CAB CL.FWS Operating Instructions Manual

CENTRALE DI COMANDO
CONTROL UNIT
CENTRALE DE COMMANDE
CENTRAL DE MANDO
CL.FWS
Manuale istruzioni
Operating instructions
Manual de instrucciones
MOT
M
JM1 JM2 JM3
ANT
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
123456789101112
abcdefg
LE3
PL1
RADIO
PL2
LN
Op. COMCOM Cl. Op. Cl.
230Vac
50Hz
CL.FWS
a COM b SIGNAL c +12V
d SIGNAL e COM
f SIGNAL
g COM
CL.FWS/CL.WLR
8 9 10 11 12
54321
12345
AVVERTENZE
Questo manuale è destinato esclusivamente a personale qualificato per l’installazione e la manutenzione di aperture automatiche. Nessuna informazione qui presente è di interesse o di utilità per l’utente finale.
Conservare questo manuale per futuri utilizzi. L’installatore deve fornire tutte le informazioni
relative al funzionamento automatico, manuale e di emergenza dell’automazione, e consegnare all’utilizzatore dell’impianto le istruzioni d’uso.
Prevedere sulla rete di alimentazione un in-
terruttore/sezionatore onnipolare con distanza d’apertura dei contatti uguale o superiore a 3 mm. Verificare che a monte dell’impianto elettri­co vi sia un interruttore differenziale e una protezione di sovracorrente adeguati. Alcune tipologie di installazione richiedono il colle­gamento dell’anta ad un impianto di messa a terra rispondente alle vigenti norme di sicurezza.
L’installazione elettrica e la logica di funzionamento devono essere in accordo con le normative vigenti.
I conduttori alimentati con tensioni diverse, devono essere fisicamente separati, oppure devono essere adeguatamente isolati con isolamento supplemen­tare di almeno 1 mm.
I conduttori devono essere vincolati da un fissaggio supplementare in prossimità dei morsetti.
Durante gli interventi di installazione, manutenzio­ne e riparazione, togliere l’alimentazione prima di accedere alle parti elettriche.
Ricontrollare tutti i collegamenti fatti prima di dare tensione.
Gli ingressi N.C. non utilizzati devono essere pon­ticellati.
Le descrizioni e le illustrazioni presenti in questo manuale non sono impegnative. Lasciando inal­terate le caratteristiche essenziali del prodotto il fabbricante si riserva il diritto di apportare qualsiasi modifica di carattere tecnico, costruttivo o commer­ciale senza impegnarsi ad aggiornare la presente pubblicazione.
Dichiarazione CE di conformità
Dichiarazione in accordo alle Direttive 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabbricante: Automatismi CAB Srl.. Indirizzo:Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italia
Dichiara che il prodotto: CL.FWS
è conforme alle condizioni delle seguenti Direttive CE:
DIRETTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 15 dicembre 2004 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative alla compatibilità elettromagnetica e che abroga la direttiva 89/336/CEE, secondo le seguenti norme armonizzate:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
DIRETTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 12 dicembre 2006 concernente il ravvicinamento delle legislazioni degli Stati membri relative al materiale elettrico destinato ad essere adoperato entro taluni limiti di tensione, secondo le seguenti norme armonizzate:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
se applicabile:
DIRETTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO E DEL CONSIGLIO del 9 marzo 1999 riguardan- te le apparecchiature radio e le apparecchiature terminali di telecomunicazione e il reciproco riconoscimento della loro conformità, secondo le seguenti norme armonizzate: ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1 (2000) + EN 60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Responsabile legale. Velo d’Astico, 15/02/2010.
CENTRALE DI COMANDO CL.FWS
1) DESCRIZIONE
La centrale di comando CL.FWS è in grado di comandare 1 motore elettromeccanico tubolare per tende da sole e tapparelle. La centrale ha integrate le funzioni per il controllo del sole e la protezione in caso di vento eccessivo o pioggia.
2) ACCESSORI
Alla centrale possono essere abbinati i seguenti accessori:
CL.WL: sensore combinato: vento e luce. CL.WLR: sensore combinato: vento, luce e pioggia. RR.FWS: ricevitore radio ad innesto 433,92 MHz. T4WV-C: trasmettitore 4 canali rolling-code (
NON UTILIZZARE T2WV-C
).
3) COLLEGAMENTI ELETTRICI
Morsetto Funzione Descrizione
L,N Fase, Neutro Alimentazione centrale 230Vac 50Hz M Comando motore
Comandi di apertura/chiusura motore:
- COM: comune comando;
- Op: contatto APRE;
- Cl: contatto CHIUDE.
Utilizzare esclusivamente pulsanti a ritorno automatico.
JM1 Sensore pioggia Collegamento sensore pioggia:
- a: comune sensori;
- b: segnale pioggia;
- c: positivo 12V.
JM2 Sensore sole Collegamento sensore sole:
- e: comune sensori;
- d: segnale sole.
JM3 Sensore vento Collegamento sensore vento:
- f: segnale vento;
- g: comune sensori. RADIO Modulo radio ad innesto Articolo RR.FWS ANT Antenna integrata Utilizzata con l’articolo RR.FWS MOT Collegamento motore Contatti per motore:
- COM: comune motore;
- Op: contatto motore APRE;
- Cl: contatto motore CHIUDE.
4) GESTIONE SENSORI
Nel caso in cui vengano collegati alla centrale dei sensori per la gestione degli eventi atmosferici, il funzio­namento è il seguente:
Sensore vento: collegare il sensore(anemometro) all’ingresso prefissato(vedi schema) ed impostare tramite il trimmer TR2 la velocità del vento desiderata (vedi capitolo “FUNZIONE TRIMMER”).
Durante tutto il periodo dell’allarme vento e gli 8 minuti successivi, non è possibile muovere la tenda tramite i pulsanti. Terminato tale tempo i comandi si ripristinano automaticamente.
