi ssaggio fronte C. (Fig. 8).
4.5 Estrarre completamente la fodera
PULIZIA CUFFIA INTERNA LAVABILE
Il tessuto dell’imbottitura interna di conforto è trattato con
procedimento SANITIZED
statica.
L’effetto batteriostatico e fungostatico SANITIZED®:
• Combatte la formazione di odori sgradevoli
• Mantiene freschi più a lungo i prodotti con esigenze igieniche
• Impedisce la proliferazione dei funghi responsabili delle micosi
della pelle.
Lavare rigorosamente a mano con sapone neutro a 30° max.
Risciacquare in acqua fredda; non strizzare; asciugare a temperatura
ambiente.
ATTENZIONE! Non lavare mai la cuffi a interna in lavatrice. Per la
pulizia della cuffi a interna non utilizzare mai petrolio, benzina o altri
solventi.
®
che ha un’azione batteriostatica e fungo
4
Fig. 7
ITA
Fig. 8
Fig. 9
5
ITA
5. ISTRUZIONI MONTAGGIO CUFFIA INTERNA LAVABILE
5.1 Posizionare la cuffi a all’interno del casco.
5.2 Inserire e agganciare il telaietto di fi ssaggio frontale C al
supporto fi ssato al polistirolo (Fig. 8).
5.3 Agganciare il telaietto D nello spazio tra polistirolo e calotta
partendo dalla parte anteriore (Fig. 9) terminando con la parte
posteriore (Fig.10). Dopo aver eseguito la stessa procedura
anche per l’altro lato, agganciare la linguetta di fi ssaggio
paranuca tra polistirolo e calotta. (Fig. 11).
5.4 Inserire il cinturino nell’apposito foro presente sul guanciale
(Fig. 12), successivamente premere i bottoni posti sul retro del
guanciale.
6. WIND STOP
Per aprire la visiera trasparente agire in corrispondenza della
scritta OPEN.
6
Fig. 10
ITA
Fig. 11
Fig. 12
7
ENG
1. INSTRUCTION TO REMOVE/ASSEMBLE THE CLEAR VISOR
1.1 Open the visor until the small arrow printed on the mechanism
matches with the notch on the clear visor. Press the release
button A by driving it towards the back side of the helmet.
Release the visor ( as shown in Pic. 1).
1.2 To remove the visor entirely, repeat the same operation on the
other side.
1.3 To reassemble the clear visor, repeat the above steps in reverse
order
2. INSTRUCTION TO REMOVE THE SMOKED VISOR
2.1 With the transparent visor closed, remove the upper front vent
cover by pulling slightly outward (Pic. 2).
2.2 With the smoked visor lowered, unscrew the screw B ( see
pic. 3).
2.3 Open the transparent visor then release the smoked visor by
pulling slightly outward (Pic. 4).
3. ISTRUCTION TO ASSEMBLE THE SMOKED VISOR
3.1 Drive forward the lever to move the smoked visor (located on
the top of the helmet). (Pic. 5).
3.2 Take the smoked visor and accommodate its’ arms (lateral
sides and the centre one) into their seating (Pic. 6).
3.3 Drive the visor inside, until the hole on the visor centre arm
matches with the screw nut B on the lever on top ( Pic. 3).
3.4 Reposition the upper font vent cover.
WARNING! Do not use the smoked visor during night hours or with
scarce visibility condition.
WARNING! Any adjustments to the smoked visor must be done with
the two-wheeler in still position.
8
ENG
Pic. 1
Pic. 3Pic. 4
Pic. 5Pic. 6
Pic. 2
9
ENG
4.
INSTRUCTION TO REMOVE THE WASHABLE INNER LINING.
4.1 To Remove the inner lining you can start either form the right or
left side.
4.2 Starting from the neck, remove the inner lining slightly pulling
it towards the inside of the helmet (pic. 7) and sliding the
retention system strap through the eyelet on the cheek pad.
Do the same operation for the other cheek pad.
4.3 Remove the neck device by pulling it out. (Pic. 8).
4.4 Release the front plastic frame C (Pic. 9).
4.5 Remove completely the inner lining.
INNER LINING CLEANING
®
The comfort padding liner is treated with the SANITIZED
which provides both the anti-bacterial anti-fungous action.
• Long term protection against unpleasant odours
• Preserves the fabric and provides hygienic freshness and
greater comfort to the wearer.
• Prevents the growth of bacteria which causes skin irritation.
