1219-8L-IS |
Size: 138 x 190mm |
Date: 14 June 2008 |
|
|
|
Fig-1 |
Wall mounted battery bell |
|
|
|
Insert 2 x size “D” batteries (not included). Please ensure they are inserted in the |
|
|
|
correct position. (shown fig.2) |
GB......1217/1219 Instructions |
|
Twin bell wire from the bell push should be wired to terminals 1 & 2. (shown fig.3) |
|
|
For good terminal connection bend the wire to follow the clockwise turn of the screw. |
||
FR......Instructions 1217/1219 |
|
Channel the twin bell wire through the cut-out and fix the bell push to the wall using |
|
DE......1217/1219 - Anleitung |
|
||
|
either the keyhole hanging slot, or the wall mounting fixing holes. (shown fig.1) |
||
IT......1217/1219 - Istruzioni |
|
To adjust the sound of the ring, Slightly loosen the screw which holds the bell in |
|
NL......1217/1219 - Gebruiksaanwijzing |
|
||
NO......1217/1219 - Bruksanvisning |
|
place. Slowly turn the the bell dome, until you have your desired sound. Now tighten |
|
|
the screw to secure the bell dome in place. Please note that tightening the screw too |
||
SE......1217/1219 - Instruktioner |
|
tight will change your sound. |
|
ES......1217/1219 - Instrucciones |
|
|
|
|
|
Front Side |
Back Side |
|
|
Fig-2 |
Sonnette à pile à montage mural |
|
|
|
|
|
|
Fig-3 |
Insérer 2 piles modèle “D” (non fournies). Vérifier qu’elles sont montées dans le |
|
|
sens correcte. (voir fig.2) |
|
|
|
|
Le fil à deux conducteurs du bouton de sonnette doit être raccordé aux bornes 1 et 2 |
|
|
|
(voir fig.3). Pour obtenir use bonne connexion de la borne, plier le fil dans le sens |
|
|
|
horaire de la vis. |
|
|
Faire passer le fil à deux conducteurs dans la découpe et fixer le bouton de sonnette |
|
|
|
au mur en utilisant, soit l’encoche piriforme de suspension, soit les trous de fixation |
|
UM-1 |
UM-1 |
murale (voir fig.1). |
|
Pour régler la sonorité de la sonnette, desserrer légèrement la vis de fixation de la |
|||
“D” |
“D” |
||
sonnette. Tourner lentement le timbre jusqu’à obtention de la sonorité désirée. |
|||
R20 |
R20 |
||
Resserrer ensuite la vis de fixation du timbre. La sonorité sera modifiée si la vis est |
|||
|
|
||
|
|
trop serrée. |
Wandmontierte Batterieklingel |
Wandbel met batterij |
Väggmonterad ringklocka med batteri |
||||||||||||||||||||||||||
2 Batterien der Größe “D” (nicht enthalten) den Markierung im Gehäuse |
2 x “D” type batterijen installeren (niet inbegrepen). Erop letten dat ze op de juiste |
Sätt in 2 st “D” batterier (ingår ej). Se till att de sitter rätt. (Se fig.2) |
||||||||||||||||||||||||||
entsprechend eingelegen (siehe Abb.2). |
manier geïnstalleerd worden. (zie afb.2) |
Dubbel ringledningstråd från tryckknappen ska kopplas till uttagen 1 och 2 (se fig.3). |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Den doppelten Klingeldraht vom Klingelknopf an die Klemmen 1 & 2 anschließen |
Dubbele beldraad van de beldrukker dient op aansluitingspunten 1 & 2 aangesloten te |
För att få god anslutning till uttaget ska tråden böjas så att den följer skruvens |
||||||||||||||||||||||||||
(siehe Abb.3). Der beste Kontakt wird erzielt, wen der Klingeldraht im Uhrzeigersinn |
worden. (zie afb.3) Voor de juiste verbinding met het aansluitingspunt, de draad |
vridning medurs. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
um die Klemmschraube gewickelt wird. |
rechtsom in de richting van de schroef buigen. |
Led den dubbla ringledningstråden genom det utskurna hålet och fäst ringklockan på |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Den doppelten Klingeldraht durch die Aussparung führen und die Klingel an der |
Dubbele beldraad door de opening leiden en beldrukker aan de wand bevestigen |
väggen med hjälp av nyckelhålets upphängningsslits eller väggmonteringens fästhål. |
||||||||||||||||||||||||||
(Se fig.1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
Wand befestigen. Sie kann entweder am Schlüsselloch-Hängeschlitz aufgehängt oder |
m.b.v. de gleuf of bevestigingsgaten voor de wandmontage gebruiken. (zie afb.1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
durch die Wandbefestigungslöcher an der Wand befestigt werden (siehe Abb.1). |
Voor het bijstellen van het geluid, de schroef die de bel op zijn plaats houdt, iets |
Om du vill justera ringsignalens ljud lossar skruven som håller tryckknappen på plats |
||||||||||||||||||||||||||
|
något. Vrid lätt på kupan tills du får önskat ljud. Drag sedan åt skruven för att hålla |
|||||||||||||||||||||||||||
Zur Einstellen des Klingeltons die Schraube in der Mitte der Klingel etwas lockern |
losdraaien. Belschaal langzaam draaien totdat u het gewenste geluid hoort. Schroef |
kupolen på plats. Om skruven dras åt för hårt blir ljudet annorlunda. |
||||||||||||||||||||||||||