Sensore pioggia: quando il sensore pioggia si attiva invia un comando di chiusura(vedi SW2) che rimane attivo per 8 minuti, escludendo qualsiasi comando.
Sensore sole: il sensore controlla la luminosità presente e, in caso venga superata la soglia impostata tramite il trimmer TR1(vedi capitolo “FUNZIONE TRIMMER”), deve passare un tempo di 2 minuti al termine del quale la centrale comanda l’apertura della tenda. Il procedimento inverso avviene quando la luminosità rilevata scende sotto la soglia impostata(in questo caso dopo 15 minuti viene comandata la chiusura della tenda).
Tasto 1
CHIUDE
Tasto 2
Tasto 4
Tasto 3
APRE
T4WV-C
Entrambe le soglie devono essere mantenute per tutto il tempo necessario per comandare il movimento.
5) FUNZIONE TRIMMER (TR1, TR2)
La regolazione della sensibilità del sensore sole si ottiene tramite il trimmer TR1, mentre per regolare la sensibilità al vento si deve agire sul trimmer TR2, come in figura:
6) FUNZIONE DIP-SWITCH (SW)
SW 1
Gestione allarme vento:
OFF: la tenda una volta chiusa, con allarme vento, rimane chiusa. Per riaprirla si deve inviare un comando di apertura. ON: terminato l’allarme vento la tenda si riposiziona dove si trovava. Se era aperta si riapre.
SW 2 Gestione pioggia:
OFF: in caso di pioggia la tenda si chiude. ON: in caso di pioggia la tenda si apre.
SW 3
Comando uomo presente/automatico:
OFF: funzionamento uomo presente(solo da pulsante). ON: funziona in automatico con i pulsanti e con la trasmittente radio.
SW 4 Selezione tempi:
OFF:
funzionamento con tempi di test (per la prima installazione, tutte le funzioni durano pochi secondi). ON: funzionamento con tempi di lavoro normali (apertura dopo 1 minuto, chiusura dopo 15 minuti, tempo di lavoro 2 minuti)
MOT
M
TR1 TR2
JM1 JM2 JM3
1 Klux
10 Klux
20 Klux
35 Klux
55 Klux
75 Klux
99 Klux
40 Km/h
25 Km/h
15 Km/h
5 Km/h
ANT
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
abcdefg
LE3
PL1
RADIO
PL2
Op. COMCOM Cl. Op. Cl.
M
JM1 JM2 JM3
40 Km/h
25 Km/h
15 Km/h
5 Km/h
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
abcdefg
PL1
RADIO
PL2
7) FUNZIONAMENTO
Per il comando dei motori si usano i pulsanti con ritorno automatico oppure la trasmittente radio: Funzionamento pulsanti: ad una pressione di 1 secondo la tenda si muove nel verso richiesto, fino al ter-
mine della corsa determinato dal finecorsa del motore. Nel caso si debba fermare la corsa prima del tempo, premere il pulsante corrispondente al senso inverso del moto.
Funzionamento trasmittente (con accessorio RR.FWS): alla pressione del tasto 1 il cancello si chiude; alla pressione del tasto 3 il cancello si apre.Nel caso si debba fermare la corsa prima del tempo, premere il pulsante corrispondente al senso inverso del moto.
8) PROGRAMMAZIONE TRASMITTENTE ( TASTO1 = CHIUDE / TASTO3 = APRE )
Per programmare la trasmittente premere il tasto PL2 fino a quando il LED LE1 inizia a lampeggiare e il buzzer emette un suono costante per 2 secondi; allo spegnimento del buzzer il ricevitore abilita la ricezione: premere due(2) o più volte con­secutive il tasto 1 della trasmittente da memorizzare, entro 5 secondi dallo spegnimento del buzzer. Una volta memorizzato il trasmettitore, il buzzer emette un suono intermittente veloce e il LED LE1 smette di lampeggiare.
Per memorizzare un nuovo trasmettitore ripetere le opera­zioni precedentemente descritte.
Se la memoria è piena(max 6 trasmettitori), alla ricezione di un nuovo trasmettitore il buzzer emette un suo­no di errore bitonale; il suono viene ripetuto pgni volta che si alimenta la centrale con memoria piena.
9) CANCELLAZIONE TRASMITTENTE
Per cancellare una trasmittente dalla centrale premere il tasto PL1 fino a quando il LED LE1 inizia a lampeg­giare e il buzzer emette un suono intermittente lento per 2 secondi; allo spegnimento del buzzer il ricevitore abilita la ricezione: premere il tasto 1 della trasmittente da cancellare entro 5 secondi dallo spegnimento del buzzer. Una volta cancellato il trasmettitore, il buzzer emette un suono costante per 2 secondi e il LED LE1 smette di lampeggiare.
Per cancellare un nuovo trasmettitore ripetere le operazioni precedentemente descritte.
10) CANCELLAZIONE DI TUTTE LE TRASMITTENTI
Per cancellare tutte le trasmittenti dalla centrale premere e tenere premuto il tasto PL1. Il LED LE1 inizia a lampeggiare e il buzzer emette un suono intermittente lento per 2 secondi; rilasciare il tasto PL1 e ripre­merlo entro 0,5 secondi, mantenendolo premuto per almeno 10 secondi(durante questo periodo il buzzer emette un suono intermittente veloce) finché il buzzer emetterà un suono costante per 2 secondi. Al termine rilasciare il pulsante.
11) ESCLUSIONE E RIPRISTINO SENSORE SOLE DALLA TRASMITTENTE
Per escludere o ripristinare il funzionamento del sensore sole procedere come segue:
- esclusione sensore:
premere contemporaneamente i tasti di apertura e chiusura della trasmittente; all’esclusione si sente un suono continuo del buzzer, il LED rosso si spegne e il LED giallo inizia a lampeggiare per tutto il tempo che il sensore rimane escluso.
- ripristino sensore:
premere contemporaneamente i tasti di apertura e chiusura della trasmittente; si sente un
suono continuo del buzzer ed il LED giallo smette di lampeggiare.
