Byron 2204, 2204BN Installation and Operation Instruction

GB.....2204 / 2204BN Instructions
FR.....Instructions 2204 / 2204BN
DE.....2204 / 2204BN - Anleitung
IT.......2204 / 2204BN - Istruzioni
NL.....2204 / 2204BN - Gebruiksaanwijzing
NO....2204 / 2204BN - Bruksanvisning
SE.....2204 / 2204BN - Instruktioner
ES.....2204 / 2204BN - Instrucciones
If there is no hole to accept the wires to your new bell push, drill a 5mm hole through your doorframe in your choosen position.
Undo the small screw located on the under­side of the cover and remove the wall brack­et. Fix the wall bracket to the door frame using the 2 screws provided. Ensure the bracket is mounted with the grub screw hole at the bottom. From inside, push the bell wire through the 5mm hole in the door frame through the wall bracket. (fig.1)
Attach the bell wire to the terminals on the back of the push button, making sure the wires DO NOT touch. (fig.2)
Fit the bell push cover back onto the wall bracket and tighten the small grub screw located on the underside of the bell push cover.
Products may vary slightly from the illus-
fig.1
Bell push cover
Grub screw
fig.2
5mm hole in door frame
Bell wire
Grub screw hole
Close up of terminal connections located at the back of the push. For best results wrap the bare bell wire clockwise around the terminal screw head and then tighten.
Installation du bouton de sonnette S'il n'y a pas de trou pour les fils du nouveau bouton de sonnette, percer un trou de 5 mm dans le cadre de porte à l'endroit voulu.
Dévisser la petite vis située au-dessous du couvercle et déposer l’applique murale. Fixer l’applique murale au cadre de porte à l’aide des 2 vis fournies. Vérifier que l’applique est posée avec le trou de la vis sans tête situé en bas. De l’intérieur, faire passer les fils dans le trou de 5 mm du cadre de la porte, à travers l’applique murale. (fig.1)
Raccorder les fils aux bornes à l’arrière du bouton de sonnette et vérifier que les fils NE se touchent PAS. (fig.2)
Reposer le couvercle du bouton de sonnette sur l’applique murale et serrer la petite vis sans tête située sur le dessous du couvercle.
Les produits peuvent être légèrement différents de l'illustration.
fig.1
Trou de 5 mm dans chambranle de porte
Fil de sonnerie
Trou de vis sans tête
Cache de bouton de sonnerie
Vis sans tête
Vue détaillée des connexions des bornes situées à l’arrière du bouton de sonnette. Pour obtenir un résultat optimal, enrouler le fil nu autour de la tête de vis de la borne dans le sens horaire, puis serrer.
fig.2
Installation des Klingelknopfes Falls kein Durchgangsloch für die Drähte zum neuen Klingelknopf vorhanden ist, muss an der Stelle, an der Sie den neuen Knopf anbringen möchten, ein 5 mm-Loch durch den Türrahmen gebohrt werden.
Die kleine Schraube auf der Unterseite der Abdeckung lösen und die Wandhalterung ent­fernen. Die Wandhalterung mit den beiden Schrauben am Türrahmen befestigen und dabei darauf achten, dass die Halterung mit dem Madenschraubenloch unten montiert wird. Von innen den Klingeldraht durch das 5 mm-Loch im Türrahmen und die Wandhalterung schieben (Abb. 1).
Den Klingeldraht an die Klemmen auf der Rückseite des Klingelknopfes anschließen und dabei darauf achten, dass sich die Drähte NICHT berühren (Abb. 2).
Die Klingelknopfabdeckung auf die Wandhalterung schieben und die kleine, sich auf der Unterseite der Klingelknopfabdeckung befindliche Madenschraube anziehen.
Produkte können geringfügig von der Abbildung abweichen.
fig.1
5 mm-Loch im Türrahmen
Klingeldraht
Madenschraubenloch
Klingelknopfabdeckung
Madenschraube
fig.2
Darstellung der Anschlussklemmen auf der Rückseite des Klingelknopfes. Für beste Ergebnisse den blanken Klingeldraht im Uhrzeigersinn um die Klemmenschraube herum wickeln und diese dann anzie­hen.
Installazione pulsante
In mancanza di un foro per i fili del nuovo pulsante del campanello, praticare un foro da 5 mm nell'intelaiatura della porta nella posizione prescelta.
Svitare la piccola vite che si trova nel lato inferiore del coperchio e rimuovere il supporto a parete. Fissare il supporto all'intelaiatura della porta usando le 2 viti in dotazione. Assicurarsi che il supporto sia montato con il foro per la vite di fermo nella parte inferiore. Dall’interno, far passare il filo del campanello attraverso il foro di 5 mm nell'intelaiatura della porta attraverso il supporto a parete. (fig. 1)
Collegare i fili del campanello ai terminali sulla parte posteriore del pulsante, accertandosi che i fili NON siano in contatto. (fig.2)
Rimontare il coperchio del pulsante del campanello sul supporto a parete e serrare la piccola vite di fermo situata sotto il coperchio del pulsante.
I prodotti possono variare leggermente rispetto all'illustrazione.
fig.1
Foro di 5 mm nel telaio della porta
Filo del campanello
Foro per vite di fermo
Coperchio del pulsante del campanello
Vite di fermo
Chiusura dei collegamenti del terminale situati nella parte posteriore del pulsante. Per un risultato ottimale, avvolgere il filo nudo del campanello in senso orario attorno alla testa della vite del terminale e poi
fig.2
serrare.