und das Klingelrundteil langsam bis zum Erreichen des gewünschten Klanges |
weer vastdraaien om de belschaal op zijn plaats te bevestigen. Let erop dat als u de |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
verdrehen. Dann die Schraube wieder anziehen, um das Klingelrundteil in dieser |
schroef te vast aandraait, dit het geluid zal veranderen. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Position zu halten. Bitte beachten Sie, dass zu strammes Anziehen der Schraube den |
|
Timbre de pila para montaje en pared |
||||||||||||||||||||||||||
Klang verändert. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Veggmontert batteridrevet klokke |
Introduzca 2 pilas tamaño “D” (no incluidas). Compruebe que están instaladas en la |
||||||||||||||||||||||||||
|
|
posición correcta (según la Fig.2). |
||||||||||||||||||||||||||
Campanello a batteria montato a muro |
Sätt inn 2 x str. “D” batterier (ikke inkludert). Pass på at de settes inn riktig vei |
El hilo metálico doble para llamador que sale del pulsador debe conectarse a las |
||||||||||||||||||||||||||
(se fig.2). |
||||||||||||||||||||||||||||
|
bornas 1 y 2 (véase la Fig.3). Para una buena conexión, envuelva el hilo alrededor del |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|||||||||||||||||||||||||||
Inserire 2 batterie “D” (non incluse). Accertarsi che siano inserite nella corretta |
Ledningtråden til dobbeltklokken fra ringeknappen skal koples til tilkoplingspunkt 1 |
tornillo en el sentido de las agujas del reloj. |
||||||||||||||||||||||||||
posizione. (vedi fig.2) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
og 2 (se fig.3). For å få god tilkopling ved tilkoplingspunktet, bøy ledningtråden slik |
Pase el hilo metálico doble para llamador por la abertura y fije el pulsador a la pared, |
|||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
|
at den følger med skruen når den skrus i retning med urviserne. |
|||||||||||||||||||||||||||
Collegare il doppio filo del campanello dal pulsante del campanello ai terminali 1 e 2 |
mediante la ranura de colgar en forma de ojo de cerradura o bien mediante los |
|||||||||||||||||||||||||||
|
agujeros de fijación en la pared (según la Fig.1). |
|||||||||||||||||||||||||||
(vedi fig.3). Per eseguire un buon collegamento ai terminali seguire con il filo la |
Før ledningtråden til dobbeltklokken gjennom åpningen og fest ringeknappen på |
|||||||||||||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
rotazione in senso orario della vite. |
Para ajustar el sonido del llamador, afloje ligeramente el tornillo que sujeta el timbre. |
|||||||||||||||||||||||||||
veggen enten ved å henge den etter “nøkkelhullet” eller bruke festehullene til å |
||||||||||||||||||||||||||||
|
||||||||||||||||||||||||||||
Inserire il doppio filo del campanello nell’apertura e fissare il campanello alla parete |
montere den til veggen (se fig.1). |
Gire un poco el resonador hasta que consiga el sonido deseado, luego apriete el |
||||||||||||||||||||||||||
|
tornillo para sujetarlo. Un ajuste demasiado apretado afectará la calidad del sonido. |
|||||||||||||||||||||||||||
usando la fessura a forma di serratura o i fori di fissaggio per il montaggio a parete. |
|
|||||||||||||||||||||||||||
For å justere ringelyden, kan du løsne litt på skruen som holder klokken på plass. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
(vedi fig.1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Drei klokkekuppelen sakte, til du får lyden du ønsker. Trekk til skruen for å feste |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Per regolare il suono del campanello, allentare leggermente la vite che tiene fermo il |
klokkekuppelen på plass. Vær obs på at hvis du trekker til skruen for hardt, vil lyden |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
433MHz |
|||||||
endre seg. |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
R&TTE |
||||||||||||||
campanello Girare lentamente la cupola del campanello fino ad ottenere il suono |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
APPROVED |
||||||||||||||||
desiderato. Serrare quindi la vite per fissare il campanello in posizione. Ricordare |
|
CH Byron Electrical |
Ltd |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||||||||
che, se la vite viene serrata eccessivamente, il suono si modifica. |
|
Byron House |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||
|
|
Sherwood Rd, Astonfield |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
Bromsgrove, B60 3DR |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|||||||
|
|
|
|
|||||||||||||||||||||||||
|
|
UK |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
CH Byron Electrical United Kingdom. www.chbyron.com |
|||||||||||||||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|