12) VISUALIZZAZIONE DEI LED (L1 rosso, L2 giallo)
LED giallo acceso, LED rosso spento la soglia impostata per la luce non è stata superata. La tenda si
chiude dopo 10 minuti.
LED giallo spento, LED rosso acceso la soglia impostata per la luce è stata superata. La tenda si apre
dopo 10 minuti.
LED rosso lampeggiante c’è stato un allarme vento o pioggia; la centrale manda immedia-
tamente un segnale di chiusura a tutti i motori, che si possono riaprire dopo 10 minuti.
DATI TECNICI
Alimentazione centrale di comando 230 Vac
Temperatura di esercizio -10°C / +60°C
Tempo di lavoro 2 minuti
Uscita motore 1 motore 230 Vac
Potenza massima motore 300W
Grado di protezione IP55
Ricevitore radio 433,92 MHz ad innesto (RR.FWS)
WARNINGS
This manual has been especially written to be use by qualified fitters. None of the information provide in this manual can be considered as being of interest for the end users.
Preserve this manual for future needs. The technician has to furnish all the information
related to the step by step function, the manual and the emergency function of the operator, and to deliver the manual to the final user.
Foresee on the supply net an onnipolar switch
or selector with distance of the contacts equal or superior to 3 mms. Verify that of the electrical system there is an awry differential interrupter and overcurrent protection. Some typologies of installation require the connec­tion of the shutter to be link at a conductive mass of the ground according to the regulations in force.
The electrical installation and the operating logic must comply with the regulations in force.
The leads fed with different voltages must be physi­cally separate, or they must be suitably insulated with additional insulation of at least 1 mm.
The leads must be secured with an additional fixture near the terminals.
During installation, maintenance and repair, interrupt the power supply before opening the lid to access the electrical parts
Check all the connections again before switching on the power.
The unused N.C. inputs must be bridged. The descriptions and the present illustrations in this ma-
nual are not binding. Leaving the essential characteristi­cs of the product unchanged, the manufacturer reserves himself the right to bring any change of technical, con­structive or commercial character without undertaking himself to update the present publication.
EC declaration of confirmity
Declaration pursuant to Directives 2004/108/EC(EMC); 2006/95/EC(LVD)
Manufacturer: Automatismi CAB Srl.
Address: Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italia
Declares that the product: CL.FWS
is compliant with the conditions of the following EC Directives:
DIRECTIVE 2004/108/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND COUNCIL of December 15 2004 regarding the approximation of the legislations of the member States relative to electromagnetic compatibility and that repeals directive 89/336/CEE, according to the following concurred norms:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
DIRECTIVE 2006/95/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL of December 12 2006 concerning the approximation of the legislations of the member States relative to electrical material destined to be used within certain voltage limits, according to the following concurred regulations:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
if applicable :
DIRECTIVE 1999/5/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND THE COUNCIL of March 9 1999 regarding radio devices and terminal and telecommunications devices and the reciprocal recognisances of their conformity, according to the following concurred regulations: ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1 (2000) + EN 60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Legal manager. Velo d’Astico, 15/02/2010.
CL.FWS CONTROL UNIT
1) DESCRIPTION
The CL.FWS control unit is able to control 1 electro-mechanical tubular motor for sun shade curtains and rolling shutters. The control unit incorporates the functions for sun control and protection is case of excessive wind or rain.
2) ACCESSORIES
The control unit can be equipped with the following accessories:
CL.WL: combined sensor: wind and light. CL.WLR: combined sensor: wind, light and rain. RR.FWS: extractable radio receiver, 433.92 MHz. T4WV-C: 4-channel, rolling code transmitter (
DO NOT USE T2WV-C
).
3) WIRE DIAGRAM
Terminal Function Description
L,N Phase, Neutral Control unit power supply, 230VAC 50Hz M Motor control
Motor opening/closing controls:
- COM: command, common;
- Op: OPEN contact;
- Cl: CLOSE contact.
Use auto-default push buttons only.
JM1 Rain sensor Rain sensor connection:
- a: sensors, common;
- b: rain signal;
- c: positive, 12V.
JM2 Sun sensor Sun sensor connection:
- d: sun signal.
- e: sensors, common;
JM3 Wind sensor Wind sensor connection:
- f: wind signal;
- g: sensors, common. RADIO Extractable radio module RR.FWS item ANT Integrated antenna Used with RR.FWS item MOT Motor connection Motor contacts:
- COM: motor, common;
- Op: OPEN motor contact;
- Cl: CLOSE motor contact.
4) SENSOR MANAGEMENT
If the control unit is connected with sensors for the management of weather agents, the system works as follows:
Wind sensor: connect the sensor (anemometer) to the preset input (see diagram) and set the desired wind speed by using the TR2 trimmer (see section “TRIMMER FUNCTIONS”).
During the entire period of wind alarm and the following 8 minutes, the curtain cannot be operated by means of the push-buttons. When this time has elapsed, the controls are reset automatically.
Rain sensor: when the rain sensor triggers, a closing control signal (see SW2) is sent and remains activated for 8 minutes, thus excluding any other command.
Sun sensor: the sensor checks the light present and, if the preset threshold is overcome, through TR1 trimmer (see section “trimmer function”), a period of 2 minutes should elapse before the control unit sends an opening control signal of the sun shade curtain. The reverse procedure is carried out when the detected light goes under the preset threshold (in this case, after 15 minutes, a closing control signal is sent of the sun shade curtain).
Both thresholds should be kept for the entire time necessary to control the movement.
MOT
M
TR1 TR2
JM1 JM2 JM3
1 Klux
10 Klux
20 Klux
35 Klux
55 Klux
75 Klux
99 Klux
40 Km/h
25 Km/h
15 Km/h
5 Km/h
ANT
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
abcdefg
LE3
PL1
RADIO
PL2
Op. COMCOM Cl. Op. Cl.