Beldrukkerinstallatie. Als er geen gat voor de draden van uw nieu­we beldrukker aanwezig is, een gat van 5mm in uw deurkozijn op de gewenste plaats boren.
Kleine schroef onder de afdekking losdraaien en wandbeugel verwijderen. Wandbeugel m.b.v. de twee bijgeleverde schroeven op het deurkozijn bevestigen. Ervoor zorgen dat de beugel met het gat voor het tapeind aan de onderkant gemonteerd wordt. Van binnenuit de beldraad door het 5mm gat in het deurkozijn door de wandbeugel duwen. (afb.1)
Beldraad op de aansluitingspunten aan de achterkant van de drukknop bevestigen en
Afdekking van de beldrukker terug op de wandbeugel plaatsen en het kleine tapeind dat zich onder de afdekking van de bel­drukker bevindt, vastdraaien.
fig.1
5mm gat in deurkozijn
Beldraad
Gat voor tapeind
Afdekking voor beldrukker
Tapeind
fig.2
Detailfoto van de aansluitingspunten die zich aan de achterkant van de beldrukker bevinden. Voor het beste resultaat de onbedekte beldraad rechtsom om de kop van de aansluitingsschroef heen wikkelen en dan vastdraaien.
Installere ringeknappen. Hvis der ikke allerede er et hull som passer til ledningtrådene til den nye klokkeringeknap­pen, bor et 5 mm hull gjennom dørkarmen på et passende sted.
Skru løs den lille skruen på undersiden av dekselet og fjern veggbraketten. Fest vegg­braketten til dørkarmen med de 2 skruene som følger med. Sørg for at braketten monteres slik at hullet til snittskrue er nederst. Fra innsiden, skyv klokkens ledningtråd gjen­nom det 5 mm store hullet i dørkarmen gjen­nom veggbraketten (fig.1).
Fest klokkens ledningtråd til tilkoplingspunk­tene bak på ringeknappen, men pass på at ledningtrådene IKKE berører hverandre (fig.2).
Sett dekselet til klokkeringeknapp tilbake på veggbraketten og trekk til den lille snittskruen på undersiden av dekselet til ringeknappen.
fig.1
Hull til snittskrue
Ringeknappdeksel
Snittskrue
fig.2
5 mm hull i dørkarmen
Ledningtråd til klokken
Lukk tilkoplingene for tilkoplingspunktet bak på ringeknappen. Du får best resultat ved å vikle klokkens ledningtråd i retning med urviserne rundt skruen i tilkoplingspunktet og så trekke til.
Installering av tryckknapp. Om det inte finns något hål för trådarna till den nya tryckknappen borra ett 5 mm genom dörrkarmen på önskad plats.
Lossa den lilla skruven som sitter på kåpans undersida och tag bort väggkonsolen. Fäst väggkonsolen på dörrkarmen med de 2 med­följande skruvarna. Se till att konsolen monte­ras med skruvstifthålet längst ned. Skjut ring­ledningstråden från insidan genom hålet på 5 mm i dörrkarmen genom väggkonsolen. (fig.1)
Fäst ringledningstråden vid uttagen på tryck­knappens baksida, och se till att trådarna INTE vidrör varandra. (fig.2)
Sätt tillbaka tryckknappskåpan på väggkonsolen och drag åt det lilla skruvstiftet på kåpans undersida.
Produkterna kan variera något jämfört med
illustrationen.
fig.1
Skruvstifthål
Tryckknappskåpa
Skruvstift
fig.2
5 mm hål i dörrkarm
Ringledningstråd
Närbild av anslutningsuttag på tryckknappens baksida. För bästa resultat bör denlinda den nakna ringledningstråden lindas medurs runt uttagsskruvens huvud och sedan drasdra åt.huvud och sedan dras åt.
Instalación del Pulsador. Si no hay un agujero para canalizar los hilos hasta su nuevo pulsador, taladre un agujero de 5mm a través del marco de la puerta en la posición elegida.
Desenrosque el tornillo pequeño situado en la cara inferior de la tapa y quite la repisa de la pared. Monte la repisa de la pared en el marco de la puerta utilizando los 2 tornillos suministrados. La repisa debe montarse con el agujero para el tornillo prisionero en la parte inferior. Desde el interior, introduzca el hilo metálico para llamador por el agujero de 5mm perforado en el marco de la puerta, a través de la repisa de la pared (Fig. 1).
Conecte el hilo metálico para llamador a las bornas situadas en la parte posterior del pul­sador, teniendo cuidado de que los hilos NO SE TOQUEN ( Fig. 2).
Vuelva a montar la tapa del pulsador en la repisa de la pared y apriete el tornillo pri­sionero pequeño situado en la parte inferior de la tapa del pulsador.
fig.1
Agujero de 5mm en el marco de puerta
Hilo de timbre
Agujero para tornillo prisionero
Tapa de pulsador de llamada
Tornillo prisionero
Vista detallada de las conexiones de borna situadas en la parte posterior del pulsador. Para una buena conexión, envuelva el hilo desnudo para llamador, en el sentido de las agujas del reloj alre­dedor de la cabeza del tornillo de la borna y
fig.2
apriete éste.tornillo de la borna y apriete éste.
Loading...