Wash it strictly by hand with neutral soap and water max 30° C.
Rinse it in cold water , do not wring it. Dry it at room temperature.
WARNING! Never wash the lining in the washing machine.
Never use petrol or other solvents to clean the lining.
process
10
Pic. 7
ENG
Pic. 8
Pic. 9
11
ENG
5. INSTRUCTION TO ASSEMBLE THE INNER LINING
5.1 Place the main liner padding inside the helmet.
5.2 Insert the plastic frame C in the front and fasten it to the seating
attached to the EPS (Pic. 8).
5.3 Attach the side frame starting from the front (Pic. 9) towards the
back (Pic. 10). Do the same operation for the other side.
5.4 Place the neck device by inserting its plastic strip between the
shell and EPS (Pic. 11).
5.4 Insert the chin guard strip into the eyelet on the cheek pad
(Pic.12). Hook the studs on the back.
6. WIND STOP
To open the transparent visor move in the area of the word
“OPEN
12
Pic. 10
ENG
Pic. 11
Pic. 12
13
FRA
1.
INSTRUCTIONS POUR DEMONTAGE/MONTAGE DE L’ECRAN TRANSPARENT
1.1 Soulever l’écran transparent de manière à faire coincider le
repère visible sur le mécanisme central de fi xation avec celui
situé sur l’écran. Pousser le bouton A vers la partie arrière du
casque et dégager l’écran (Fig. 1).
1.2 Faire la même opération sur le côté opposé et enlever
complètement l’ècran.
1.3 Pour remonter l’écran, effectuer les opérations ci dessus dans
le sens inverse.
2.
INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE DE L’ECRAN SOLAIRE
2.1 Avec l’écran transparent fermée extraire l’aérateur frontal
effectuant une légère traction vers l’extérieur (fi g. 2).
2.2 Lorsque l’écran solaire est abaissé, dévisser la vis B. (Fig. 3).
2.3 Soulever l’écran transparent et déclencher l’écran fumé aux
côtés en exerçant une légère traction vers l’extérieur du casque
et défi ler vers le bas l’écran déjà dégagé (fi g. 4).
3.
INSTRUCTIONS POUR LE REMONTAGE DE L’ECRAN SOLAIRE
3.1 Positionner le levier d’accrochement vers la partie antérieure du
casque (fi g. 5).
3.2
Loger les côtés de l’écran à l’intérieur des sièges latéraux tandis
que le bras central dans son propre siège (fi g. 6).
3.3 Pousser l’écran jusqu’à faire coïncider le trou placé sur le bras
de l’écran fumé avec l’écrou en cuivre présent sur le levier
d’accrochement et visser la vis B.
3.4 Repositionner l’aérateur frontal.
ATTENTION! Ne jamais utiliser l’écran solaire quand vous roulez de
nuit ou quand la vìsibilité est faible.
ATTENTION! Les manipulations de lucra solaire doivent
impérativement êtes à l’arrêt.
14
FRA
Fig. 1
Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6
Fig. 2
15
FRA
4. INSTRUCTIONS POUR LE DEMONTAGE DE LA GARNITURE
INTERIEURE LAVABLE
4.1 Enlever le coussin de joue en détachant les buttons en arrière,
répéter l’opération aussi sur l’autre coussin de joue.
4.2 Enlever le coussin de joue en le faisant passer par la petite
ceinture jugulaire à travers la boutonnière.
4.3 Défi ler le châssis D par une légère traction vers l’intérieur du
casque en partant de la partie postérieure (fi g. 7). Vous pouvez
commencer indifféremment par le coussin de joue droit ou gauche
4.4 En partant du coussins de nuque, détacher la garniture interne
en la tirant légèrement vers l’intérieur du casque (Fig. 8). Tout en
continuant la légère traction dégager aussi le châssis de fi xage
front C (fi g. 9).
4.5 Elever complètement la garniture.
NETTOYAGE DE LA GARNITURE INTERIEURE
Afi n d’optimiser votre confort, le tissu utilisé pour recouvrir la
garniture intérieure est traité avec le nouveau procédé SANITIZED®
qui associe une protection fongistatique et bactériostatique qui
pour effets:
• De combattre l’apparition d’odeurs désagréables
• De garantir une sensation de fraicheur plus longtemps
• D’empêcher la prolifération des champignons responsables des
mucose de la peau.
Laver exclusivement à la main avec du savon neutre, maximum
30° C. Rincer à l’eau froide, ne pas essorer, et faire sécher à
température ambiante.