M
JM1 JM2 JM3
40 Km/h
25 Km/h
15 Km/h
5 Km/h
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
abcdefg
PL1
RADIO
PL2
5) TRIMMER FUNCTIONS (TR1, TR2)
The sun sensor sensitivity can be adjusted through TR1 trimmer, while sensitivity to wind should be adju­sted by means of trimmer TR2, as shown in the figure:
6) DIP-SWITCH (SW) FUNCTION SW 1
Wind alarm management:
OFF: when closed, the curtain remains closed when a wind alarm triggers. To re-open it, an opening control signal must be sent. ON: when the wind alarm stops, the curtain moves again to the original position. If the sun shade curtain was open, it will open again.
SW 2 Rain management:
OFF: if it starts raining, the sun shade curtain will close. ON: if it starts raining, the sun shade curtain will close.
SW 3 Service man/automatic command:
OFF: service man operation (by button only). ON: it automatically operates with push buttons and radio transmitter.
SW 4 Time selection:
OFF: operation with test times (for the first installation, all functions will take a few seconds). ON:
standard operation (opening after 1 minute, closing after 15 minutes, operating time: 2 minutes)
7) OPERATION
To control the motors, use auto-default push buttons or buttons of the stable type. Operation of push buttons: if the buttons are pressed for one second, the sun shade curtain moves in the required direction until it reaches the end of stroke set by the motor limit switch. If the stroke must be stopped before time, press the button corresponding to the reverse movement direction. Transmitter operation (with RR.FWS accessory): Button1 = CLOSE / Button3 = OPEN If the stroke must be stopped before time, press the button corresponding to the reverse movement direc­tion.
8) HOW TO PROGRAM THE TRANSMITTER
( KEY1 = CLOSE / KEY3 = OPEN )
The transmitter can be programmed by pressing the PL2 key until the LE1 LED starts flashing and the buzzer makes a con­stant sound for 2 seconds. When the buzzer switches off, the receiver enables reception: press key 1 of the transmitter two(2) or more times within 5 se­conds from the moment in which the buzzer switches off. Once the transmitter code is stored in memory, the buzzer makes a rapid, intermittent sound and the LE1 LED stops flashing.
To store a new transmitter in memory, repeat the opera­tions previously described.
If the memory is full (6 transmitters max), when a new transmitter code is received the buzzer makes a bito­nal error sound. The sound will be repeated every time the control unit is powered with full memory.
9) HOW TO ERASE A TRANSMITTER CODE
A transmitter code can be erased from the control unit memory by pressing the PL1 key until the LE1 LED starts flashing and the buzzer makes a constant sound for 2 seconds. When the buzzer switches off, the receiver enables reception: press key 1 of the transmitter to be erased within 5 seconds from the switching
Button 1
CLOSE
Button
2
Button
4
Button 3
OPEN
T4WV-C
TECHNICAL DATA
Contol unit supply 230 Vac
Operating temperature -10°C / +60°C
Time of work 2 minutes
Output supply 1 motor 230 Vac
Power maximum motor 300W
Protection level IP55
Radio receiver 433,92 MHz insertable (RR.FWS)
off of the buzzer. Once the transmitter code is erased from memory, the buzzer makes a constant 2-second sound and the LE1 LED stops flashing.
To erase the code of a new transmitter from memory, repeat the operations previously described.
10) HOW TO ERASE ALL TRANSMITTER CODES
To erase all transmitter codes from the control unit memory, press the PL1 key and keep it pressed. The LE1 LED starts flashing and the buzzer makes a slow, 2-second sound. Release the PL1 key and press it within
0.5 seconds. Keep it pressed for 10 seconds at least (during this period of time, the buzzer makes a fast, in­termittent sound) until the buzzer makes a 2-second, constant sound. At the end, release the push button.
11) HOW TO EXCLUDE AND RESET THE SUN SENSOR IN THE TRANSMITTER
To exclude or reset the operation of the sun sensor, proceed as follows:
- sensor exclusion:
simultaneously press the transmitter opening and closing keys; when the sensor is excludes, the buzzer makes a continuous sound, the red LED switches off and the yellow LED starts flashing for the entire period in which the sensor is excluded.
- the sensor is reset:
press the transmitter opening and closing keys simultaneously ; the buzzer
makes a continuous sound and the yellow LED stops flashing.
12) DISPLAY OF THE LEDs (L1 red, L2 yellow)
Yellow LED on, red LED off the threshold preset for light has not been overcome. The sun shade cur-
tain will close after 10 minutes.
Yellow LED off, red LED on the threshold preset for light has been overcome. The sun shade curtain
will open after 10 minutes.
Red LED flashes a wind or rain alarm has triggered. The control unit sends a closing control
signal to all motors; they can start again for re-opening after 10 minutes.
RECOMMENDATIONS GÉNÉRALES
Ce manuel est destiné exclusivement au personnel qualifié pour l’installation et la maintenance des ouvertures automatiques. Aucune information donnée dans ce manuel ne sera d’intérêt ou d’utilité a l’utilisateur final.
Conservez ce manuel pour de futures utilisations. L’installateur doit donner tout renseignement relatif
au fonctionnement automatique, manuel e de se­cours de l’automatisme, et consigner à l’utilisateur du produit le livret d’instructions.
Il faut prévoir dans le réseau d’alimentation
un interrupteur/sectionneur omnipolaire avec une distance d’ouverture des contacts égale ou supérieure à 3 mm.
Vérifier la présence en amont de l’installation électri­que d’un disjoncteur différentiel et d’une protection contre la surintensité adéquats. Si nécessaire, raccorder la porte ou le portail motorisé à une instal­lation de mise à la terre réalisée conformément aux prescriptions des normes de sécurité en vigueur.
L’installation électrique et la logique de fonctionnement doivent être conformes aux normes en vigueur.
Les conducteurs alimentés à des tensions différentes doivent être séparés physiquement ou bien, ils doivent être isolés en manière appropriée avec une gaine supplémentaire d’au moins 1 mm.
Les conducteurs doivent être assurés par une fixation supplémentaire à proximité des bornes.
Pendant toute intervention d’installation, maintenance et réparation, couper l’alimentation avant de procéder à toucher les parties électriques.
Recontrôler toutes les connexions faites avant d’ali­menter la logique de commande.
Les entrées N.F. non utilisées doivent être shuntées Les descriptions et les illustrations contenues dans ce
manuel ne sont pas contraignantes. Le fabricant se réserve le droit d’apporter n’importe quelle modification du coté technique, de construction ou commerciale, en laissant inaltérées les caractéristiques essentielles du produit sans être contraint à mettre au jours cette publication.
Déclaration CE de conformité
Déclaration en accord avec les Directives 2004/108/CE (EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricant:Automatismi CAB Srl..
Adresse:Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italie
Déclare que le produit: CL.FWS
est conforme aux conditions des Directives CE suivantes:
DIRECTIVE 2004/108/CE DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL du 15 décembre 2004 con- cernant le rapprochement des législations des Etats membres relatives à la compatibilité électromagnétique et qui abroge la directive 89/336/CEE, selon les normes harmonisées suivantes:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
DIRECTIVE 2006/95/CE DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL du 12 décembre 2006 concer- nant le rapprochement des législations des Etats membres relatives au matériel électrique destiné à être utilisé dans certaines limites de tension, selon les normes harmonisées suivantes:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
si elle est applicable:
DIRECTIVE 1999/5/CE DU PARLEMENT EUROPEEN ET DU CONSEIL du 9 mars 1999 concernant les appareils radio et les équipements terminaux de communication et la reconnaissance réciproque de leur conformité, selon les normes harmonisées suivantes: ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1 (2000) + EN 60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Responsable légal. Velo d’Astico, 15/02/2010.
CENTRALE DE COMMANDE CL.FWS
1) DESCRIPTION
La centrale de commande CL.FWS est en mesure d’entrainer 1 moteur tubulaire électromécanique pour volets roulants et stores bannes. La centrale intègre les fonctions pour le contrôle du soleil et la protection en cas de vent excessif ou de pluie.
2) ACCESSOIRES
La centrale peut être fournie avec les accessoires ci de suite:
CL.WL: capteur combiné: vent et lumière. CL.WLR: capteur combiné: vent, lumière et pluie. RR.FWS: récepteur radio à insertion 433,92 MHz. T4WV-C: émetteur quadricanal rolling-code (
NE PAS UTILISER T2WV-C
).
3) BRANCHEMENT ELECTRIQUES
Serre-joint Fonction Description
L,N Phase, Neutre Alimentation centrale 230Vac 50Hz M Commande moteur
Commandes ouverture / fermeture moteur:
- COM: commande générale;
- Op: contact OUVRE;
- Cl: contact FERME.
Utiliser exclusivement interrupteurs momentanés.
JM1 Capteur pluie Branchement capteur pluie:
- a: capteurs commun;
- b: signal pluie;
- c: positif 12V.
JM2 Capteur soleil Branchement capteur soleil:
- d: signal soleil.
- e: capteurs commun;
JM3 Capteur vent Branchement capteur vent:
- f: signal vent;
- g: capteurs commun. RADIO Module radio embrochable Article RR.FWS ANT Antenne intégrée Utilisée avec la référence RR.FWS
MOT Branchement moteur Contacts pour moteur:
- COM: moteur commun;
- Op: contact moteur OUVRE;
- Cl: contact moteur FERME.
4) GESTION CAPTEURS
Ci de suite le fonctionnement si à la centrale des capteurs pour la gestion des événements atmosphériques sont branchés:
Capteur vent: brancher le senseur (anémomètre) à l’entrée préfixée (voir schéma) et saisir à l’aide du trim­mer TR2 la vitesse du vent désirée (voir chapitre “FONCTION TRIMMER”).
Durant toute la période de l’alarme vent et les 8 minutes qui suivent, impossible de déplacer le store banne à l’aides des boutons pressoirs. Après ce temps les commandes sont restaurées automatiquement.
Capteur pluie: lorsque le capteur pluie s’active il envoi une commande de fermeture (voir SW2) qui reste active pendant 8 secondes.
Capteur soleil: le capteur contrôle la luminosité présente et, si le seuil saisi à l’aide du trimmer TR1 (voir chapitre “fonction trimmer”) est dépassé, il faut attendre 2 minutes avant que la centrale commande l’ouver­ture du store banne. Le procédé inverse a lieu lorsque la luminosité détectée est au dessous du seuil saisi (dans ce cas, après 15 minutes la centrale commande la fermeture du store banne).
A’ fin de pouvoir commander le mouvement il faut garder les valeurs dans les limites.
Touche 1
FERME
Touche 2
Touche 4
Touche 3
OUVRE
T4WV-C
MOT
M
TR1 TR2
JM1 JM2 JM3
1 Klux
10 Klux
20 Klux
35 Klux
55 Klux
75 Klux
99 Klux
40 Km/h
25 Km/h
15 Km/h
5 Km/h
ANT
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
abcdefg
LE3
PL1
RADIO
PL2
Op. COMCOM Cl. Op. Cl.
M
JM1 JM2 JM3
40 Km/h
25 Km/h
15 Km/h
5 Km/h
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
abcdefg
PL1
RADIO
PL2
5) FONCTION TRIMMER (TR1, TR2)
Le réglage de la sensibilité du capteur soleil est atteint à l’aide du trimmer TR1, tandis que pour régler la sensibilité au vent il faut agir sur le trimmer TR2, comme indiqué dans la figure:
6) FONCTON DIP-SWITCH (SW)
SW 1
Gestion alarme vent:
OFF: le store banne une fois fermé, avec alarme vent, reste fermé. Pour le rouvrir il faut envoyer une commande d’ouverture. ON: Une fois l’alarme vent cessé le store banne regagne sa place. S’il était ouvert il se rouvre.