ATTENTION!
la garniture, ne jamais utiliser du pétrole, de l’essence ou d’autres solvants.
Ne jamais laver la garniture en machine. Pour le nettoyage de
16
Fig. 7
FRA
Fig. 8
Fig. 9
17
FRA
5. INSTRUCTIONS POUR LE MONTAGE DE LA GARNITURE
INTERIEURE
5.1 Présenter la garniture à l’intérieur du casque.
5.2 Positionner et fi xer la petite armature de fi xation C sur le
support qui se trouve sur le polystyrène (Fig. 9).
5.3 Placer et accrocher la languette de fi xation zone para-nuque
entre le polystyrène et la calotte (fi g. 10).
5.4 Placer la jugulaire dans le trou spécial présent sur le coussin
de joue (fi g. 11), accrocher le châssis D dans la zone entre le
polystyrène et la calotta en partant de la partie antérieure
(fi g. 12), ensuite presser les boutons placés sur l’arrière du
coussin de joue.
6. INSTRUCTION POUR L’OUVERTURE D’ECRAN
TRANSPARENT
Pour ouvrir l’écran transparent travailler dans la zone du mot
“open”.
18
Fig. 10
FRA
Fig. 11
Fig. 12
19
DE
1. ANLEITUNG ZUM AUSTAUSCH DES KLAREN VISIERS
1.1
Das Visier so weit öffnen, bis der Pfeil an der Visiermechanik auf
die Markierung am Visier zeigt. Den Auslösungsknopf A nach hinten
schieben und das Visier auf dieser Seite abnehmen (Abb. 1).
1.2 Den Vorgang auf der gegenüberliegenden Seite wiederholen.
1.3 Um das Visier wieder anzubringen, die oben aufgeführten
Schritte in umgekehrter Reihenfolge wiederholen.
2. ANLEITUNG ZUM AUSBAU DER SONNENBLENDE
2.1 Beim geschlossenem klaren Visier . Die Topbelüftung, durch
leichtes Ziehen nach außen, abnehmen (Abb. 2).
2.2 Bei heruntergezogenen Sonnenblende die Schraube B lösen
(Abb. 3).
2.3 Das klare Visier öffnen und die Sonnenblende an beiden Seiten
vorsichtig herausziehen (Abb. 4).
3. ANLEITUNG ZUM MONTAGE DER SONNENBLENDE
3.1 Den Sonnenblendenhebel nach vorne schieben (Abb. 5).
3.2 Die Sonnenblende wieder in die seitlichen Verankerungen und
den zentralen Arm an seinem Sitz einbringen.
3.3 Das Visier nach oben schieben bis die Mutter der Visierhalterung
zu sehen ist und diese mit dem Hebel festschrauben.
3.4 Topbelüftung wieder anbringen.
ACHTUNG! Die Sonnenblende nicht in der Dunkelheit oder bei
geringer Sicht benutzen.
ACHTUNG! Die Verstellung der Sonnenblende soll nur bei
stehendem Fahrzeug erfolgen.
20
DE
Abb. 1
Abb. 3Abb. 4
Abb. 5Abb. 6
Abb. 2
21
DE
4. ANLEITUNG ZUR HERAUSNAHME DES WASCHBAREN
INNENFUTTERS
4.1 Die Wangenpolster herausnehmen indem Sie die hinteren
Druckknöpfe lösen, dasselbe nun auf der Gegenseite
wiederholen. Sie können mit der linken oder rechten Seite
beginnen.
a) Das Wangenpolster herausnehmen und vom Gurtsystem
durch das Knopfl och ziehen, dasselbe auf der Gegenseite
wiederholen. Das Innenfutter des Helmes mit einem leichten
nach innen Ziehen an der Seite herausnehmen (Abb. 7),
dasselbe auf der Gegenseite wiederholen.
b) Weiterhin leicht ziehend die Zunge aus dem vorderen Halter
C (Abb. 8) herausziehen.
c) Das Futter komplett aus dem Helm herausnehmen.
4.2 Die Wangenpolster herausnehmen indem Sie den Rahmen
D von hinten beginnend leicht nach innen ziehen (Abb. 7) und die
Druckknöpfe lösen. Dasselbe nun auf der Gegenseite
wiederholen. Sie können entweder mit dem linken oder rechten
Wangenpolster beginnen.