SW 2 Gestion pluie:
OFF: en cas de pluie le store banne se ferme. ON: en cas de pluie le store banne s’ouvre.
SW 3 Commande homme mort / automatique:
OFF: fonctionnement homme mort (seulement avec interrupteur). ON: fonctionne automatiquement avec les interrupteurs et l’émetteur radio.
SW 4 Sélection temps:
OFF: fonctionnement avec temps d’essai (pour la première installation, toutes les fonctions ne
durent que quelques secondes). ON: fonctionnement avec temps de travail normaux ( ouverture après 1 minute, fermeture après 15 minutes, temps de travail 2 minutes)
7) FONCTIONNEMENT
Pour commander les moteurs on utilise les interrupteurs à position momentanée ou bien l’émetteur radio: Fonctionnement des touches:
en appuyant sur la touche pendant 1 seconde le store banne avance dans
le sens désiré, jusqu’à la fin de la course déterminée par le fin de course du moteur. Si l’on désire arrêter le store banne avant la fin de la course, appuyer sur l’interrupteur correspondant au
mouvement en sens inverse. Fonctionnement émetteur (avec accessoire RR.FWS): Touche1 = FERME / Touche3 = OUVRE
Si l’on désire arrêter le store banne avant la fin de la course, appuyer sur l’interrupteur correspondant au mouvement en sens inverse.
8) PROGRAMMATION EMETTEUR ( TOUCHE1 = FERME / TOUCHE3 = OUVRE )
Pour programmer l’émetteur appuyer sur la touche PL2 ju­squ’à ce que la LED LE1 commence à clignoter et le buz­zer émet un son constant pendant 2 secondes; lorsqu’on éteint le buzzer l’émetteur active la réception: appuyer pen­dant deux (2) ou plusieurs fois sur la touche 1 de l’émetteur à mémoriser, dans le 5 secondes qui suivent l’extinction du buzzer. Une fois l’émetteur mémorisé, le buzzer émet un son intermittent rapide et la LED LE2 arrête de clignoter.
Pour mémoriser un nouveau émetteur répéter les opéra­tions ci-dessus décrites.
Si la mémoire est pleine (max 6 émetteurs), à la réception d’un nouveau émetteur le buzzer émettra un signal d’erreur bitonal; ce signal est répété chaque fois qu’on alimente la centrale avec la mémoire pleine.
DONNÉES TECHNIQUES
Alimentation centrale de commande 230 Vac
Température de fonctionnement -10°C / +60°C
Temps de travail 2 minutes
Sortie Moteur 1 moteur 230 Vac
Puissance maximale moteur 300W
Dégrée de protection IP55
Récepteur radio 433,92 MHz embrochable (RR.FWS)
9) EFFACEMENT EMETTEUR
Pour effacer un émetteur de la mémoire de la centrale appuyer sur la touche PL1 jusqu’à ce que la LED LE1 commence à clignoter et le buzzer émet un son intermittent lent pendant 2 secondes. Lorsque le buzzer s’éteint le récepteur valide la réception: appuyer sur la touche 1 de l’émetteur à effacer dans le 5 secondes qui suivent la cessation de l’activité du buzzer. Une fois l’émetteur effacé, le buzzer émet un son constant pendant 2 seconde et la LED LE1 arrête de clignoter.
Pour effacer un nouveau émetteur répéter les opérations ci-dessus.
10) EFFACEMENT DE TOUS LES EMETTEURS
Pour effacer tous les émetteurs de la centrale presser et garder pressée la touche PL1. La LED LE1 com­mence à clignoter et le buzzer émet un son intermittent lent pendant 2 secondes; relâcher la touche PL1 et appuyer encore dans 0,5 secondes, et garder pressé pendant au moins 10 secondes (durant cette période le buzzer émet un son intermittent rapide) jusqu’à ce que le buzzer émettra un son constant pendant 2 secondes. A’ la fin relâcher la touche.
11) EFFACEMENT ET RESTAURATION DU CAPTEUR SOLEIL DE L’EMETTEUR
Pour exclure ou restaurer le fonctionnement du capteur soleil suivre la procédure suivante:
- exclusion capteur:
appuyer simultanément les touches d’ouverture et de fermeture de l’émetteur; À l’exclusion le buzzer émet un son continu, la LED rouge s’éteint et la LED jaune commence à clignoter pendant tout le temps que le capteur reste exclu.
- restauration capteur:
appuyer simultanément les touches d’ouverture et de fermeture de l’émetteur; le buzzer
émet un son continu et la LED jaune ne clignote plus.
12) AFFICHAGE DES LED (L1 rouge, L2 jaune)
LED jaune allumée, LED rouge éteinte Le seuil saisi pour la lumière n’a pas été dépassé. Le store
banne se ferme après 10 minutes.
LED jaune éteint, LED rouge allumé Le seuil saisi pour la lumière a été dépassé. Le store banne
s’ouvre après 10 minutes.
LED rouge clignotante Il y a eu une alarme vent ou pluie; la centrale envoi immédiate-
ment un signal de fermeture à tous les moteurs, qui peuvent se rouvrir après 10 minutes.
ADVERTENCIAS
Este manual está destinado exclusivamente a perso­nal cualificado para la instalación y el mantenimiento de aperturas automáticas. Ninguna información de las aquí presentadas es de interés o de utilidad para el usuario final.
Guardar este manual para futuras consultas. El instalador debe proporcionar todas las informacio-
nes relativas al funcionamiento automático, manual y de emergencia de la automatización y entregar al usuario de la instalación las instrucciones de uso.
Prever en la red de alimentación un interrup-
tor/cortacircuitos omnipolar con distancia de apertura de los contactos igual o mayor que 3 mm. Comprobar que entre el aparato y la red eléctrica general haya un interruptor diferencial y una pro­tección contra sobrecorriente adecuados. Algunos tipos de instalación requieren que se co­necte la hoja con una instalación de puesta a tierra conforme a las vigentes normas de seguridad.