4.3 Das Innenfutter des Helmes leicht am Hinterkopf herausziehen
(Abb. 8) und weiter fortsetzten bis Sie die Zunge C aus dem
Rahmen an der vorderen Schale herausgezogen haben (Abb. 9).
4.4 Das Futter ganz aus dem Helm herausnehmen.
REINIGUNG DES WASHBAREN INNENFUTTERS
Der Stoff der Innenausstattung ist im “Sanitized-Verfahren” pilz- und
bakterienhemmend behandelt.
Die pilz-und bakterienhemmende “Senitzed”
folgende Vorteile:
• Die Entstehung von unangenehmen Gerüchen wird bekämpft
®
Behandlung hat
22
Abb. 7
DE
Abb. 8
Abb. 9
23
DE
• Der Helm bleibt länger hygienisch.
• Die Pilzvermehrung wird gehemmt und dadurch die Gefahr von
Hautpilzerkrankungen verringert.
Nur mit der Hand und einer neutralen Seife bei maximal 30°
waschen. Mit kaltem Wasser ausspülen, nicht auswringen und bei
Zimmertemperatur trocknen lassen.
ACHTUNG! Das Innenfutter nie in der Waschmaschine waschen.
Für die Reinigung des Innenfutters niemals Öl, Benzin oder andere
Lösungsmittel verwenden.
ANLEITUNG ZUM ANBRINGEN DES WASHBAREN INNENFUTTER
5.
5.1 Das Innenfutter im Inneren des Helmes positionieren.
5.2 Die Zunge C in den an der Innenschale befestigtem Rahmen
einstecken (Abb. 9).
5.3
Von vorne anfangend den Halter D zwischen Styroporschale und
Aussenschale einstecken (Abb. 9) und dieses bis hinten fortsetzen
(Abb. 10). Nachdem Sie dieses auch auf der gegenüberliegenden
Seite ausgeführt haben, die Befestigungszunge vom Nackenpolster
zwischen Innen - und Aussenschale einführen (Abb. 11).
Das Gurtsystem in das Knopfl och des Wangenpolsters einlegen
(Abb.12) und mit den Druckknöpfe wieder befestingen.
Die Befestigungszunge auf der Hinterkopfseite zwischen
Styropor und Schale des Helmes einlegen.
5.4
Den Kinnriemen durch das Wangenpolsterloch durchziehen (Abb.
11), den Rahmen D beginnend von vorne zwischen Styropor und
Schale einstecken (Abb.12) danach die Druckknöpfe an der
Rückseite der Wangepolster wieder festmachen.
6. ANLEITUNG ZUM ÖFFNEN DES KLAREN VISIERS
Um das klare Visier zu öffnen der Schrift OPEN befolgen.
24
Abb. 10
DE
Abb. 11
Abb. 12
25
ESP
1. INSTRUCCIONES PARA MONTAJE/DESMONTAJE DE LA
PANTALLA TRANSPARENTE
1.1 Abrir la pantalla hasta hacer coincidir la marca existente sobre
el mecanismo con la marca de la pantalla. Empujar el botòn A
de enganche hacia la parte posterior del casco y desencajar la
pantalla (Fig. 1).
1.2 Repetir la operaciòn en el lado opuesto y extraer la pantalla.
1.3 Para montar la pantalla transparente seguir las anteriores
operaciones en sentido contrario.
INSTRUCCIONES PARA EL DESMONTAJE DE LA PANTALLA HUMO
2.
2.1 Con la pantalla cerrada, quitar la tapa de la ventilaciòn frontal
superior moviéndola hacia fuera (ver foto 2).
2.2 Con la pantalla ahumada bajada, desenrosca el tornillo B
(ver foto 3).
2.3 Abre la pantalla y extrae la pantalla ahumada empujando
soavemente hacia fuera.
2.4 Partiendo del lado de la palanca de movimento, ahora
completamente desenganchada, bajar la pantalla humo hasta
el borde frontal del calota y extraerla esercitando una ligera
tracciòn hacia la parte posterior del casco (fi g. 4).
3. INSTRUCCIONES MONTAJE PANTALLA HUMO
3.1 Mueve hacia delante la palanca para mover la pantalla ahumada
situada en la parte superior del casco (Ver foto 5).
3.2 Coge la pantalla y encaya los laterales y el centro en su lugar
correspondiente (Ver foto 6).
3.3 Mueve la pantalla hacia dentro, hasta que el agujero en la parte
central de ésta concuerde con el tornillo B (Ver foto 3). Luego
enrosca el tornillo.
3.4 Coloca la tapa de la ventilaciòn frontal superior.
ATENCION ! No utilizar la pantalla humo en horas nocturnas o
durante condiciones de escasa visibilidad.
ATENCION ! Cada operaciòn de regulaciòn de la pantalla humo
debe realizarse con el vehìculo parado.
26
ESP
Fig. 1
Fig. 3Fig. 4
Fig. 5Fig. 6
Fig. 2
27
ESP
4. INSTRUCCIONES DE DESMONTAJE DEL INTERIOR
LAVABLE.
4.1 Para desmontar el forro interior, se puede comenzar
indiferentemente por el lado derecho o izquierdo.
4.2 Comenzando por el cuello, retire el forro interior tirando
ligeramente hacia dentro del casco (Fig. 7) y extraiga la correa
de sujeción a través de la ranura de la almohadilla. Repita la
misma operación con la otra almohadilla lateral.
4.3 Retire el protector del cuello tirando hacia fuera (Fig. 8).
4.4 Libere la parte frontal de plástico (Fig. 9).
4.5 Extraiga completamente el forro interior.
LIMPIEZA DEL TEJIDO INTERNO LAVABLE
El tejido interno de confort està tratado con procedimento
SANITIZED® que tiene acciòn bactereoestàtica y fungoestàtica.
El efecto bactereostàtico y fungoestàtico SANITIZED
• Combate la formacòn de malos olores.
• Mantiene fresco durante màs tiempo los produco con exigencias
higiènicas.
• Impide la proliferaciòn de hongos.
Lavar rigorosamente a mano con jabòn neutro a 30° max.
Aclarar en agua frìa, no estirar, secar a temperatura ambiente.
®
ATENCION! No lavar nunca el tejido interior del casco en lavadora.
Para la limpieza del tejido interno no utilizar nunca petròleo,gasolina
u otros disolventes.
28
Fig. 7
ESP
Fig. 8
Fig. 9
29
ESP
5. INSTRUCCIONES PARA EL MONTAJE DEL TEJIDO
INTERIOR
5.1 Coloque la almohadilla interior dentro del casco.
5.2 Inserte la parte de plástico C en la parte frontal y engánchela
en el alojamiento presente en el revestimiento de poliestireno
(Fig. 8).
5.3 Enganche la parte lateral, comenzando por la parte frontal
(Fig. 9) y continuando hacia la parte trasera (Fig. 10).
Repita la misma operación del otro lado.
5.4 Coloque el protector del cuello introduciendo la banda de
plástico entre la calota y el revestimiento de poliestireno
(Fig. 11).
5.5 Haga pasar la correa de la mentonera a través de la ranura de la
almohadilla lateral (Fig. 12). Enganche los corchetes en la parte
trasera.
6. INSTRUCCIONES PARA LA APERTURA DEL VISOR
TRANSPARENTE
Para abrir el visor transparente, desplácelo hacia el área
identifi cada con la indicación “OPEN”.
30
Fig. 10
ESP
Fig. 11
Fig. 12
31
ITA
1. ISTRUZIONI MONTAGGIO/SMONTAGGIO MENTONCINO
DI PROTEZIONE.
1.1 Montaggio: a visiera trasparente alzata posizionare le due
estremità del mentoncino nelle zone evidenziate in FOTO 1 ed
esercitare una leggera pressione verso l’interno del casco fi no
all’aggancio.
1.2 Smontaggio: partendo con la visiera trasparente aperta, alzare
il pulsante rosso di aggancio come nella FOTO 2 e sfi lare
l’estremità del mentoncino tirandola verso l’esterno. Eseguire
la stessa operazione anche dall’altro lato.
2. EASY FIT.
L’HyperX è dotato del sistema EASY FIT che permette una più
agevole calzata del casco anche per le taglie più grandi.
2.1 Prima di indossare il casco, se necessario, sollevare la
leva rossa di aggancio situata nella parte destra del casco
ed estrarre il mentoncino fi no al primo scatto senza estrarlo
completamente (FOTO 2).
2.2 A casco indossato premere il mentoncino riportandolo nella
posizione di chiusura (FOTO 3).
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
32
ENG
1. INSTRUCTION TO REMOVE/MOUNT BACK THE PROTE CTIVE CHIN GUARD.
1.1 ASSEMBLY: with the clear visor open, position the edges of
the chin guard inside their seatings on the shell, as indicated
in Picture nr 1; with a gentle pressure pull in the chin guard to
hook it properly to the shell.