La instalación eléctrica y la lógica de funcionamiento deben cumplir las normas vigentes.
Los conductores alimentados con tensiones distintas deben estar físicamente separados, o bien deben estar adecuadamente aislados con aislamiento suplementa­rio de por lo menos 1 mm.
Los conductores deben estar vinculados por una fijación suplementaria cerca de los bornes.
Durante las operaciones de instalación, mantenimiento y reparación, cortar la alimentación antes de acceder a las partes eléctricas.
Comprobar todas las conexiones efectuadas antes de dar la tensión.
Las entradas N.C. no utilizadas deben estar puen­teadas.
Las descripciones y las ilustraciones presentadas en este manual no son vinculantes. Sin cambiar las ca­racterísticas esenciales del producto, el fabricante se reserva el derecho de aportar cualquier modificación de carácter técnico, constructivo o comercial sin obligación de actualizar la presente publicación.
Declaración CE de conformidad
Declaración según las directivas 2004/108/CE(EMC); 2006/95/CE(LVD)
Fabricante:Automatismi CAB Srl..
Domicilio:Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) - Italie
Declara que el producto: CL.FWS
cumple con las condiciones estipuladas en la siguientes Directivas CE:
DIRECTIVA 2004/108/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 15 de diciembre de 2004 con respecto a la aproximación de las legislaciones de estados miembros sobre la compatibilidad electromagnética y se deroga la Directiva 89/336/CEE, de acuerdo con las siguientes normas armonizadas:
EN 61000-6-2:2005, EN 61000-6-3:2007.
DIRECTIVA 2006/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 12. de diciembre de 2006 con respecto a la aproximación de las legislaciones de estados miembros sobre el material eléctrico destinado a trabajar dentro de tales límites de tensión según las siguientes normas armonizadas:
EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A11:2004 + A12:2006 + A2:2006 + A13:2008; EN 60335-2-103:2003.
si procede:
DIRECTIVA 1999/5/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONCEJO del 9 de marzo 1999 con sobre equipos de radio y equipos terminales de telecomunicación y reconocimiento mutuo de su conformidad, de acuerdo con las siguientes normas armonizadas. ETSI EN 301 489-3 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 301 489-1 V1.4.1 (2002) + ETSI EN 300 220-3 V1.1.1 (2000) + EN 60950-1 (2001)
Benincà Luigi, Responsable legal. Velo d’Astico, 15/02/2010.
CENTRAL DE CONTROL CL.FWS
1) DESCRIPCIÓN
La central de control CL.FWS es capaz de controlar 1 motor electromecánico tubular para toldos parasol y persianas. La central tiene integradas las funciones para el control del sol y la protección en caso de fuerte viento o de lluvia.
2) ACCESORIOS
Con la central se pueden combinar los accesorios siguientes:
CL.WL: sensor combinado: viento y luz. CL.WLR: sensor combinado: viento, luz y lluvia. RR.FWS: receptora radio enchufable 433,92 MHz. T4WV-C: transmisor de 4 canales rolling-code (
NO UTILIZAR T2WV-C
).
3) CONEXIONES ELÉCTRICAS
Borne Función Descripción
L,N Fase, Neutro Alimentación central 230Vca - 50Hz. M Mando motor
Mandos de apertura/cierre motor:
- COM: común mando;
- Op: contacto ABRE;
- Cl: contacto CIERRA.
Utilizar exclusivamente pulsadores con vuelta automáti­ca a la posición de partida.
JM1 Sensor de lluvia Conexión sensor de lluvia:
- a: común sensores;
- b: señal de lluvia;
- c: positivo 12V.
JM2 Sensor de sol Conexión sensor de sol:
- d: señal de sol.
- e: común sensores;
JM3 Sensor de viento Conexión sensor de viento:
- f: señal de viento.
- g: común sensores. RADIO Módulo radio enchufable Artículo RR.FWS ANT Antena integrada Utilizada con el artículo RR.FWS MOT Conexión motor Contactos para motor:
- COM: común motor;
- Op: contacto motor ABRE;
- Cl: contacto motor CIERRA.
4) GESTIÓN DE SENSORES
Si se conectan con la central unos sensores para la gestión de los eventos atmosféricos, el funcionamiento es el siguiente:
Sensor de viento: conectar el sensor (anemómetro) en la entrada preestablecida (véase el esquema) y configurar, mediante el condensador de ajuste TR2, la velocidad del viento que se desea (véase el capítulo “FUNCIÓN TRIMMER”).
Durante todo el periodo de la alarma por viento y los 8 minutos siguiente, no es posible mover el toldo me­diante los pulsadores. Terminado dicho tiempo los mandos se restablecen automáticamente.
Sensor de lluvia: cuando se activa el sensor de lluvia envía un mando de cierre (véase SW2) que queda activo durante 8 minutos, excluyendo cualquier mando.
Sensor de sol:
el sensor controla la luminosidad presente y, si se supera el umbral programado mediante el con-
densador de ajuste TR1 (véase el capítulo “FUNCIÓN TRIMMER”), tiene que transcurrir un tiempo de 2 minutos al
Botón 1
CIERRA
Botón 2
Botón 4
Botón 3
ABRE
T4WV-C
MOT
M
TR1 TR2
JM1 JM2 JM3
1 Klux
10 Klux
20 Klux
35 Klux
55 Klux
75 Klux
99 Klux
40 Km/h
25 Km/h
15 Km/h
5 Km/h
ANT
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
abcdefg
LE3
PL1
RADIO
PL2
Op. COMCOM Cl. Op. Cl.
M
JM1 JM2 JM3
40 Km/h
25 Km/h
15 Km/h
5 Km/h
ON
14
SWTR1 TR2 L2L1
abcdefg
PL1
RADIO
PL2
final del cual la central manda la apertura del toldo. Tiene lugar el proceso inverso cuando la luminosidad detectada desciende por debajo del umbral programado (en este caso transcurridos 15 minutos se manda el cierre del toldo).