1.2 DISASSEMBLY: With the clear visor open, lift up the red hooking
lever, as indicated in Picture nr. 2; then slip off one edge of the
chin guard. Repeat the same operation on the other side of the
chin guard.
2. EASY FIT.
Hyper X is equipped with the EASY FIT system which enables a
better helmet fi tting also for bigger sizes.
2.1 Before wearing the helmet, if necessary, lift up the red hooking
lever, located on the right side of the helmet, and without
removing completely the chin guard pull it out until the fi rst click
(PIC. 2).
2.2 With the helmet put on, push in the chin guard to close it
completely (PIC. 3).
Pic. 1Pic. 2Pic. 3
33
FRA
1. INSTRUCTION POUR MONTAGE/DEMONTAGE DU MEN TON PROTECTEUR.
1.1 Montage: Avec l’écran transparente ouverte fi xer a la calotte
les deux bouts du menton protecteur aux zones en évidence
dans Fig. 1; pousser légèrement vers l’intérieur du casque
jusqu’a l’attelage.
1.2 Démontage: Avec l’écran transparente ouverte, soulever le
bouton rouge selon Fig. 2 et tirez vers l’extérieur du casque
pour défi ler le bout du menton protecteur. Faire la même
opération sur le côté opposé et enlever complètement le
menton protecteur.
2. EASY FIT.
Le model Hyper X est équipé avec le système EASY FIT qui permit
aux tailles plus grandes de s’habiller plus facilement.
2.1 Avant de mettre le casque, s’il sert, soulever le lever d’attelage
rouge qui se trouve au droite du casque et enlever le menton
protecteur jusqu’au premier jeu, sans lui extraire complètement
(Fig. 2).
2.2 Avec le casque en tête, pousser le menton protecteur jusqu’au
position de fermeture (Fig. 3).
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
34
DE
1. Anleitung für die Montage/Demontage des
Schutzkinnteils.
1.1 Montage: Die Montage soll mit offenem Visier erfolgen. Die
beiden Endseiten des Kinnteils sollen in die, in Abb. 1 gezeigten
Positionen eingesteckt werden. Durch einen leichten Druck
nach innen, wird das Kinnteil im Helm verankert.
1.2 Demontage: Die Demontage soll mit offenem Visier erfolgen.
Nach dem ◊Nach oben ziehen“ des seitlichen roten Knopfes
(siehe Abb. 2) kann man das Kinnteil nach außen abnehmen.
Diese Aktion soll an beiden Seiten wiederholt werden
2. EASY FIT.
Der Helm „Hyper X“ ist mit einem Easy Fit System ausgestattet.
Dieses System ermöglicht das einfache und bequeme Aufsetzen
des Helms, auch bei großen Größen.
2.1 Vor dem Helm Aufsetzen soll man, falls nötig, den roten Knopf
auf der rechten Seite nach oben ziehen und das Kinnteil bis
zum ersten einrasten (Klicken) nach außen ziehen (siehe
Abb. 2).
2.2 Mit aufgesetztem Helm soll man dann das Kinnteil wieder in
seine Ausgangsposition zurückführen (Abb. 3).
Abb. 1Abb. 2Abb. 3
35
ESP
1. INSTRUCCIONES DE MONTAJE/DESMONTAJE DE LA
MENTONERA DE PROTECCIÓN.
1.1 Montaje: con la pantalla transparente alzada posicionar las
dos extremidades de la mentonera en la zona indicada por
la fotografìa y ejercitar una ligera presión hacia el interior del
casco hasta su desenganche.
1.2 Desmontaje: partiendo con la pantalla transparente abierta,
alzar el pulsante rojo de enganche como en la foto 2 e introducir
la extremidad de la mentonera llevando hacia el exterior. Seguir
la misma operación en el otro lado.
2. EASY FIT.
El Hyper X está dotado del sistema easy fi t que permite una calzada
más comodo del casco tanto para las tallas pequeñas como para
las más grandes.
2.1 Antes de calzarse el casco, es necesario accionar la pestaña
roja de enganche situada en la parte derecha del casco y sacar
la mentonera hasta la primera posición sin extraerlo
completamente (foto 2).
2.2 Con el casco puesto apretar el mentón llevándolo hacia la
posición de cierre (foto3)
Fig. 1Fig. 2Fig. 3
36
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.