Se tienen que mantener los umbrales por todo el tiempo necesario para mandar el movimiento.
5) FUNCIÓN TRIMMER (TR1, TR2)
Se ajusta la sensibilidad del sensor de sol mediante el condensador de ajuste TR1, mientras que para ajustar la sensibilidad al viento hay que actuar sobre el condensador de ajuste TR2, como indicado en la figura:
6) FUNCIÓN DIP-SWITCH (SW)
SW 1
Gestión alarma por viento:
OFF: el toldo una vez cerrado, con alarma por viento, queda cerrado. Para volver a abrirlo se tiene que enviar un mando de apertura. ON: terminada la alarma por viento el toldo vuelve a posicionarse donde estaba. Si estaba abierto vuelve a abrirse.
SW 2 Gestión de lluvia:
OFF: en caso de lluvia el toldo se cierra. ON: en caso de lluvia el toldo se abre.
SW 3 Mando de hombre presente/automático:
OFF: funcionamiento de hombre presente (sólo mediante pulsador). ON: funciona en automático con los pulsadores y con el transmisor radio.
SW 4 Selección de los tiempos:
OFF: funcionamiento con tiempos de test (para la primera instalación, todas las funciones duran
pocos segundos). ON: funcionamiento con tiempos de trabajo normales (apertura al cabo de 1 minuto, cierre al cabo de 15 minutos, tiempo de trabajo 2 minutos)
7) FUNCIONAMIENTO
Para controlar los motores se utilizan los pulsadores con vuelta automática a la posición inicial o bien el transmisor radio.
Funcionamiento con pulsadores:
con una presión de 1 segundo el toldo se mueve en la dirección desea­da, hasta el final de la carrera determinado por el final de carrera del motor. Si se tiene que parar la carrera antes del tiempo, apretar el pulsador correspondiente a la dirección contraria del movimiento.
Funcionamiento con transmisor (con accesorio RR.FWS): Botón1 = CIERRA / Botón3 = ABRE. Si se tiene que parar la carrera antes del tiempo, apretar el pulsador correspondiente a la dirección contraria del movimiento.
8) PROGRAMACIÓN DEL TRANSMISOR ( BOTÓN 1 = CIERRA / BOTÓN 3 = ABRE )
Para programar el transmisor apretar el botón PL2 hasta que empiece a parpadear el LED LE1 y el zumbador emite un so­nido constante durante 2 segundos; cuando se apaga el zum­bador la receptora habilita la recepción: apretar dos (2) o más veces consecutivas el botón 1 del transmisor a memorizar, dentro de 5 segundos desde cuando se apaga el zumbador. Una vez memorizado el transmisor, el zumbador emite un so­nido intermitente rápido y el LED LE1 cesa de parpadear.
Para memorizar un nuevo transmisor hay que repetir las operaciones susodichas.
Si la memoria está llena (máx. 6 transmisores), al recibir un nuevo transmisor el zumbador emite un sonido de error de dos tonos; el sonido es repetido cada vez que se alimenta la central con la memoria llena.
DATOS TÉCNICOS
Alimentación central de mando 230 Vac
Temperatura de funcionamiento -10°C / +60°C
Tiempo de trabajo 2 minutos
Salida Motor 1 motor 230 Vac
Potencia máxima motor 300W
Grado de protección IP55
Receptor radio 433,92 MHz de enchufe (RR.FWS)
9) BORRADO DE UN TRANSMISOR
Para borrar un transmisor de la central apretar el botón PL1 hasta que empiece a parpadear el LED LE1 y el zumbador emite un sonido intermitente lento durante 2 segundos; cuando se apaga el zumbador la receptora habilita la recepción: apretar el botón 1 del transmisor que se desea borrar dentro de 5 segundos desde cuando se apaga el zumbador. Una vez borrado el transmisor, el zumbador emite un sonido con­stante durante 2 segundos y el LED LE1 cesa de parpadear.
Para borrar otro transmisor hay que repetir las operaciones susodichas.
10) BORRADO DE TODOS LOS TRANSMISORES
Para borrar todos los transmisores de la central hay que apretar y mantener apretado el botón PL1. El LED LE1 empieza a parpadear y el zumbador emite un sonido intermitente lento durante 2 segundos; soltar el botón PL1 y volver a apretarlo dentro de 0,5 segundos, manteniéndolo apretado durante por lo menos 10 segundos (durante este periodo el zumbador emite un sonido intermitente rápido) hasta que el zumbador emite un sonido constante durante 2 segundos. Al final soltar el botón.
11) EXCLUSIÓN Y RESTABLECIMIENTO DEL SENSOR DE SOL DEL TRANSMISOR
Para excluir o restablecer el funcionamiento del sensor de sol proceder como sigue:
- exclusión del sensor:
apretar simultáneamente los botones de apertura y de cierre del transmisor; al excluirlo se oye un sonido continuo del zumbador, el LED rojo se apaga y el LED amarillo empieza a parpadear por todo el tiempo durante el cual el sensor queda excluido.
- restablecimiento del sensor:
apretar simultáneamente los botones de apertura y de cierre del transmisor;
se oye un sonido continuo del zumbador y el LED amarillo cesa de parpadear.
12) INDICACIÓN DE LOS LED (L1 rojo, L2 amarillo)
LED amarillo encendido, LED rojo apagado el umbral programado para la luz no ha sido superado. El
toldo se cierra al cabo de 10 minutos.
LED amarillo apagado, LED rojo encendido ha sido superado el umbral programado para la luz. El
toldo se abre al cabo de 10 minutos.
LED rojo intermitente ha habido una alarma por viento o lluvia; la central envía
inmediatamente una señal de cierre a todos los motores, que pueden volver a abrirse transcurridos 10 minutos.
AUTOMATISMI CAB Srl - Via della Tecnica,10 (z.i.) - 36010 Velo d’Astico (VI) (Italia) - Tel. 0445 741215 - Fax 0445 742094
CL8542712 02/2013 R3
Loading...